# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # # Translators: # , 2011. # , 2011. # Elrond , 2011-2012. # , 2011, 2012. # Jakob Kramer , 2012. # Jan-Christoph Borchardt , 2011. # Jan-Christoph Borchardt , 2011, 2012. # , 2011. # , 2011. # Rafael Maguiña , 2011. # , 2012. # Vinzenz Vietzke , 2012. # Vinzenz Vietzke , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-20 09:18-0600\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-20 15:14+0000\n" "Last-Translator: cwebber \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: mediagoblin/auth/forms.py:34 msgid "Email address" msgstr "E-Mail-Adresse" #: mediagoblin/auth/forms.py:51 msgid "Username or email" msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse" #: mediagoblin/auth/forms.py:58 msgid "Incorrect input" msgstr "Fehlerhafte Eingabe" #: mediagoblin/auth/views.py:55 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance." msgstr "Benutzerregistrierung ist auf diesem Server leider deaktiviert." #: mediagoblin/auth/views.py:75 msgid "Sorry, a user with that name already exists." msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit diesem Namen." #: mediagoblin/auth/views.py:79 msgid "Sorry, a user with that email address already exists." msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse." #: mediagoblin/auth/views.py:182 msgid "" "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, " "and submit images!" msgstr "Dein GNU MediaGoblin Konto wurde hiermit aktiviert. Du kannst dich jetzt anmelden, dein Profil bearbeiten und Medien hochladen." #: mediagoblin/auth/views.py:188 msgid "The verification key or user id is incorrect" msgstr "Der Aktivierungsschlüssel oder die Nutzerkennung ist falsch." #: mediagoblin/auth/views.py:206 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!" msgstr "Du musst angemeldet sein, damit wir wissen, wer die Email bekommt." #: mediagoblin/auth/views.py:214 msgid "You've already verified your email address!" msgstr "Deine E-Mail-Adresse wurde bereits aktiviert." #: mediagoblin/auth/views.py:227 msgid "Resent your verification email." msgstr "Aktivierungsmail wurde erneut versandt." #: mediagoblin/auth/views.py:263 msgid "" "An email has been sent with instructions on how to change your password." msgstr "Es wurde eine E-Mail mit der Anleitung zur Änderung des Passwortes an Dich gesendet." #: mediagoblin/auth/views.py:273 msgid "" "Could not send password recovery email as your username is inactive or your " "account's email address has not been verified." msgstr "Die E-Mail zur Wiederherstellung des Passworts konnte nicht verschickt werden, weil dein Benutzername inaktiv oder deine E-Mail-Adresse noch nicht aktiviert wurde." #: mediagoblin/auth/views.py:285 msgid "Couldn't find someone with that username or email." msgstr "Es konnte niemand mit diesem Nutzernamen oder Email gefunden werden." #: mediagoblin/auth/views.py:333 msgid "You can now log in using your new password." msgstr "Du kannst dich jetzt mit deinem neuen Passwort anmelden." #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/edit/forms.py:82 #: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40 msgid "Title" msgstr "Titel" #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31 msgid "Description of this work" msgstr "Beschreibung des Werkes" #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52 #: mediagoblin/edit/forms.py:86 mediagoblin/submit/forms.py:32 #: mediagoblin/submit/forms.py:51 mediagoblin/user_pages/forms.py:44 msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." msgstr "Die Texte lassen sich durch Markdown formatieren." #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36 msgid "Tags" msgstr "Schlagwörter" #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38 msgid "Separate tags by commas." msgstr "Kommaseparierte Schlagwörter" #: mediagoblin/edit/forms.py:38 mediagoblin/edit/forms.py:90 msgid "Slug" msgstr "Kurztitel" #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/edit/forms.py:91 msgid "The slug can't be empty" msgstr "Bitte gib einen Kurztitel ein" #: mediagoblin/edit/forms.py:40 msgid "" "The title part of this media's address. You usually don't need to change " "this." msgstr "Der Titelteil der Medienadresse. Normalerweise muss hier nichts geändert werden." #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: mediagoblin/edit/forms.py:50 msgid "Bio" msgstr "Biographie" #: mediagoblin/edit/forms.py:56 msgid "Website" msgstr "Webseite" #: mediagoblin/edit/forms.py:58 msgid "This address contains errors" msgstr "Diese Adresse ist fehlerhaft" #: mediagoblin/edit/forms.py:63 msgid "Old password" msgstr "Altes Passwort" #: mediagoblin/edit/forms.py:64 msgid "Enter your old password to prove you own this account." msgstr "Gib dein altes Passwort ein, um zu bestätigen, dass du dieses Konto besitzt." #: mediagoblin/edit/forms.py:67 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" #: mediagoblin/edit/forms.py:71 msgid "Email me when others comment on my media" msgstr "Mir eine E-Mail schicken, wenn andere meine Medien kommentieren" #: mediagoblin/edit/forms.py:83 msgid "The title can't be empty" msgstr "Der Titel kann nicht leer sein" #: mediagoblin/edit/forms.py:85 mediagoblin/submit/forms.py:50 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:43 msgid "Description of this collection" msgstr "Beschreibung dieser Sammlung" #: mediagoblin/edit/forms.py:92 msgid "" "The title part of this collection's address. You usually don't need to " "change this." msgstr "Der Titelteil dieser Sammlungsadresse. Du musst ihn normalerweise nicht ändern." #: mediagoblin/edit/views.py:65 msgid "An entry with that slug already exists for this user." msgstr "Diesen Kurztitel hast du bereits vergeben." #: mediagoblin/edit/views.py:86 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution." msgstr "Du bearbeitest die Medien eines anderen Nutzers. Sei bitte vorsichtig." #: mediagoblin/edit/views.py:156 #, python-format msgid "You added the attachment %s!" msgstr "Sie haben den Anhang %s hinzugefügt!" #: mediagoblin/edit/views.py:181 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution." msgstr "Du bearbeitest das Profil eines anderen Nutzers. Sei bitte vorsichtig." #: mediagoblin/edit/views.py:197 msgid "Profile changes saved" msgstr "Das Profil wurde aktualisiert" #: mediagoblin/edit/views.py:226 mediagoblin/edit/views.py:246 msgid "Account settings saved" msgstr "Kontoeinstellungen gespeichert" #: mediagoblin/edit/views.py:251 msgid "Wrong password" msgstr "Falsches Passwort" #: mediagoblin/edit/views.py:287 mediagoblin/submit/views.py:211 #: mediagoblin/user_pages/views.py:210 #, python-format msgid "You already have a collection called \"%s\"!" msgstr "Du hast bereits eine Sammlung mit Namen \"%s\"!" #: mediagoblin/edit/views.py:291 msgid "A collection with that slug already exists for this user." msgstr "Eine Sammlung mit diesem Kürzel existiert bereits für diesen Benutzer." #: mediagoblin/edit/views.py:308 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution." msgstr "Du bearbeitest die Sammlung eines anderen Benutzers. Sei vorsichtig." #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:58 msgid "Cannot link theme... no theme set\n" msgstr "Theme kann nicht verknüpft werden … Kein Theme gesetzt\n" #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:71 msgid "No asset directory for this theme\n" msgstr "Für dieses Theme gibt es kein asset-Verzeichnis\n" #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:74 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n" msgstr "Trotzdem wurde eine alte Verknüpfung gefunden; sie wurde entfernt\n" #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:101 msgid "Sorry, I don't support that file type :(" msgstr "Entschuldigung, dieser Dateityp wird nicht unterstützt." #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:35 msgid "Video transcoding failed" msgstr "Videokonvertierung fehlgeschlagen" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:26 msgid "Client ID" msgstr "Client-ID" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:28 msgid "Next URL" msgstr "Nächste URL" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30 msgid "Allow" msgstr "Erlauben" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:31 msgid "Deny" msgstr "Verweigern" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35 msgid "Name" msgstr "Name" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36 msgid "The name of the OAuth client" msgstr "Der Name des OAuth-Clients" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:37 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:39 msgid "" "This will be visible to users allowing your\n" " application to authenticate as them." msgstr "Dies wird für Benutzer sichtbar sein, die deiner\nAnwendung erlauben, sich als sie zu authentifizieren.." #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:41 msgid "Type" msgstr "Typ" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:46 msgid "" "Confidential - The client can\n" " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n" " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).
\n" " Public - The client can't make confidential\n" " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n" " JavaScript client)." msgstr "Vertraulich - Der Client kann\n Anfragen an die GNU MediaGoblin Instanz stellen, die nicht durch den \n Benutzer-Agent (z.B. serverseitiger Client) unterbunden werden können.
\n Öffentlich - Der Client kann keine vertraulichen \n Anfragen an die GNU MediaGoblin Instanz stellen (z.B. clientseitiger\n JavaScript Client)." #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:53 msgid "Redirect URI" msgstr "Weiterleitungs-URI" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:55 msgid "" "The redirect URI for the applications, this field\n" " is required for public clients." msgstr "Die Weiterleitungs-URI für die Anwendung, dieses Feld\n ist Pflicht für öffentliche Clients." #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:67 msgid "This field is required for public clients" msgstr "Dieses Feld ist Pflicht für öffentliche Clients" #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:60 msgid "The client {0} has been registered!" msgstr "Client {0} wurde registriert!" #: mediagoblin/processing/__init__.py:138 msgid "Invalid file given for media type." msgstr "Die Datei stimmt nicht mit dem gewählten Medientyp überein." #: mediagoblin/submit/forms.py:26 msgid "File" msgstr "Datei" #: mediagoblin/submit/views.py:57 msgid "You must provide a file." msgstr "Du musst eine Datei angeben." #: mediagoblin/submit/views.py:164 msgid "Woohoo! Submitted!" msgstr "JAAA! Geschafft!" #: mediagoblin/submit/views.py:215 #, python-format msgid "Collection \"%s\" added!" msgstr "Sammlung \"%s\" hinzugefügt!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:48 msgid "MediaGoblin logo" msgstr "MediaGoblin Logo" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:54 #, python-format msgid "%(user_name)s's account" msgstr "%(user_name)ss Konto" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:60 msgid "log out" msgstr "abmelden" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151 msgid "Add media" msgstr "Medien hinzufügen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:68 msgid "Verify your email!" msgstr "Bitte bestätige Deine E-Mail-Adresse!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54 msgid "Log in" msgstr "Anmelden" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:87 msgid "" "Powered by MediaGoblin, a GNU project." msgstr "Diese Seite setzt das GNU-Projekt MediaGoblin ein." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:90 #, python-format msgid "" "Released under the AGPL. Source code available." msgstr "Veröffentlicht unter der AGPL (Quellcode)." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24 msgid "Image of goblin stressing out" msgstr "Bild eines gestressten Goblins" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:25 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31 msgid "Create new collection" msgstr " Neues Album erstellen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34 msgid "Change account settings" msgstr "Kontoeinstellungen ändern" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:44 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26 msgid "Media processing panel" msgstr "Medienverarbeitung" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:51 msgid "Explore" msgstr "Entdecken" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!" msgstr "Hallo du, willkommen auf dieser MediaGoblin-Seite!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:55 msgid "" "This site is running MediaGoblin, an " "extraordinarily great piece of media hosting software." msgstr "Diese Webseite setzt MediaGoblin ein, eine großartige Software für Medienhosting." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:56 msgid "" "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your " "MediaGoblin account." msgstr "Melde Dich mit Deinem MediaGoblin-Konto an, um eigene Medien hinzuzufügen, andere zu kommentieren und vieles mehr." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:58 msgid "Don't have one yet? It's easy!" msgstr "Hast du noch keinen? Das geht ganz einfach!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:59 #, python-format msgid "" "Create an account at this site\n" " or\n" " Set up MediaGoblin on your own server" msgstr "Registriere dich auf dieser Seite oder Installiere MediaGoblin auf deinem eigenen Server" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:67 msgid "Most recent media" msgstr "Neuste Medien" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29 msgid "" "Here you can track the state of media being processed on this instance." msgstr "Hier kann man den Status von zu verarbeitenden Medien in diesem MediaGoblin-Exemplar sehen." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32 msgid "Media in-processing" msgstr "Medien in Bearbeitung" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56 msgid "No media in-processing" msgstr "Keine Medien in Bearbeitung" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59 msgid "These uploads failed to process:" msgstr "Die folgenden Uploads sind fehlgeschlagen:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86 msgid "No failed entries!" msgstr "Keine fehlgeschlagenen Einträge!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92 msgid "Last 10 successful uploads" msgstr "Die letzten zehn erfolgreichen Uploads" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107 msgid "No processed entries, yet!" msgstr "Noch keine verarbeiteten Einträge!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36 msgid "Set your new password" msgstr "Dein neues Passwort" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39 msgid "Set password" msgstr "Passwort setzen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31 msgid "Recover password" msgstr "Passwort wiederherstellen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34 msgid "Send instructions" msgstr "Anweisungen senden" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "\n" "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n" "your web browser:\n" "\n" "%(verification_url)s\n" "\n" "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n" "a happy goblin!" msgstr "Hallo %(username)s,\n\num dein GNU-MediaGoblin-Passwort zu ändern, öffne folgende URL\nin deinem Webbrowser:\n\n%(verification_url)s\n\nWenn du denkst, dass es sich hierbei um einen Fehler handelt,\nignoriere einfach diese E-Mail und bleib ein glücklicher Goblin!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39 msgid "Logging in failed!" msgstr "Anmeldevorgang fehlgeschlagen!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44 msgid "Don't have an account yet?" msgstr "Hast du noch keines?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45 msgid "Create one here!" msgstr "Registriere dich einfach hier!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51 msgid "Forgot your password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36 msgid "Create an account!" msgstr "Neues Nutzerkonto registrieren!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:40 msgid "Create" msgstr "Registrieren" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "\n" "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n" "your web browser:\n" "\n" "%(verification_url)s" msgstr "Hallo %(username)s,\n\num deinNutzerkonto bei GNU MediaGoblin zu aktivieren, musst du folgende Adresse in deinem Webbrowser öffnen:\n\n%(verification_url)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35 #, python-format msgid "Editing attachments for %(media_title)s" msgstr "Bearbeite Anhänge von %(media_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:43 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:171 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:187 msgid "Attachments" msgstr "Anhänge" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:56 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:192 msgid "Add attachment" msgstr "Anhang hinzufügen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:60 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:81 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:62 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:51 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:41 msgid "Save changes" msgstr "Änderungen speichern" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35 #, python-format msgid "Editing %(media_title)s" msgstr "%(media_title)s bearbeiten" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40 #, python-format msgid "Changing %(username)s's account settings" msgstr "%(username)ss Kontoeinstellungen ändern" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29 #, python-format msgid "Editing %(collection_title)s" msgstr "Bearbeite %(collection_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35 #, python-format msgid "Editing %(username)s's profile" msgstr "%(username)ss Profil bearbeiten" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35 #, python-format msgid "Media tagged with: %(tag_name)s" msgstr "Medien mit Schlagwort: %(tag_name)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:136 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:52 msgid "Download" msgstr "Download" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38 msgid "Original" msgstr "Original" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44 msgid "" "Sorry, this audio will not work because \n" "\tyour web browser does not support HTML5 \n" "\taudio." msgstr "Entschuldige, dieses Audiostück wird nicht funktionieren, weil dein Webbrowser kein HTML5-Audio unterstützt." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" "\tcan play the audio at \n" "\t http://getfirefox.com!" msgstr "Hol dir auf http://getfirefox.com einen modernen Webbrowser, der dieses Audiostück abspielen kann!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:56 msgid "Original file" msgstr "Originaldatei" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63 msgid "WebM file (Vorbis codec)" msgstr "WebM-Datei (Vorbis-Codec)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:105 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73 #, python-format msgid "Image for %(media_title)s" msgstr "Bild für %(media_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112 msgid "Toggle Rotate" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:113 msgid "Perspective" msgstr "Perspektive" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:116 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117 msgid "Front" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121 msgid "Top" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:124 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:125 msgid "Side" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:130 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131 msgid "WebGL" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:138 msgid "Download model" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146 msgid "File Format" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148 msgid "Object Height" msgstr "Objekthöhe" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40 msgid "" "Sorry, this video will not work because \n" "\t your web browser does not support HTML5 \n" "\t video." msgstr "Entschuldige, dieses Video wird nicht funktionieren, weil dein Webbrowser kein HTML5-Video unterstützt." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" "\t can play this video at \n" "\t http://getfirefox.com!" msgstr "Hol dir auf http://getfirefox.com einen modernen Webbrowser, der dieses Video abspielen kann!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:59 msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)" msgstr "WebM-Datei (640p; VP8/Vorbis)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26 msgid "Add a collection" msgstr "Eine Sammlung hinzufügen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:82 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30 msgid "Add your media" msgstr "Deine Medien" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30 #, python-format msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)" msgstr "%(collection_title)s (%(username)s's collection)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39 #, python-format msgid "%(collection_title)s by %(username)s" msgstr "%(collection_title)s by %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30 #, python-format msgid "Really delete %(title)s?" msgstr "Möchtest du %(title)s wirklich löschen?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:47 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49 msgid "Delete permanently" msgstr "Dauerhaft löschen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31 #, python-format msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?" msgstr "Wirklich %(media_title)s aus %(collection_title)s entfernen?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:53 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n" msgstr "Hallo %(username)s,\n%(comment_author)s hat dein Medium (%(comment_url)s) auf %(instance_name)s kommentiert.\n" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30 #, python-format msgid "%(username)s's media" msgstr "%(username)ss Medien" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37 #, python-format msgid "%(username)s's media" msgstr "%(username)ss Medien" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46 #, python-format msgid "❖ Browsing media by %(username)s" msgstr "❖ Medien von %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:102 msgid "Add a comment" msgstr "Einen Kommentar schreiben" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:109 msgid "" "You can use Markdown for" " formatting." msgstr "Die Texte lassen sich durch Markdown formatieren." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:113 msgid "Add this comment" msgstr "Kommentar absenden" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:132 msgid "at" msgstr "um" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:152 #, python-format msgid "" "

Added on

\n" "

%(date)s

" msgstr "

Veröffentlicht am

\n

%(date)s

" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:202 msgid "Add media to collection" msgstr "Medien zu einem Album hinzufügen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:35 #, python-format msgid "Add %(title)s to collection" msgstr "%(title)s zur Sammlung hinzufügen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:51 msgid "+" msgstr "+" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:56 msgid "Add a new collection" msgstr "Eine neue Sammlung hinzufügen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29 msgid "" "You can track the state of media being processed for your gallery here." msgstr "Du kannst hier den Status der Medien verfolgen, die sich gerade in Bearbeitung befinden." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89 msgid "Your last 10 successful uploads" msgstr "Deine zehn letzten erfolgreichen Uploads" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89 #, python-format msgid "%(username)s's profile" msgstr "%(username)ss Profil" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43 msgid "Sorry, no such user found." msgstr "Dieser Benutzer konnte leider nicht gefunden werden." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70 msgid "Email verification needed" msgstr "E-Mail Aktivierung benötigt" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated." msgstr "Fast fertig! Dein Konto muss noch freigeschaltet werden." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58 msgid "" "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so." msgstr "Gleich solltest du eine E-Mail erhalten, die beschreibt was noch zu tun bleibt." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62 msgid "In case it doesn't:" msgstr "Falls sie nicht ankommt:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65 msgid "Resend verification email" msgstr "Aktivierungsmail erneut senden" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73 msgid "" "Someone has registered an account with this username, but it still has to be" " activated." msgstr "Jemand hat bereits ein Konto mit diesem Benutzernamen registriert, aber es muss noch aktiviert werden." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79 #, python-format msgid "" "If you are that person but you've lost your verification email, you can log in and resend it." msgstr "Wenn dir dieses Konto gehört und die Aktivierungsmail verloren gegangen ist, kannst du dich anmelden und sie erneut senden." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96 msgid "Here's a spot to tell others about yourself." msgstr "Hier kannst Du Dich selbst beschreiben." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118 msgid "Edit profile" msgstr "Profil bearbeiten" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)." msgstr "Dieser Benutzer hat (noch) keine Daten in seinem Profil." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:132 #, python-format msgid "View all of %(username)s's media" msgstr "Alle Medien von %(username)s anschauen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:145 msgid "" "This is where your media will appear, but you don't seem to have added " "anything yet." msgstr "Hier erscheinen deine Medien, sobald du etwas hochgeladen hast." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..." msgstr "Scheinbar gibt es hier noch nichts …" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49 msgid "(remove)" msgstr "(entfernen)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:20 #, python-format msgid "In collections (%(collected)s)" msgstr "In den Sammlungen (%(collected)s)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 msgid "feed icon" msgstr "Feed-Symbol" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 msgid "Atom feed" msgstr "Atom-Feed" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25 msgid "Location" msgstr "Aufnahmeort" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:53 #, python-format msgid "View on OpenStreetMap" msgstr "In OpenStreetMap öffnen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25 msgid "All rights reserved" msgstr "Alle Rechte vorbehalten" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39 msgid "← Newer" msgstr "← Neuere" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45 msgid "Older →" msgstr "Ältere →" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48 msgid "Go to page:" msgstr "Zu Seite:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33 msgid "newer" msgstr "neuer" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44 msgid "older" msgstr "älter" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20 msgid "Tagged with" msgstr "Schlagwörter" #: mediagoblin/tools/exif.py:78 msgid "Could not read the image file." msgstr "Die Bilddatei konnte nicht gelesen werden." #: mediagoblin/tools/response.py:30 msgid "Oops!" msgstr "Hoppla!" #: mediagoblin/tools/response.py:31 msgid "An error occured" msgstr "Ein Fehler trat auf" #: mediagoblin/tools/response.py:46 msgid "Operation not allowed" msgstr "Funktion nicht erlaubt" #: mediagoblin/tools/response.py:47 msgid "" "Sorry Dave, I can't let you do that!

You have tried to perform a " "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all " "user accounts again?" msgstr "So nicht!

Du wolltest eine Funktion verwenden zu der Du nicht die nötigen Rechte Rechte besitzt. Wolltest Du etwa schon wieder alle Nutzerkonten löschen?" #: mediagoblin/tools/response.py:55 msgid "" "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!

If you're sure" " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or" " deleted." msgstr "Tut uns Leid, aber unter der angegebenen Adresse gibt es keine Seite!

Wenn du sicher bist, dass die Adresse stimmt, wurde die Seite eventuell verschoben oder gelöscht." #: mediagoblin/user_pages/forms.py:28 msgid "I am sure I want to delete this" msgstr "Ja, wirklich löschen" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:32 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection" msgstr "Ich bin sicher, dass ich dieses Objekt aus der Sammlung entfernen möchte" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35 msgid "-- Select --" msgstr "-- Auswählen --" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:37 msgid "Include a note" msgstr "Notiz anfügen" #: mediagoblin/user_pages/lib.py:56 msgid "commented on your post" msgstr "hat dein Medium kommentiert" #: mediagoblin/user_pages/views.py:156 msgid "Oops, your comment was empty." msgstr "Hoppla, der Kommentartext fehlte." #: mediagoblin/user_pages/views.py:162 msgid "Your comment has been posted!" msgstr "Dein Kommentar wurde angenommen!" #: mediagoblin/user_pages/views.py:230 msgid "You have to select or add a collection" msgstr "Du musst eine Sammlung auswählen oder hinzufügen" #: mediagoblin/user_pages/views.py:238 #, python-format msgid "\"%s\" already in collection \"%s\"" msgstr "\"%s\" ist bereits in der Sammlung \"%s\"" #: mediagoblin/user_pages/views.py:253 #, python-format msgid "\"%s\" added to collection \"%s\"" msgstr "\"%s\" zur Sammlung \"%s\" hinzugefügt" #: mediagoblin/user_pages/views.py:261 msgid "Please check your entries and try again." msgstr "Bitte prüfe deinen Einträge und versuche erneut." #: mediagoblin/user_pages/views.py:292 msgid "" "Some of the files with this entry seem to be missing. Deleting anyway." msgstr "Manche Dateien dieses Eintrags scheinen zu fehlen. Es wird trotzdem gelöscht." #: mediagoblin/user_pages/views.py:297 msgid "You deleted the media." msgstr "Du hast das Medium gelöscht." #: mediagoblin/user_pages/views.py:304 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure." msgstr "Das Medium wurde nicht gelöscht, da nicht angekreuzt hast, dass du es wirklich löschen möchtest." #: mediagoblin/user_pages/views.py:312 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution." msgstr "Du versuchst Medien eines anderen Nutzers zu löschen. Sei bitte vorsichtig." #: mediagoblin/user_pages/views.py:370 msgid "You deleted the item from the collection." msgstr "Du hast das Objekt aus der Sammlung gelöscht." #: mediagoblin/user_pages/views.py:374 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure." msgstr "Das Objekt wurde nicht aus der Sammlung entfernt, weil du nicht bestätigt hast, dass du dir sicher bist." #: mediagoblin/user_pages/views.py:384 msgid "" "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with" " caution." msgstr "Du bist dabei ein Objekt aus der Sammlung eines anderen Nutzers zu entfernen. Sei vorsichtig." #: mediagoblin/user_pages/views.py:417 #, python-format msgid "You deleted the collection \"%s\"" msgstr "Du hast die Sammlung \"%s\" gelöscht" #: mediagoblin/user_pages/views.py:424 msgid "" "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure." msgstr "Die Sammlung wurde nicht gelöscht, weil du nicht bestätigt hast, dass du dir sicher bist." #: mediagoblin/user_pages/views.py:434 msgid "" "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution." msgstr "Du bist dabei eine Sammlung eines anderen Nutzers zu entfernen. Sei vorsichtig."