# Please report any translation errors on one of the following: # Mailing list: https://groups.google.com/d/forum/kiwiirc # IRC: irc.freenode.net #kiwiirc # # Want to translate into your own language? Please send your translated file to the # mailing list mentioned above and we will upload it to our translation manager - # http://poeditor.com/. An account will be set up for you to make any further changes # as the Kiwi project progresses. msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: Kiwi\n" "Language: fr\n" #: client/assets/src/applets/chanlist.js msgid "client_applets_chanlist_channelname" msgstr "Salon" #: msgid "client_applets_chanlist_users" msgstr "Utilisateurs" #: msgid "client_applets_chanlist_topic" msgstr "Sujet" #: msgid "client_applets_chanlist_channellist" msgstr "Liste des salons" #: client/assets/src/applets/scripteditor.js msgid "client_applets_scripteditor_save" msgstr "Enregistrer" #: msgid "client_applets_scripteditor_error" msgstr "Erreur de script : %s." #: msgid "client_applets_scripteditor_saved" msgstr "Votre script a été sauvegardé et est désormais actif." #: msgid "client_applets_scripteditor_title" msgstr "Éditeur de Script" #: client/assets/src/applets/settings.js msgid "client_applets_settings_channelview_tabs" msgstr "Onglets" #: msgid "client_applets_settings_channelview_list" msgstr "Liste" #: msgid "client_applets_settings_channelview_list_notice" msgstr "pour un grand nombre de salons" #: msgid "client_applets_settings_notification_joinpart" msgstr "Notifications de join/part" #: msgid "client_applets_settings_timestamp" msgstr "Horodatage" #: msgid "client_applets_settings_notification_sound" msgstr "Mettre en sourdine les notifications" #: msgid "client_applets_settings_history_length" msgstr "Messages dans l'historique" #: msgid "client_applets_settings_default_client" msgstr "Client IRC par défaut" #: msgid "client_applets_settings_default_client_enable" msgstr "Faire de Kiwi mon client IRC par défaut" #: msgid "client_applets_settings_locale_restart_needed" msgstr "Note : Les changements ne prendront effet qu'après un rechargement de la page." #: msgid "client_applets_settings_default_client_notice" msgstr "Note : Les utilisateurs des navigateurs Chrome ou Chromium peuvent avoir besoin de regarder leur paramètres via %s si rien ne se passe." #: msgid "client_applets_settings_title" msgstr "Paramètres" #: client/assets/src/models/applet.js msgid "client_models_applet_unknown" msgstr "Applet inconnu." #: msgid "client_models_applet_loading" msgstr "Chargement..." #: msgid "client_models_applet_notfound" msgstr "Introuvable." #: client/assets/src/models/application.js msgid "client_models_application_reconnecting" msgstr "Vous avez été déconnecté. Tentative de reconnexion en cours." #: msgid "client_models_application_reconnect_in_x_seconds" msgstr "Vous avez été déconnecté. Tentative de reconnexion dans %d secondes." #: msgid "client_models_application_reconnect_successfully" msgstr "Super, vous êtes connecté de nouveau !" #: msgid "client_models_application_settings_saved" msgstr "Paramètres sauvegardés." #: msgid "client_models_application_ignore_title" msgstr "Pseudos ignorés" #: msgid "client_models_application_ignore_none" msgstr "Vous n'ignorez personne." #: msgid "client_models_application_ignore_nick" msgstr "Ignorer %s" #: msgid "client_models_application_ignore_stop_notice" msgstr "Specifiez le pseudo que vous souhaitez arrêter d'ignorer" #: msgid "client_models_application_ignore_stopped" msgstr "Vous n'ignorez plus %s." #: msgid "client_models_application_applet_notfound" msgstr "L'applet \"%s\" n'existe pas." #: msgid "client_models_application_encoding_changed" msgstr "Encodage modifié : %s." #: msgid "client_models_application_encoding_invalid" msgstr "%s n'est pas un encodage valide." #: msgid "client_models_application_encoding_notspecified" msgstr "Encodage non spécifié." #: msgid "client_models_application_encoding_usage" msgstr "Utilisation: /encoding [NOUVEAU-ENCODAGE]" #: msgid "client_models_application_connection_create" msgstr "Nouvelle connexion" #: msgid "client_models_application_connection_connecting" msgstr "Connexion à %s:%s..." #: msgid "client_models_application_connection_error" msgstr "Erreur de connexion à %s:%s (%s)." #: client/assets/src/models/channel.js msgid "client_models_channel_join" msgstr "est entré" #: msgid "client_models_channel_quit" msgstr "a quitté %s" #: msgid "client_models_channel_kicked" msgstr "a été expulsé par %s. Motif : %s" #: msgid "client_models_channel_selfkick" msgstr "Vous avez été expulsé par %s. Motif : %s." #: msgid "client_models_channel_part" msgstr "est parti du salon %s" #: client/assets/src/models/network.js msgid "client_models_network_channel_invalid_name" msgstr "n'est pas un nom de salon valide." #: msgid "client_models_network_disconnected" msgstr "Déconnecté du réseau IRC." #: msgid "client_models_network_nickname_changed" msgstr "s'appelle désormais %s" #: msgid "client_models_network_topic" msgstr "Sujet défini par %s le %s" #: msgid "client_models_network_selfmode" msgstr "a modifié les modes : %s" #: msgid "client_models_network_mode" msgstr "a modifié les modes : %s" #: msgid "client_models_network_channels" msgstr "Salons : %s" #: msgid "client_models_network_server" msgstr "Connecté au serveur : %s %s" #: msgid "client_models_network_idle_and_signon" msgstr "Inactif depuis %s, connecté le %s" #: msgid "client_models_network_away" msgstr "Absent : %s" #: msgid "client_models_network_idle" msgstr "Inactif depuis %s" #: msgid "client_models_network_nickname_notfound" msgstr "Pseudo introuvable" #: msgid "client_models_network_banned" msgstr "Vous êtes banni de %s : %s." #: msgid "client_models_network_channel_badkey" msgstr "Mauvaise clé pour le salon %s." #: msgid "client_models_network_channel_inviteonly" msgstr "est sur invitation uniquement." #: msgid "client_models_network_channel_limitreached" msgstr "est plein." #: msgid "client_models_network_nickname_alreadyinuse" msgstr "Le pseudo \"%s\" est déjà utilisé. Veuillez en choisir un autre." #: msgid "client_models_network_badpassword" msgstr "Mot de passe incorrect." #: client/assets/src/views/application.js msgid "client_views_application_close_notice" msgstr "Ceci fermera toutes les conversations KiwiIRC. Êtes vous sur de vouloir fermer cette fenêtre ?" #: client/assets/src/views/channel.js msgid "client_views_channel_joining" msgstr "Connexion au salon..." #: msgid "client_views_channel_topic" msgstr "Le sujet de %s est : %s." #: client/assets/src/views/mediamessage.js msgid "client_views_mediamessage_close" msgstr "Fermer le média" #: msgid "client_views_mediamessage_notfound" msgstr "Introuvable." #: msgid "client_views_mediamessage_load_tweet" msgstr "Chargement du Tweet" #: msgid "client_views_mediamessage_load_image" msgstr "Chargement de l'image" #: msgid "client_views_mediamessage_load_reddit" msgstr "Chargement du sujet Reddit" #: msgid "client_views_mediamessage_load_gist" msgstr "Chargement du Gist" #: client/assets/src/views/nickchangegbox.js msgid "client_views_nickchangebox_new" msgstr "Nouveau pseudo" #: msgid "client_views_nickchangebox_change" msgstr "Changer" #: msgid "client_views_nickchangebox_cancel" msgstr "Annuler" #: client/assets/src/views/panel.js msgid "client_views_panel_activity" msgstr "Des gens parlent !" #: client/assets/src/views/serverselect.js msgid "client_views_serverselect_form_title" msgstr "Choisissez un pseudo..." #: msgid "client_views_serverselect_nickname" msgstr "Pseudo" #: msgid "client_views_serverselect_enable_password" msgstr "J'ai un mot de passe" #: msgid "client_views_serverselect_password" msgstr "Mot de passe" #: msgid "client_views_serverselect_channel" msgstr "Salon" #: msgid "client_views_serverselect_channelkey" msgstr "Clé du salon" #: msgid "client_views_serverselect_channelkey_required" msgstr "Le salon est protégé par une clé." #: msgid "client_views_serverselect_key" msgstr "Clé" #: msgid "client_views_serverselect_connection_start" msgstr "Démarrer…" #: msgid "client_views_serverselect_server_and_network" msgstr "Serveur et réseau" #: msgid "client_views_serverselect_server" msgstr "Serveur" #: msgid "client_views_serverselect_port" msgstr "Port" #: msgid "client_views_serverselect_poweredby" msgstr "Propulsé par Kiwi IRC" #: msgid "client_views_serverselect_nickname_error_empty" msgstr "Choisissez d'abord un pseudo !" #: msgid "client_views_serverselect_connection_successfully" msgstr "Connecté" #: msgid "client_views_serverselect_connection_trying" msgstr "Connexion…" #: msgid "client_views_serverselect_nickname_error_alreadyinuse" msgstr "Pseudo déjà utilisé." #: msgid "client_views_serverselect_nickname_invalid" msgstr "Pseudo invalide." #: msgid "client_views_serverselect_password_incorrect" msgstr "Mot de passe incorrect." #: msgid "client_views_serverselect_connection_error" msgstr "Erreur de connexion." #: msgid "client_views_serverselect_server_notfound" msgstr "Serveur introuvable." #: msgid "client_views_serverselect_connection_refused" msgstr "Connexion refusée." #: client/assets/src/views/userbox.js msgid "client_views_userbox_op" msgstr "Op" #: msgid "client_views_userbox_deop" msgstr "Dé-op" #: msgid "client_views_userbox_voice" msgstr "Donner la parole" #: msgid "client_views_userbox_devoice" msgstr "Retirer la parole" #: msgid "client_views_userbox_kick" msgstr "Expulser" #: msgid "client_views_userbox_ban" msgstr "Bannir" #: msgid "client_views_userbox_query" msgstr "Message privé" #: msgid "client_views_userbox_whois" msgstr "Info" #: msgid "client_views_userbox_slap" msgstr "Gifler !" #: msgid "client_views_serverselect_ssl" msgstr "SSL" #: msgid "client_models_application_jumpserver_prepare" msgstr "Vous serez re-connecté dans 5 minutes et les salons seront automatiquement rejoints." #: msgid "client_models_application_jumpserver_reconnect" msgstr "Re-connection en cours..." #: msgid "client_applets_settings_html5_notifications" msgstr "Notifications de bureau" #: msgid "client_applets_settings_enable_notifications" msgstr "Activer les notifications" #: msgid "client_applets_settings_emoticons" msgstr "Afficher les émoticônes" #: msgid "client_applet_about" msgstr "À propos de Kiwi" #: msgid "client_applet_about_homepage" msgstr "Page d'accueil du projet" #: msgid "client_applet_about_link_channel" msgstr "Lien vers ce salon" #: msgid "client_applet_about_share_channel" msgstr "Partager ce salon" #: msgid "client_applet_fav_my_networks" msgstr "Mes réseaux" #: msgid "client_applet_fav_networks" msgstr "Réseaux favoris" #: msgid "client_applet_fav_add" msgstr "Ajouter un réseau" #: msgid "client_applet_fav_save" msgstr "Sauvegarder le réseau" #: msgid "client_applet_fav_delete" msgstr "Supprimer le réseau" #: msgid "client_applets_settings_notification_count_all_activity" msgstr "Compter les entrées/sorties dans l'activité" #: msgid "client_views_userbox_ignore" msgstr "Ignorer" #: msgid "client_applets_settings_timestamp_24_hour" msgstr "Utiliser l'horodatage 24h" #: msgid "client_views_panel_timestamp_am" msgstr "%s AM" #: msgid "client_views_panel_timestamp_pm" msgstr "%s PM" #: msgid "client_models_application_has_been_invited" msgstr "a été invité sur %s" #: msgid "client_models_network_channel_alreadyin" msgstr "est déjà sur le salon" #: Date format msgid "client_date_format" msgstr "d/m/Y" #: client.libs.date_format.shortMonths.January msgid "client.libs.date_format.short_months.january" msgstr "Jav" #: client.libs.date_format.shortMonths.february msgid "client.libs.date_format.short_months.february" msgstr "Fév" #: client.libs.date_format.shortMonths.march msgid "client.libs.date_format.short_months.march" msgstr "Mar" #: client.libs.date_format.shortMonths.april msgid "client.libs.date_format.short_months.april" msgstr "Avr" #: client.libs.date_format.shortMonths.may msgid "client.libs.date_format.short_months.may" msgstr "Mai" #: client.libs.date_format.shortMonths.june msgid "client.libs.date_format.short_months.june" msgstr "Juin" #: client.libs.date_format.shortMonths.july msgid "client.libs.date_format.short_months.july" msgstr "Juil" #: client.libs.date_format.shortMonths.august msgid "client.libs.date_format.short_months.august" msgstr "Août" #: client.libs.date_format.shortMonths.september msgid "client.libs.date_format.short_months.september" msgstr "Sept" #: client.libs.date_format.shortMonths.october msgid "client.libs.date_format.short_months.october" msgstr "Oct" #: client.libs.date_format.shortMonths.november msgid "client.libs.date_format.short_months.november" msgstr "Nov" #: client.libs.date_format.shortMonths.december msgid "client.libs.date_format.short_months.december" msgstr "Déc" #: client.libs.date_format.longMonts.January msgid "client.libs.date_format.long_months.january" msgstr "Janvier" #: client.libs.date_format.longMonts.february msgid "client.libs.date_format.long_months.february" msgstr "Février" #: client.libs.date_format.longMonts.march msgid "client.libs.date_format.long_months.march" msgstr "Mars" #: client.libs.date_format.longMonts.april msgid "client.libs.date_format.long_months.april" msgstr "Avril" #: client.libs.date_format.longMonts.may msgid "client.libs.date_format.long_months.may" msgstr "Mai" #: client.libs.date_format.longMonts.june msgid "client.libs.date_format.long_months.june" msgstr "Juin" #: client.libs.date_format.longMonts.july msgid "client.libs.date_format.long_months.july" msgstr "Juillet" #: client.libs.date_format.longMonts.august msgid "client.libs.date_format.long_months.august" msgstr "Août" #: client.libs.date_format.longMonts.september msgid "client.libs.date_format.long_months.september" msgstr "Septembre" #: client.libs.date_format.longMonths.october msgid "client.libs.date_format.long_months.october" msgstr "Octobre" #: client.libs.date_format.longMonths.november msgid "client.libs.date_format.long_months.november" msgstr "Novembre" #: client.libs.date_format.longMonths.december msgid "client.libs.date_format.long_months.december" msgstr "Décembre" #: client.libs.date_format.shortDays.monday msgid "client.libs.date_format.short_days.monday" msgstr "Lun" #: client.libs.date_format.shortDays.tuesday msgid "client.libs.date_format.short_days.tuesday" msgstr "Mar" #: client.libs.date_format.shortDays.wednesday msgid "client.libs.date_format.short_days.wednesday" msgstr "Mer" #: client.libs.date_format.shortDays.thursday msgid "client.libs.date_format.short_days.thursday" msgstr "Jeu" #: client.libs.date_format.shortDays.friday msgid "client.libs.date_format.short_days.friday" msgstr "Ven" #: client.libs.date_format.shortDays.saturday msgid "client.libs.date_format.short_days.saturday" msgstr "Sam" #: client.libs.date_format.shortDays.sunday msgid "client.libs.date_format.short_days.sunday" msgstr "Dim" #: client.libs.date_format.longDays.monday msgid "client.libs.date_format.long_days.monday" msgstr "Lundi" #: client.libs.date_format.longDays.tuesday msgid "client.libs.date_format.long_days.tuesday" msgstr "Mardi" #: client.libs.date_format.longDays.wednesday msgid "client.libs.date_format.long_days.wednesday" msgstr "Mercredi" #: client.libs.date_format.longDays.thursday msgid "client.libs.date_format.long_days.thursday" msgstr "Jeudi" #: client.libs.date_format.longDays.friday msgid "client.libs.date_format.long_days.friday" msgstr "Vendredi" #: client.libs.date_format.longDays.saturday msgid "client.libs.date_format.long_days.saturday" msgstr "Samedi" #: client.libs.date_format.longDays.sunday msgid "client.libs.date_format.long_days.sunday" msgstr "Dimanche" #: msgid "client_views_channelinfo_moderated" msgstr "Salon modéré" #: msgid "client_views_channelinfo_inviteonly" msgstr "Sur invitation" #: msgid "client_views_channelinfo_opschangechannel" msgstr "Seuls les modérateurs peuvent changer le sujet" #: msgid "client_views_channelinfo_externalmessages" msgstr "Bloquer les messages extérieurs au salon" #: msgid "client_views_channelinfo_togglebanlist" msgstr "Liste des bannis" #: msgid "client_views_controlbox_message" msgstr "Envoyer un message..." #: msgid "disconnect_from_server" msgstr "This will disconnect from the IRC network. Are you sure?"