# Please report any translation errors on one of the following: # Mailing list: https://groups.google.com/d/forum/kiwiirc # IRC: irc.freenode.net #kiwiirc # # Want to translate into your own language? Please send your translated file to the # mailing list mentioned above and we will upload it to our translation manager - # http://poeditor.com/. An account will be set up for you to make any further changes # as the Kiwi project progresses. msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: Kiwi\n" "Language: vi\n" #: client/assets/src/applets/chanlist.js msgid "client_applets_chanlist_channelname" msgstr "Tên kênh" #: msgid "client_applets_chanlist_users" msgstr "Người dùng" #: msgid "client_applets_chanlist_topic" msgstr "Chủ đề" #: msgid "client_applets_chanlist_channellist" msgstr "Danh sách kênh" #: client/assets/src/applets/scripteditor.js msgid "client_applets_scripteditor_save" msgstr "Lưu" #: msgid "client_applets_scripteditor_error" msgstr "Lỗi script. %s" #: msgid "client_applets_scripteditor_saved" msgstr "Script của bạn đã được lưu lại và hiện đang hoạt động" #: msgid "client_applets_scripteditor_title" msgstr "Trình soạn thảo script" #: client/assets/src/applets/settings.js msgid "client_applets_settings_channelview_tabs" msgstr "Các tab" #: msgid "client_applets_settings_channelview_list" msgstr "Danh sách" #: msgid "client_applets_settings_channelview_list_notice" msgstr "dành cho số lượng lớn các kênh" #: msgid "client_applets_settings_notification_joinpart" msgstr "Các thông báo tham gia/rời khỏi kênh." #: msgid "client_applets_settings_timestamp" msgstr "Hiển thị thời gian" #: msgid "client_applets_settings_notification_sound" msgstr "Tắt âm thanh thông báo" #: msgid "client_applets_settings_history_length" msgstr "các tin nhắn hiển thị trong lịch sử chat" #: msgid "client_applets_settings_default_client" msgstr "Chương trình IRC mặc định" #: msgid "client_applets_settings_default_client_enable" msgstr "Chọn Kiwi làm chương trình IRC mặc định" #: msgid "client_applets_settings_locale_restart_needed" msgstr "Ghi chú: Thay đổi chỉ có hiệu lực khi bạn tải lại trang" #: msgid "client_applets_settings_default_client_notice" msgstr "Ghi chú: Người dùng Chrome hay Chromium có thể cần xem lại tùy chỉnh ở %s nếu không có thay đổi gì xảy ra" #: msgid "client_applets_settings_title" msgstr "Thiết lập" #: client/assets/src/models/applet.js msgid "client_models_applet_unknown" msgstr "Applet lạ" #: msgid "client_models_applet_loading" msgstr "Đang tải.." #: msgid "client_models_applet_notfound" msgstr "Không tìm thấy" #: client/assets/src/models/application.js msgid "client_models_application_reconnecting" msgstr "Bạn đã bị mất kết nối. Đang cố gắng kết nối lại..." #: msgid "client_models_application_reconnect_in_x_seconds" msgstr "Bạn đã bị mất kết nối. Sẽ kết nối lại sau %d giây" #: msgid "client_models_application_reconnect_successfully" msgstr "Thật tuyệt, bạn có thể kết nối lại được rồi!" #: msgid "client_models_application_settings_saved" msgstr "Đã lưu thiết lập" #: msgid "client_models_application_ignore_title" msgstr "Nick bị từ chối" #: msgid "client_models_application_ignore_none" msgstr "Không từ chối một ai cả" #: msgid "client_models_application_ignore_nick" msgstr "Từ chối %s." #: msgid "client_models_application_ignore_stop_notice" msgstr "Xác định nick nào bạn muốn bỏ từ chối." #: msgid "client_models_application_ignore_stopped" msgstr "Bỏ từ chối %s." #: msgid "client_models_application_applet_notfound" msgstr "Applet \"%s\" không tồn tại." #: msgid "client_models_application_encoding_changed" msgstr "Kiểu mã hóa ký tự (encoding) được chỉnh sửa thành %s" #: msgid "client_models_application_encoding_invalid" msgstr "%s là kiểu mã hóa ký tự (encoding) không hợp lệ" #: msgid "client_models_application_encoding_notspecified" msgstr "Chưa chọn kiểu mã hóa ký tự (encoding)" #: msgid "client_models_application_encoding_usage" msgstr "Cách sử dụng: /encoding [MÃ-HÓA-MỚI]" #: msgid "client_models_application_connection_create" msgstr "Tạo kết nối mới" #: msgid "client_models_application_connection_connecting" msgstr "Đang kết nối tới %s:%s..." #: msgid "client_models_application_connection_error" msgstr "Không thể kết nối tới %s:%s (%s)" #: client/assets/src/models/channel.js msgid "client_models_channel_join" msgstr "đã tham gia kênh này" #: msgid "client_models_channel_quit" msgstr "đã rời khỏi %s" #: msgid "client_models_channel_kicked" msgstr "đã bị kick bởi %s %s" #: msgid "client_models_channel_selfkick" msgstr "Bạn đã bị kick bởi %s %s" #: msgid "client_models_channel_part" msgstr "đã rời khỏi %s" #: client/assets/src/models/network.js msgid "client_models_network_channel_invalid_name" msgstr "không phải là tên kênh hợp lệ" #: msgid "client_models_network_disconnected" msgstr "Đã thoát khỏi mạng IRC" #: msgid "client_models_network_nickname_changed" msgstr "đã đổi nickname thành %s" #: msgid "client_models_network_topic" msgstr "Chủ đề được đặt bởi %s vào %s" #: msgid "client_models_network_selfmode" msgstr "đã đặt chế độ %s" #: msgid "client_models_network_mode" msgstr "đã đặt chế độ %s" #: msgid "client_models_network_channels" msgstr "Các kênh: %s" #: msgid "client_models_network_server" msgstr "Đã kết nối tới server: %s %s" #: msgid "client_models_network_idle_and_signon" msgstr "Không có hoạt động trong %s, đã đăng nhập lúc %s" #: msgid "client_models_network_away" msgstr "Lời nhắn: %s" #: msgid "client_models_network_idle" msgstr "Không có hoạt động trong %s" #: msgid "client_models_network_nickname_notfound" msgstr "Không tìm thấy nickname này." #: msgid "client_models_network_banned" msgstr "Bạn đã bị cấm truy cập vào %s. %s" #: msgid "client_models_network_channel_badkey" msgstr "Khóa truy cập kênh %s không đúng" #: msgid "client_models_network_channel_inviteonly" msgstr "chỉ dành cho người được mời vào" #: msgid "client_models_network_channel_limitreached" msgstr "đã đầy." #: msgid "client_models_network_nickname_alreadyinuse" msgstr "Nickname \"%s\" đã có người dùng. Vui lòng chọn tên khác" #: msgid "client_models_network_badpassword" msgstr "Sai mật khẩu" #: client/assets/src/views/application.js msgid "client_views_application_close_notice" msgstr "Hành động này sẽ đóng tất cả các hội thoại KiwiIRC. Bạn có chắc chắn muốn đóng cửa sổ này không?" #: client/assets/src/views/channel.js msgid "client_views_channel_joining" msgstr "Đang tham gia kênh..." #: msgid "client_views_channel_topic" msgstr "Chủ đề cho %s là: %s" #: client/assets/src/views/mediamessage.js msgid "client_views_mediamessage_close" msgstr "Đóng media" #: msgid "client_views_mediamessage_notfound" msgstr "Không tìm thấy" #: msgid "client_views_mediamessage_load_tweet" msgstr "Đang tải tweet" #: msgid "client_views_mediamessage_load_image" msgstr "Đang tải hình ảnh" #: msgid "client_views_mediamessage_load_reddit" msgstr "Đang tải Reddit" #: msgid "client_views_mediamessage_load_gist" msgstr "Đang tải gist" #: client/assets/src/views/nickchangegbox.js msgid "client_views_nickchangebox_new" msgstr "Nickname mới" #: msgid "client_views_nickchangebox_change" msgstr "Thay đổi" #: msgid "client_views_nickchangebox_cancel" msgstr "Hủy bỏ" #: client/assets/src/views/panel.js msgid "client_views_panel_activity" msgstr "Mọi người đang thảo luận!" #: client/assets/src/views/serverselect.js msgid "client_views_serverselect_form_title" msgstr "Hãy chọn một nickname..." #: msgid "client_views_serverselect_nickname" msgstr "Nickname" #: msgid "client_views_serverselect_enable_password" msgstr "Đăng nhập sử dụng mật khẩu" #: msgid "client_views_serverselect_password" msgstr "Mật khẩu" #: msgid "client_views_serverselect_channel" msgstr "Kênh" #: msgid "client_views_serverselect_channelkey" msgstr "Khóa truy cập kênh" #: msgid "client_views_serverselect_channelkey_required" msgstr "Kênh yêu cầu nhập khóa" #: msgid "client_views_serverselect_key" msgstr "Khóa" #: msgid "client_views_serverselect_connection_start" msgstr "Bắt đầu kết nối..." #: msgid "client_views_serverselect_server_and_network" msgstr "Máy chủ và mạng" #: msgid "client_views_serverselect_server" msgstr "Máy chủ" #: msgid "client_views_serverselect_port" msgstr "Cổng" #: msgid "client_views_serverselect_poweredby" msgstr "Được vận hành bởi Kiwi IRC" #: msgid "client_views_serverselect_nickname_error_empty" msgstr "Hãy chọn nickname trước đã!" #: msgid "client_views_serverselect_connection_successfully" msgstr "Đã kết nối" #: msgid "client_views_serverselect_connection_trying" msgstr "Đang kết nối.." #: msgid "client_views_serverselect_nickname_error_alreadyinuse" msgstr "Nickname đã có người sử dụng" #: msgid "client_views_serverselect_nickname_invalid" msgstr "Nickname không hợp lệ" #: msgid "client_views_serverselect_password_incorrect" msgstr "Sai mật khẩu" #: msgid "client_views_serverselect_connection_error" msgstr "Lỗi kết nối" #: msgid "client_views_serverselect_server_notfound" msgstr "Không tìm thấy máy chủ" #: msgid "client_views_serverselect_connection_refused" msgstr "Kết nối bị từ chối" #: client/assets/src/views/userbox.js msgid "client_views_userbox_op" msgstr "Op" #: msgid "client_views_userbox_deop" msgstr "De-Op" #: msgid "client_views_userbox_voice" msgstr "Voice" #: msgid "client_views_userbox_devoice" msgstr "De-Voice" #: msgid "client_views_userbox_kick" msgstr "Kick khỏi kênh" #: msgid "client_views_userbox_ban" msgstr "Cấm" #: msgid "client_views_userbox_query" msgstr "Chat riêng" #: msgid "client_views_userbox_whois" msgstr "Thông tin" #: msgid "client_views_userbox_slap" msgstr "Tát!" #: msgid "client_views_serverselect_ssl" msgstr "SSL" #: msgid "client_models_application_jumpserver_prepare" msgstr "Hãy đợi trong 5 phút và bạn sẽ được kết nối lại vào các kênh đang truy cập." #: msgid "client_models_application_jumpserver_reconnect" msgstr "Đang kết nối lại một cách an toàn..." #: msgid "client_applets_settings_html5_notifications" msgstr "Thông báo trên desktop" #: msgid "client_applets_settings_enable_notifications" msgstr "Cho phép hiện thông báo" #: msgid "client_applets_settings_emoticons" msgstr "Hiện các mặt cười" #: msgid "client_applet_about" msgstr "Giới thiệu về Kiwi" #: msgid "client_applet_about_homepage" msgstr "Trang chủ dự án" #: msgid "client_applet_about_link_channel" msgstr "Đường dẫn đến kênh này" #: msgid "client_applet_about_share_channel" msgstr "Chia sẻ kênh này" #: msgid "client_applet_fav_my_networks" msgstr "Các mạng của tôi" #: msgid "client_applet_fav_networks" msgstr "Các mạng được ưa thích" #: msgid "client_applet_fav_add" msgstr "Thêm mạng" #: msgid "client_applet_fav_save" msgstr "Lưu mạng" #: msgid "client_applet_fav_delete" msgstr "Xóa mạng" #: msgid "client_applets_settings_notification_count_all_activity" msgstr "Cho phép hiển thị các thông báo vào/ra kênh" #: msgid "client_views_userbox_ignore" msgstr "bỏ qua" #: msgid "client_applets_settings_timestamp_24_hour" msgstr "Use 24-hour timestamps" #: msgid "client_views_panel_timestamp_am" msgstr "%s AM" #: msgid "client_views_panel_timestamp_pm" msgstr "%s PM" #: msgid "client_models_application_has_been_invited" msgstr "has been invited to %s" #: msgid "client_models_network_channel_alreadyin" msgstr "is already on this channel" #: Date format msgid "client_date_format" msgstr "m/d/Y" #: client.libs.date_format.shortMonths.January msgid "client.libs.date_format.short_months.january" msgstr "Jan" #: client.libs.date_format.shortMonths.february msgid "client.libs.date_format.short_months.february" msgstr "Feb" #: client.libs.date_format.shortMonths.march msgid "client.libs.date_format.short_months.march" msgstr "Mar" #: client.libs.date_format.shortMonths.april msgid "client.libs.date_format.short_months.april" msgstr "Apr" #: client.libs.date_format.shortMonths.may msgid "client.libs.date_format.short_months.may" msgstr "May" #: client.libs.date_format.shortMonths.june msgid "client.libs.date_format.short_months.june" msgstr "Jun" #: client.libs.date_format.shortMonths.july msgid "client.libs.date_format.short_months.july" msgstr "Jul" #: client.libs.date_format.shortMonths.august msgid "client.libs.date_format.short_months.august" msgstr "Aug" #: client.libs.date_format.shortMonths.september msgid "client.libs.date_format.short_months.september" msgstr "Sep" #: client.libs.date_format.shortMonths.october msgid "client.libs.date_format.short_months.october" msgstr "Oct" #: client.libs.date_format.shortMonths.november msgid "client.libs.date_format.short_months.november" msgstr "Nov" #: client.libs.date_format.shortMonths.december msgid "client.libs.date_format.short_months.december" msgstr "Dec" #: client.libs.date_format.longMonts.January msgid "client.libs.date_format.long_months.january" msgstr "January" #: client.libs.date_format.longMonts.february msgid "client.libs.date_format.long_months.february" msgstr "February" #: client.libs.date_format.longMonts.march msgid "client.libs.date_format.long_months.march" msgstr "March" #: client.libs.date_format.longMonts.april msgid "client.libs.date_format.long_months.april" msgstr "April" #: client.libs.date_format.longMonts.may msgid "client.libs.date_format.long_months.may" msgstr "May" #: client.libs.date_format.longMonts.june msgid "client.libs.date_format.long_months.june" msgstr "June" #: client.libs.date_format.longMonts.july msgid "client.libs.date_format.long_months.july" msgstr "July" #: client.libs.date_format.longMonts.august msgid "client.libs.date_format.long_months.august" msgstr "August" #: client.libs.date_format.longMonts.september msgid "client.libs.date_format.long_months.september" msgstr "September" #: client.libs.date_format.longMonths.october msgid "client.libs.date_format.long_months.october" msgstr "October" #: client.libs.date_format.longMonths.november msgid "client.libs.date_format.long_months.november" msgstr "November" #: client.libs.date_format.longMonths.december msgid "client.libs.date_format.long_months.december" msgstr "December" #: client.libs.date_format.shortDays.monday msgid "client.libs.date_format.short_days.monday" msgstr "Mon" #: client.libs.date_format.shortDays.tuesday msgid "client.libs.date_format.short_days.tuesday" msgstr "Tue" #: client.libs.date_format.shortDays.wednesday msgid "client.libs.date_format.short_days.wednesday" msgstr "Wed" #: client.libs.date_format.shortDays.thursday msgid "client.libs.date_format.short_days.thursday" msgstr "Thu" #: client.libs.date_format.shortDays.friday msgid "client.libs.date_format.short_days.friday" msgstr "Fri" #: client.libs.date_format.shortDays.saturday msgid "client.libs.date_format.short_days.saturday" msgstr "Sat" #: client.libs.date_format.shortDays.sunday msgid "client.libs.date_format.short_days.sunday" msgstr "Sun" #: client.libs.date_format.longDays.monday msgid "client.libs.date_format.long_days.monday" msgstr "Monday" #: client.libs.date_format.longDays.tuesday msgid "client.libs.date_format.long_days.tuesday" msgstr "Tueday" #: client.libs.date_format.longDays.wednesday msgid "client.libs.date_format.long_days.wednesday" msgstr "Wednesday" #: client.libs.date_format.longDays.thursday msgid "client.libs.date_format.long_days.thursday" msgstr "Thursday" #: client.libs.date_format.longDays.friday msgid "client.libs.date_format.long_days.friday" msgstr "Friday" #: client.libs.date_format.longDays.saturday msgid "client.libs.date_format.long_days.saturday" msgstr "Saturday" #: client.libs.date_format.longDays.sunday msgid "client.libs.date_format.long_days.sunday" msgstr "Sunday" #: msgid "client_views_channelinfo_moderated" msgstr "Moderated Chat" #: msgid "client_views_channelinfo_inviteonly" msgstr "Invite Only" #: msgid "client_views_channelinfo_opschangechannel" msgstr "Only operators can change the topic" #: msgid "client_views_channelinfo_externalmessages" msgstr "Block messages from outside this channel" #: msgid "client_views_channelinfo_togglebanlist" msgstr "Toggle Banlist" #: msgid "client_views_controlbox_message" msgstr "Send message..."