# Please report any translation errors on one of the following: # Mailing list: https://groups.google.com/d/forum/kiwiirc # IRC: irc.freenode.net #kiwiirc # # Want to translate into your own language? Please send your translated file to the # mailing list mentioned above and we will upload it to our translation manager - # http://poeditor.com/. An account will be set up for you to make any further changes # as the Kiwi project progresses. msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: Kiwi\n" "Language: zh-TW\n" #: client/assets/src/applets/chanlist.js msgid "client_applets_chanlist_channelname" msgstr "頻道" #: msgid "client_applets_chanlist_users" msgstr "使用者" #: msgid "client_applets_chanlist_topic" msgstr "主題" #: msgid "client_applets_chanlist_channellist" msgstr "頻道列表" #: client/assets/src/applets/scripteditor.js msgid "client_applets_scripteditor_save" msgstr "儲存" #: msgid "client_applets_scripteditor_error" msgstr "腳本錯誤 - %s" #: msgid "client_applets_scripteditor_saved" msgstr "您的腳本已經存檔並啟動" #: msgid "client_applets_scripteditor_title" msgstr "腳本編輯器" #: client/assets/src/applets/settings.js msgid "client_applets_settings_channelview_tabs" msgstr "分頁" #: msgid "client_applets_settings_channelview_list" msgstr "列表 " #: msgid "client_applets_settings_channelview_list_notice" msgstr "適合開啟大量頻道" #: msgid "client_applets_settings_notification_joinpart" msgstr "使用者加入/退出時顯示訊息" #: msgid "client_applets_settings_timestamp" msgstr "顯示時間" #: msgid "client_applets_settings_notification_sound" msgstr "關閉提示音效" #: msgid "client_applets_settings_history_length" msgstr "項訊息紀錄" #: msgid "client_applets_settings_default_client" msgstr "預設 IRC 程式" #: msgid "client_applets_settings_default_client_enable" msgstr "將我的預設 IRC 程式設為 Kiwi" #: msgid "client_applets_settings_locale_restart_needed" msgstr "Note:重新整理網頁後才會生效" #: msgid "client_applets_settings_default_client_notice" msgstr "Note:如果在 Chrome 和 Chromium 中沒有反應,請檢查 %s 的設定" #: msgid "client_applets_settings_title" msgstr "設定" #: client/assets/src/models/applet.js msgid "client_models_applet_unknown" msgstr "未知的 Applet" #: msgid "client_models_applet_loading" msgstr "讀取中..." #: msgid "client_models_applet_notfound" msgstr "找不到檔案" #: client/assets/src/models/application.js msgid "client_models_application_reconnecting" msgstr "您的連線已經中斷,正在重新連線中" #: msgid "client_models_application_reconnect_in_x_seconds" msgstr "您的連線已經中斷,將在 %d 秒後重新連線" #: msgid "client_models_application_reconnect_successfully" msgstr "您已經成功重新連線" #: msgid "client_models_application_settings_saved" msgstr "已儲存設定" #: msgid "client_models_application_ignore_title" msgstr "忽略名單" #: msgid "client_models_application_ignore_none" msgstr "沒有忽略的暱稱" #: msgid "client_models_application_ignore_nick" msgstr "忽略 %s" #: msgid "client_models_application_ignore_stop_notice" msgstr "選擇停止忽略的暱稱" #: msgid "client_models_application_ignore_stopped" msgstr "停止忽略 %s" #: msgid "client_models_application_applet_notfound" msgstr "不存在的 Applet「%s」" #: msgid "client_models_application_encoding_changed" msgstr "編碼已轉換為 %s" #: msgid "client_models_application_encoding_invalid" msgstr "不正確的編碼 %s" #: msgid "client_models_application_encoding_notspecified" msgstr "未指定編碼" #: msgid "client_models_application_encoding_usage" msgstr "Usage: /encoding [NEW-ENCODING]" #: msgid "client_models_application_connection_create" msgstr "新連線" #: msgid "client_models_application_connection_connecting" msgstr "連線至 %s:%s..." #: msgid "client_models_application_connection_error" msgstr "連線至 %s:%s (%s) 發生錯誤" #: client/assets/src/models/channel.js msgid "client_models_channel_join" msgstr "加入頻道" #: msgid "client_models_channel_quit" msgstr "離線 %s" #: msgid "client_models_channel_kicked" msgstr "被 %s %s 踢出去了" #: msgid "client_models_channel_selfkick" msgstr "你被 %s %s 踢出去了" #: msgid "client_models_channel_part" msgstr "離開頻道 %s" #: client/assets/src/models/network.js msgid "client_models_network_channel_invalid_name" msgstr "不是正確的頻道名稱" #: msgid "client_models_network_disconnected" msgstr "已離開 IRC 網路" #: msgid "client_models_network_nickname_changed" msgstr "變成 %s 了" #: msgid "client_models_network_topic" msgstr "%s 設定了主題 (%s)" #: msgid "client_models_network_selfmode" msgstr "已設定為 %s 模式" #: msgid "client_models_network_mode" msgstr "已設定為 %s 模式" #: msgid "client_models_network_channels" msgstr "頻道:%s" #: msgid "client_models_network_server" msgstr "連線到伺服器:%s %s" #: msgid "client_models_network_idle_and_signon" msgstr "於 %2$s 進入, 發呆了 %1$s" #: msgid "client_models_network_away" msgstr "離開: %s" #: msgid "client_models_network_idle" msgstr "發呆了 %s" #: msgid "client_models_network_nickname_notfound" msgstr "無此暱稱" #: msgid "client_models_network_banned" msgstr "你被驅逐出了 %s, %s" #: msgid "client_models_network_channel_badkey" msgstr "頻道 %s 的密鑰錯誤" #: msgid "client_models_network_channel_inviteonly" msgstr "進入 %s 需要邀請" #: msgid "client_models_network_channel_limitreached" msgstr "已經滿了。" #: msgid "client_models_network_nickname_alreadyinuse" msgstr "「%s」已經被使用了,請選擇新的暱稱" #: msgid "client_models_network_badpassword" msgstr "錯誤的密碼" #: client/assets/src/views/application.js msgid "client_views_application_close_notice" msgstr "關閉視窗將會退出所有 KiwiIRC 聊天室,是否繼續?" #: client/assets/src/views/channel.js msgid "client_views_channel_joining" msgstr "加入頻道..." #: msgid "client_views_channel_topic" msgstr "%s 討論的主題:%s" #: client/assets/src/views/mediamessage.js msgid "client_views_mediamessage_close" msgstr "關閉媒體" #: msgid "client_views_mediamessage_notfound" msgstr "不存在的媒體" #: msgid "client_views_mediamessage_load_tweet" msgstr "讀入 tweet" #: msgid "client_views_mediamessage_load_image" msgstr "讀入圖片" #: msgid "client_views_mediamessage_load_reddit" msgstr "讀入 Reddit 討論串" #: msgid "client_views_mediamessage_load_gist" msgstr "讀入 gist" #: client/assets/src/views/nickchangegbox.js msgid "client_views_nickchangebox_new" msgstr "新暱稱" #: msgid "client_views_nickchangebox_change" msgstr "決定" #: msgid "client_views_nickchangebox_cancel" msgstr "取消" #: client/assets/src/views/panel.js msgid "client_views_panel_activity" msgstr "有人講話!" #: client/assets/src/views/serverselect.js msgid "client_views_serverselect_form_title" msgstr "想個名字..." #: msgid "client_views_serverselect_nickname" msgstr "暱稱" #: msgid "client_views_serverselect_enable_password" msgstr "我有密碼 " #: msgid "client_views_serverselect_password" msgstr "密碼" #: msgid "client_views_serverselect_channel" msgstr "頻道" #: msgid "client_views_serverselect_channelkey" msgstr "頻道密鑰" #: msgid "client_views_serverselect_channelkey_required" msgstr "此頻道需要密鑰" #: msgid "client_views_serverselect_key" msgstr "密鑰" #: msgid "client_views_serverselect_connection_start" msgstr "開始..." #: msgid "client_views_serverselect_server_and_network" msgstr "伺服器與網路選項" #: msgid "client_views_serverselect_server" msgstr "Server" #: msgid "client_views_serverselect_port" msgstr "Port" #: msgid "client_views_serverselect_poweredby" msgstr "Powered by Kiwi IRC" #: msgid "client_views_serverselect_nickname_error_empty" msgstr "選個暱稱!" #: msgid "client_views_serverselect_connection_successfully" msgstr "已連線" #: msgid "client_views_serverselect_connection_trying" msgstr "連線中..." #: msgid "client_views_serverselect_nickname_error_alreadyinuse" msgstr "暱稱已被使用" #: msgid "client_views_serverselect_nickname_invalid" msgstr "不可使用的暱稱" #: msgid "client_views_serverselect_password_incorrect" msgstr "密碼錯誤" #: msgid "client_views_serverselect_connection_error" msgstr "連線發生錯誤" #: msgid "client_views_serverselect_server_notfound" msgstr "找不到伺服器" #: msgid "client_views_serverselect_connection_refused" msgstr "連線被拒絕" #: client/assets/src/views/userbox.js msgid "client_views_userbox_op" msgstr "擢升管理者" #: msgid "client_views_userbox_deop" msgstr "拔除管理者" #: msgid "client_views_userbox_voice" msgstr "Voice" #: msgid "client_views_userbox_devoice" msgstr "De-voice" #: msgid "client_views_userbox_kick" msgstr "踢掉" #: msgid "client_views_userbox_ban" msgstr "封鎖" #: msgid "client_views_userbox_query" msgstr "私訊" #: msgid "client_views_userbox_whois" msgstr "查看" #: msgid "client_views_userbox_slap" msgstr "Slap!" #: msgid "client_views_serverselect_ssl" msgstr "SSL" #: msgid "client_models_application_jumpserver_prepare" msgstr "您將在五分鐘後重新連線並自動恢復頻道" #: msgid "client_models_application_jumpserver_reconnect" msgstr "重新連線中..." #: msgid "client_applets_settings_html5_notifications" msgstr "於桌面顯示通知" #: msgid "client_applets_settings_enable_notifications" msgstr "開啟訊息通知" #: msgid "client_applets_settings_emoticons" msgstr "顯示表情圖示" #: msgid "client_applet_about" msgstr "關於 Kiwi" #: msgid "client_applet_about_homepage" msgstr "Kiwi 計畫首頁" #: msgid "client_applet_about_link_channel" msgstr "連結本頻道" #: msgid "client_applet_about_share_channel" msgstr "分享本頻道" #: msgid "client_applet_fav_my_networks" msgstr "我的網路" #: msgid "client_applet_fav_networks" msgstr "我的最愛" #: msgid "client_applet_fav_add" msgstr "新增網路" #: msgid "client_applet_fav_save" msgstr "儲存網路" #: msgid "client_applet_fav_delete" msgstr "刪除網路" #: msgid "client_applets_settings_notification_count_all_activity" msgstr "Include join/part messages as activity" #: msgid "client_views_userbox_ignore" msgstr "忽略" #: msgid "client_applets_settings_timestamp_24_hour" msgstr "Use 24-hour timestamps" #: msgid "client_views_panel_timestamp_am" msgstr "%s AM" #: msgid "client_views_panel_timestamp_pm" msgstr "%s PM" #: msgid "client_models_application_has_been_invited" msgstr "has been invited to %s" #: msgid "client_models_network_channel_alreadyin" msgstr "is already on this channel" #: Date format msgid "client_date_format" msgstr "m/d/Y" #: client.libs.date_format.shortMonths.January msgid "client.libs.date_format.short_months.january" msgstr "Jan" #: client.libs.date_format.shortMonths.february msgid "client.libs.date_format.short_months.february" msgstr "Feb" #: client.libs.date_format.shortMonths.march msgid "client.libs.date_format.short_months.march" msgstr "Mar" #: client.libs.date_format.shortMonths.april msgid "client.libs.date_format.short_months.april" msgstr "Apr" #: client.libs.date_format.shortMonths.may msgid "client.libs.date_format.short_months.may" msgstr "May" #: client.libs.date_format.shortMonths.june msgid "client.libs.date_format.short_months.june" msgstr "Jun" #: client.libs.date_format.shortMonths.july msgid "client.libs.date_format.short_months.july" msgstr "Jul" #: client.libs.date_format.shortMonths.august msgid "client.libs.date_format.short_months.august" msgstr "Aug" #: client.libs.date_format.shortMonths.september msgid "client.libs.date_format.short_months.september" msgstr "Sep" #: client.libs.date_format.shortMonths.october msgid "client.libs.date_format.short_months.october" msgstr "Oct" #: client.libs.date_format.shortMonths.november msgid "client.libs.date_format.short_months.november" msgstr "Nov" #: client.libs.date_format.shortMonths.december msgid "client.libs.date_format.short_months.december" msgstr "Dec" #: client.libs.date_format.longMonts.January msgid "client.libs.date_format.long_months.january" msgstr "January" #: client.libs.date_format.longMonts.february msgid "client.libs.date_format.long_months.february" msgstr "February" #: client.libs.date_format.longMonts.march msgid "client.libs.date_format.long_months.march" msgstr "March" #: client.libs.date_format.longMonts.april msgid "client.libs.date_format.long_months.april" msgstr "April" #: client.libs.date_format.longMonts.may msgid "client.libs.date_format.long_months.may" msgstr "May" #: client.libs.date_format.longMonts.june msgid "client.libs.date_format.long_months.june" msgstr "June" #: client.libs.date_format.longMonts.july msgid "client.libs.date_format.long_months.july" msgstr "July" #: client.libs.date_format.longMonts.august msgid "client.libs.date_format.long_months.august" msgstr "August" #: client.libs.date_format.longMonts.september msgid "client.libs.date_format.long_months.september" msgstr "September" #: client.libs.date_format.longMonths.october msgid "client.libs.date_format.long_months.october" msgstr "October" #: client.libs.date_format.longMonths.november msgid "client.libs.date_format.long_months.november" msgstr "November" #: client.libs.date_format.longMonths.december msgid "client.libs.date_format.long_months.december" msgstr "December" #: client.libs.date_format.shortDays.monday msgid "client.libs.date_format.short_days.monday" msgstr "Mon" #: client.libs.date_format.shortDays.tuesday msgid "client.libs.date_format.short_days.tuesday" msgstr "Tue" #: client.libs.date_format.shortDays.wednesday msgid "client.libs.date_format.short_days.wednesday" msgstr "Wed" #: client.libs.date_format.shortDays.thursday msgid "client.libs.date_format.short_days.thursday" msgstr "Thu" #: client.libs.date_format.shortDays.friday msgid "client.libs.date_format.short_days.friday" msgstr "Fri" #: client.libs.date_format.shortDays.saturday msgid "client.libs.date_format.short_days.saturday" msgstr "Sat" #: client.libs.date_format.shortDays.sunday msgid "client.libs.date_format.short_days.sunday" msgstr "Sun" #: client.libs.date_format.longDays.monday msgid "client.libs.date_format.long_days.monday" msgstr "Monday" #: client.libs.date_format.longDays.tuesday msgid "client.libs.date_format.long_days.tuesday" msgstr "Tueday" #: client.libs.date_format.longDays.wednesday msgid "client.libs.date_format.long_days.wednesday" msgstr "Wednesday" #: client.libs.date_format.longDays.thursday msgid "client.libs.date_format.long_days.thursday" msgstr "Thursday" #: client.libs.date_format.longDays.friday msgid "client.libs.date_format.long_days.friday" msgstr "Friday" #: client.libs.date_format.longDays.saturday msgid "client.libs.date_format.long_days.saturday" msgstr "Saturday" #: client.libs.date_format.longDays.sunday msgid "client.libs.date_format.long_days.sunday" msgstr "Sunday" #: msgid "client_views_channelinfo_moderated" msgstr "Moderated Chat" #: msgid "client_views_channelinfo_inviteonly" msgstr "Invite Only" #: msgid "client_views_channelinfo_opschangechannel" msgstr "Only operators can change the topic" #: msgid "client_views_channelinfo_externalmessages" msgstr "Block messages from outside this channel" #: msgid "client_views_channelinfo_togglebanlist" msgstr "Toggle Banlist" #: msgid "client_views_controlbox_message" msgstr "Send message..." #: msgid "disconnect_from_server" msgstr "This will disconnect from the IRC network. Are you sure?"