# Please report any translation errors on one of the following: # Mailing list: https://groups.google.com/d/forum/kiwiirc # IRC: irc.freenode.net #kiwiirc # # Want to translate into your own language? Please send your translated file to the # mailing list mentioned above and we will upload it to our translation manager - # http://poeditor.com/. An account will be set up for you to make any further changes # as the Kiwi project progresses. msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: Kiwi\n" "Language: nl\n" #: client/assets/src/applets/chanlist.js msgid "client_applets_chanlist_channelname" msgstr "Kanaal naam" #: msgid "client_applets_chanlist_users" msgstr "Gebruikers" #: msgid "client_applets_chanlist_topic" msgstr "Topic" #: msgid "client_applets_chanlist_channellist" msgstr "Kanaal lijst" #: client/assets/src/applets/scripteditor.js msgid "client_applets_scripteditor_save" msgstr "Opslaan" #: msgid "client_applets_scripteditor_error" msgstr "Script fout. %s" #: msgid "client_applets_scripteditor_saved" msgstr "Je script is opgeslagen en geactiveerd" #: msgid "client_applets_scripteditor_title" msgstr "Script Editor" #: client/assets/src/applets/settings.js msgid "client_applets_settings_channelview_tabs" msgstr "Tabs" #: msgid "client_applets_settings_channelview_list" msgstr "Lijst" #: msgid "client_applets_settings_channelview_list_notice" msgstr "voor veel kanalen" #: msgid "client_applets_settings_notification_joinpart" msgstr "Kanaal binnenkomst/vertrek meldingen" #: msgid "client_applets_settings_timestamp" msgstr "Tijdstempels" #: msgid "client_applets_settings_notification_sound" msgstr "Geluidsmeldingen dempen" #: msgid "client_applets_settings_history_length" msgstr "berichten in scroll historie" #: msgid "client_applets_settings_default_client" msgstr "Standaard IRC client" #: msgid "client_applets_settings_default_client_enable" msgstr "Maak Kiwi mijn standaard IRC client" #: msgid "client_applets_settings_locale_restart_needed" msgstr "Mededeling: Wijzigingen worden toegepast nadat je de pagina vernieuwd" #: msgid "client_applets_settings_default_client_notice" msgstr "Mededeling: Het kan nodig zijn om je instellingen te controlleren via %s als je Chrome of Chromium gebruikt, en er niks gebeurt" #: msgid "client_applets_settings_title" msgstr "Instellingen" #: client/assets/src/models/applet.js msgid "client_models_applet_unknown" msgstr "Unknown Applet" #: msgid "client_models_applet_loading" msgstr "Laden.." #: msgid "client_models_applet_notfound" msgstr "Niet gevonden" #: client/assets/src/models/application.js msgid "client_models_application_reconnecting" msgstr "Je verbinding is verbroken. Je wordt opnieuw verbonden" #: msgid "client_models_application_reconnect_in_x_seconds" msgstr "Je verbinding is verbroken. Je wordt opnieuw verbonden in %d seconden" #: msgid "client_models_application_reconnect_successfully" msgstr "Niks aan de hand, je bent weer verbonden" #: msgid "client_models_application_settings_saved" msgstr "Je instellingen zijn opgeslagen" #: msgid "client_models_application_ignore_title" msgstr "Genegeerde nicks" #: msgid "client_models_application_ignore_none" msgstr "Je negeert niemand" #: msgid "client_models_application_ignore_nick" msgstr "Je negeert %s nu" #: msgid "client_models_application_ignore_stop_notice" msgstr "Geef op welke nicknaam je niet langer wil negeren" #: msgid "client_models_application_ignore_stopped" msgstr "%s is niet langer genegeert" #: msgid "client_models_application_applet_notfound" msgstr "Applet \"%s\" bestaat niet" #: msgid "client_models_application_encoding_changed" msgstr "Codering veranderd naar %s" #: msgid "client_models_application_encoding_invalid" msgstr "%s is geen geldige codering" #: msgid "client_models_application_encoding_notspecified" msgstr "Codering niet gespecificeerd" #: msgid "client_models_application_encoding_usage" msgstr "Gebruik /encoding [NIEUWE-CODERING]" #: msgid "client_models_application_connection_create" msgstr "Nieuwe verbinding" #: msgid "client_models_application_connection_connecting" msgstr "Verbinden met %s:%s..." #: msgid "client_models_application_connection_error" msgstr "Fout bij verbinden met %s:%s (%s)" #: client/assets/src/models/channel.js msgid "client_models_channel_join" msgstr "is het kanaal binnen gekomen" #: msgid "client_models_channel_quit" msgstr "heeft de chat verlaten %s" #: msgid "client_models_channel_kicked" msgstr "is uit het kanaal gezet door %s %s" #: msgid "client_models_channel_selfkick" msgstr "Je bent uit het kanaal gezet door %s %s" #: msgid "client_models_channel_part" msgstr "heeft het kanaal verlaten %s" #: client/assets/src/models/network.js msgid "client_models_network_channel_invalid_name" msgstr "is geen geldige naam voor een kanaal" #: msgid "client_models_network_disconnected" msgstr "Verbinding met het IRC netwerk verbroken" #: msgid "client_models_network_nickname_changed" msgstr "heet nu %s" #: msgid "client_models_network_topic" msgstr "Topic gezet door %s op %s" #: msgid "client_models_network_selfmode" msgstr "zet modus %s" #: msgid "client_models_network_mode" msgstr "zet modus %s" #: msgid "client_models_network_channels" msgstr "Kanalen: %s" #: msgid "client_models_network_server" msgstr "Verbonden met server: %s %s" #: msgid "client_models_network_idle_and_signon" msgstr "Afwezig: %s, online sinds %s" #: msgid "client_models_network_away" msgstr "Afwezig: %s" #: msgid "client_models_network_idle" msgstr "Afwezig: %s" #: msgid "client_models_network_nickname_notfound" msgstr "Deze nicknaam bestaat niet" #: msgid "client_models_network_banned" msgstr "Je bent verbannen van %s. %s" #: msgid "client_models_network_channel_badkey" msgstr "Verkeerde kanaal sleutel voor %s" #: msgid "client_models_network_channel_inviteonly" msgstr "is alleen op uitnodiging." #: msgid "client_models_network_channel_limitreached" msgstr "%s is vol." #: msgid "client_models_network_nickname_alreadyinuse" msgstr "De nicknaam \"%s\" wordt al gebruikt. Probeer een andere nicknaam" #: msgid "client_models_network_badpassword" msgstr "Verkeerd wachtwoord opgegeven" #: client/assets/src/views/application.js msgid "client_views_application_close_notice" msgstr "Weet je zeker dat je dit scherm wil sluiten? Hierdoor worden alle gesprekken gesloten" #: client/assets/src/views/channel.js msgid "client_views_channel_joining" msgstr "Je treedt het kanaal binnen.." #: msgid "client_views_channel_topic" msgstr "Onderwerp van %s is: %s" #: client/assets/src/views/mediamessage.js msgid "client_views_mediamessage_close" msgstr "Sluit media" #: msgid "client_views_mediamessage_notfound" msgstr "Niet gevonden" #: msgid "client_views_mediamessage_load_tweet" msgstr "Tweet laadt" #: msgid "client_views_mediamessage_load_image" msgstr "Afbeelding laadt" #: msgid "client_views_mediamessage_load_reddit" msgstr "Reddit thread laadt" #: msgid "client_views_mediamessage_load_gist" msgstr "Gist laadt" #: client/assets/src/views/nickchangegbox.js msgid "client_views_nickchangebox_new" msgstr "Nieuwe nicknaam" #: msgid "client_views_nickchangebox_change" msgstr "Wijzig" #: msgid "client_views_nickchangebox_cancel" msgstr "Annuleer" #: client/assets/src/views/panel.js msgid "client_views_panel_activity" msgstr "Mensen zeggen iets!" #: client/assets/src/views/serverselect.js msgid "client_views_serverselect_form_title" msgstr "Verzin een nicknaam..." #: msgid "client_views_serverselect_nickname" msgstr "Nicknaam" #: msgid "client_views_serverselect_enable_password" msgstr "Ik heb een wachtwoord" #: msgid "client_views_serverselect_password" msgstr "Wachtwoord" #: msgid "client_views_serverselect_channel" msgstr "Kanaal" #: msgid "client_views_serverselect_channelkey" msgstr "Kanaal sleutel" #: msgid "client_views_serverselect_channelkey_required" msgstr "Kanaal heeft een sleutel nodig" #: msgid "client_views_serverselect_key" msgstr "Sleutel" #: msgid "client_views_serverselect_connection_start" msgstr "Begin..." #: msgid "client_views_serverselect_server_and_network" msgstr "Server en netwerk" #: msgid "client_views_serverselect_server" msgstr "Server" #: msgid "client_views_serverselect_port" msgstr "Poort" #: msgid "client_views_serverselect_poweredby" msgstr "Medemogelijk gemaakt door Kiwi IRC" #: msgid "client_views_serverselect_nickname_error_empty" msgstr "Kies eerst een nicknaam!" #: msgid "client_views_serverselect_connection_successfully" msgstr "Verbonden" #: msgid "client_views_serverselect_connection_trying" msgstr "Verbinden.." #: msgid "client_views_serverselect_nickname_error_alreadyinuse" msgstr "Nicknaam wordt al gebruikt" #: msgid "client_views_serverselect_nickname_invalid" msgstr "Foutieve nicknaam" #: msgid "client_views_serverselect_password_incorrect" msgstr "Incorrect wachtwoord" #: msgid "client_views_serverselect_connection_error" msgstr "Fout bij het verbinden" #: msgid "client_views_serverselect_server_notfound" msgstr "Server niet gevonden" #: msgid "client_views_serverselect_connection_refused" msgstr "Verbinding geweigerd" #: client/assets/src/views/userbox.js msgid "client_views_userbox_op" msgstr "Op" #: msgid "client_views_userbox_deop" msgstr "De-op" #: msgid "client_views_userbox_voice" msgstr "Voice" #: msgid "client_views_userbox_devoice" msgstr "De-voice" #: msgid "client_views_userbox_kick" msgstr "Kick" #: msgid "client_views_userbox_ban" msgstr "Ban" #: msgid "client_views_userbox_query" msgstr "Bericht" #: msgid "client_views_userbox_whois" msgstr "Info" #: msgid "client_views_userbox_slap" msgstr "Slap!" #: msgid "client_views_serverselect_ssl" msgstr "SSL" #: msgid "client_models_application_jumpserver_prepare" msgstr "Let op! Over 5 minuten wordt je opnieuw verbonden en je kanalen worden gejoined" #: msgid "client_models_application_jumpserver_reconnect" msgstr "Opnieuw aan het verbinden.." #: msgid "client_applets_settings_html5_notifications" msgstr "Bureaublad notificaties" #: msgid "client_applets_settings_enable_notifications" msgstr "Zet notificaties aan" #: msgid "client_applets_settings_emoticons" msgstr "Laat emoticons zien" #: msgid "client_applet_about" msgstr "Over Kiwi" #: msgid "client_applet_about_homepage" msgstr "Project homepagina" #: msgid "client_applet_about_link_channel" msgstr "Link naar dit kanaal" #: msgid "client_applet_about_share_channel" msgstr "Deel dit kanaal" #: msgid "client_applet_fav_my_networks" msgstr "Mijn netwerken" #: msgid "client_applet_fav_networks" msgstr "Favoriete netwerken" #: msgid "client_applet_fav_add" msgstr "Voeg netwerk toe" #: msgid "client_applet_fav_save" msgstr "Sla netwerk op" #: msgid "client_applet_fav_delete" msgstr "Verwijder netwerk" #: msgid "client_applets_settings_notification_count_all_activity" msgstr "Zie join/part berichten als activiteit" #: msgid "client_views_userbox_ignore" msgstr "Negeren" #: msgid "client_applets_settings_timestamp_24_hour" msgstr "Gebruik 24-uurs tijdstempel" #: msgid "client_views_panel_timestamp_am" msgstr "%s AM" #: msgid "client_views_panel_timestamp_pm" msgstr "%s PM" #: msgid "client_models_application_has_been_invited" msgstr "is uitgenodigd naar %s" #: msgid "client_models_network_channel_alreadyin" msgstr "is al in dit kanaal" #: Date format msgid "client_date_format" msgstr "d-m-Y" #: client.libs.date_format.shortMonths.January msgid "client.libs.date_format.short_months.january" msgstr "jan" #: client.libs.date_format.shortMonths.february msgid "client.libs.date_format.short_months.february" msgstr "feb" #: client.libs.date_format.shortMonths.march msgid "client.libs.date_format.short_months.march" msgstr "mar" #: client.libs.date_format.shortMonths.april msgid "client.libs.date_format.short_months.april" msgstr "apr" #: client.libs.date_format.shortMonths.may msgid "client.libs.date_format.short_months.may" msgstr "mei" #: client.libs.date_format.shortMonths.june msgid "client.libs.date_format.short_months.june" msgstr "jun" #: client.libs.date_format.shortMonths.july msgid "client.libs.date_format.short_months.july" msgstr "jul" #: client.libs.date_format.shortMonths.august msgid "client.libs.date_format.short_months.august" msgstr "aug" #: client.libs.date_format.shortMonths.september msgid "client.libs.date_format.short_months.september" msgstr "sep" #: client.libs.date_format.shortMonths.october msgid "client.libs.date_format.short_months.october" msgstr "okt" #: client.libs.date_format.shortMonths.november msgid "client.libs.date_format.short_months.november" msgstr "nov" #: client.libs.date_format.shortMonths.december msgid "client.libs.date_format.short_months.december" msgstr "dec" #: client.libs.date_format.longMonts.January msgid "client.libs.date_format.long_months.january" msgstr "januari" #: client.libs.date_format.longMonts.february msgid "client.libs.date_format.long_months.february" msgstr "februari" #: client.libs.date_format.longMonts.march msgid "client.libs.date_format.long_months.march" msgstr "maart" #: client.libs.date_format.longMonts.april msgid "client.libs.date_format.long_months.april" msgstr "april" #: client.libs.date_format.longMonts.may msgid "client.libs.date_format.long_months.may" msgstr "mei" #: client.libs.date_format.longMonts.june msgid "client.libs.date_format.long_months.june" msgstr "juni" #: client.libs.date_format.longMonts.july msgid "client.libs.date_format.long_months.july" msgstr "juli" #: client.libs.date_format.longMonts.august msgid "client.libs.date_format.long_months.august" msgstr "augustus" #: client.libs.date_format.longMonts.september msgid "client.libs.date_format.long_months.september" msgstr "september" #: client.libs.date_format.longMonths.october msgid "client.libs.date_format.long_months.october" msgstr "oktober" #: client.libs.date_format.longMonths.november msgid "client.libs.date_format.long_months.november" msgstr "november" #: client.libs.date_format.longMonths.december msgid "client.libs.date_format.long_months.december" msgstr "december" #: client.libs.date_format.shortDays.monday msgid "client.libs.date_format.short_days.monday" msgstr "Ma" #: client.libs.date_format.shortDays.tuesday msgid "client.libs.date_format.short_days.tuesday" msgstr "Di" #: client.libs.date_format.shortDays.wednesday msgid "client.libs.date_format.short_days.wednesday" msgstr "Wo" #: client.libs.date_format.shortDays.thursday msgid "client.libs.date_format.short_days.thursday" msgstr "Do" #: client.libs.date_format.shortDays.friday msgid "client.libs.date_format.short_days.friday" msgstr "Vri" #: client.libs.date_format.shortDays.saturday msgid "client.libs.date_format.short_days.saturday" msgstr "Zat" #: client.libs.date_format.shortDays.sunday msgid "client.libs.date_format.short_days.sunday" msgstr "Zon" #: client.libs.date_format.longDays.monday msgid "client.libs.date_format.long_days.monday" msgstr "Maandag" #: client.libs.date_format.longDays.tuesday msgid "client.libs.date_format.long_days.tuesday" msgstr "Dinsdag" #: client.libs.date_format.longDays.wednesday msgid "client.libs.date_format.long_days.wednesday" msgstr "Woensdag" #: client.libs.date_format.longDays.thursday msgid "client.libs.date_format.long_days.thursday" msgstr "Donderdag" #: client.libs.date_format.longDays.friday msgid "client.libs.date_format.long_days.friday" msgstr "Vrijdag" #: client.libs.date_format.longDays.saturday msgid "client.libs.date_format.long_days.saturday" msgstr "Zaterdag" #: client.libs.date_format.longDays.sunday msgid "client.libs.date_format.long_days.sunday" msgstr "Zondag" #: msgid "client_views_channelinfo_moderated" msgstr "Gemodereerde chat" #: msgid "client_views_channelinfo_inviteonly" msgstr "Alleen op uitnodiging" #: msgid "client_views_channelinfo_opschangechannel" msgstr "Alleen ops mogen het topic veranderen" #: msgid "client_views_channelinfo_externalmessages" msgstr "Blokkeer berichten van buiten dit kanaal" #: msgid "client_views_channelinfo_togglebanlist" msgstr "Schakel banlijst" #: msgid "client_views_controlbox_message" msgstr "Verstuur" #: msgid "disconnect_from_server" msgstr "This will disconnect from the IRC network. Are you sure?"