# Please report any translation errors on one of the following: # Mailing list: https://groups.google.com/d/forum/kiwiirc # IRC: irc.freenode.net #kiwiirc # # Want to translate into your own language? Please send your translated file to the # mailing list mentioned above and we will upload it to our translation manager - # http://poeditor.com/. An account will be set up for you to make any further changes # as the Kiwi project progresses. msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: Kiwi\n" "Language: cs\n" #: client/assets/src/applets/chanlist.js msgid "client_applets_chanlist_channelname" msgstr "Jméno kanálu" #: msgid "client_applets_chanlist_users" msgstr "Uživatelé" #: msgid "client_applets_chanlist_topic" msgstr "Téma" #: msgid "client_applets_chanlist_channellist" msgstr "Seznam kanálů" #: client/assets/src/applets/scripteditor.js msgid "client_applets_scripteditor_save" msgstr "Uložit" #: msgid "client_applets_scripteditor_error" msgstr "Chyba skriptu. %s" #: msgid "client_applets_scripteditor_saved" msgstr "Váš skript byl uložen a je nyní aktivní" #: msgid "client_applets_scripteditor_title" msgstr "Editor skriptů" #: client/assets/src/applets/settings.js msgid "client_applets_settings_channelview_tabs" msgstr "Karty" #: msgid "client_applets_settings_channelview_list" msgstr "Seznam" #: msgid "client_applets_settings_channelview_list_notice" msgstr "pro velké množství kanálů" #: msgid "client_applets_settings_notification_joinpart" msgstr "Oznámení o vstoupení/odejítí" #: msgid "client_applets_settings_timestamp" msgstr "Časové značky" #: msgid "client_applets_settings_notification_sound" msgstr "Ztlumit zvukové oznámení" #: msgid "client_applets_settings_history_length" msgstr "zpráv v historii" #: msgid "client_applets_settings_default_client" msgstr "Výchozí IRC klient" #: msgid "client_applets_settings_default_client_enable" msgstr "Nastavit Kiwi jako můj výchozí IRC klient" #: msgid "client_applets_settings_locale_restart_needed" msgstr "Poznámka: Změny se projeví po obnovení stránky" #: msgid "client_applets_settings_default_client_notice" msgstr "Poznámka: Uživatelé Chrome nebo Chromia budou muset zkontrolovat nastavení na %s, pokud se nic nestane" #: msgid "client_applets_settings_title" msgstr "Nastavení" #: client/assets/src/models/applet.js msgid "client_models_applet_unknown" msgstr "Neznámý applet" #: msgid "client_models_applet_loading" msgstr "Načítám..." #: msgid "client_models_applet_notfound" msgstr "Nenalezen" #: client/assets/src/models/application.js msgid "client_models_application_reconnecting" msgstr "Byl jste odpojen. Pokouším se o znovupřipojení" #: msgid "client_models_application_reconnect_in_x_seconds" msgstr "Byl jste odpojen. Pokouším se o znovupřipojení za %d sekund" #: msgid "client_models_application_reconnect_successfully" msgstr "Vše je v pořádku, znovu jste připojen" #: msgid "client_models_application_settings_saved" msgstr "Nastavení byla uložena" #: msgid "client_models_application_ignore_title" msgstr "Ignorované přezdívky" #: msgid "client_models_application_ignore_none" msgstr "Nikoho neignorujete" #: msgid "client_models_application_ignore_nick" msgstr "Ignoruji %s" #: msgid "client_models_application_ignore_stop_notice" msgstr "Zadejte nick, který chcete ignorovat" #: msgid "client_models_application_ignore_stopped" msgstr "Přestávám ignorovat %s" #: msgid "client_models_application_applet_notfound" msgstr "Applet \"%s\" neexistuje" #: msgid "client_models_application_encoding_changed" msgstr "Kódování změněno na %s" #: msgid "client_models_application_encoding_invalid" msgstr "%s není platným kódováním" #: msgid "client_models_application_encoding_notspecified" msgstr "Kódování nebylo zadáno" #: msgid "client_models_application_encoding_usage" msgstr "Použití: /encoding [NEW-ENCODING]" #: msgid "client_models_application_connection_create" msgstr "Nové připojení" #: msgid "client_models_application_connection_connecting" msgstr "Připojuji k %s:%s..." #: msgid "client_models_application_connection_error" msgstr "Chyba připojení k %s:%s (%s)" #: client/assets/src/models/channel.js msgid "client_models_channel_join" msgstr "přišel do místnosti" #: msgid "client_models_channel_quit" msgstr "se odpojil %s" #: msgid "client_models_channel_kicked" msgstr "byl vyhozen %s %s" #: msgid "client_models_channel_selfkick" msgstr "Byl jste vyhozen %s %s" #: msgid "client_models_channel_part" msgstr "odešel %s" #: client/assets/src/models/network.js msgid "client_models_network_channel_invalid_name" msgstr "není platným názvem kanálu" #: msgid "client_models_network_disconnected" msgstr "Odpojen od sítě IRC" #: msgid "client_models_network_nickname_changed" msgstr "%s je nyní znám jako %s" #: msgid "client_models_network_topic" msgstr "Téma nastavil %s v %s" #: msgid "client_models_network_selfmode" msgstr "nastavuje mód %s" #: msgid "client_models_network_mode" msgstr "nastavil mód %s" #: msgid "client_models_network_channels" msgstr "Kanály: %s" #: msgid "client_models_network_server" msgstr "Připojen k serveru: %s %s" #: msgid "client_models_network_idle_and_signon" msgstr "Neaktivní již %s, připojen %s" #: msgid "client_models_network_away" msgstr "Pryč: %s" #: msgid "client_models_network_idle" msgstr "Neaktivní již %s" #: msgid "client_models_network_nickname_notfound" msgstr "Takový nick neexistuje" #: msgid "client_models_network_banned" msgstr "V %s jste zabanován. %s" #: msgid "client_models_network_channel_badkey" msgstr "Špatný klíč kanálu pro %s" #: msgid "client_models_network_channel_inviteonly" msgstr "je pouze na pozvání." #: msgid "client_models_network_channel_limitreached" msgstr "%s je plný." #: msgid "client_models_network_nickname_alreadyinuse" msgstr "Přezdívka \"%s\" se již používá. Prosím, zvolte si jinou" #: msgid "client_models_network_badpassword" msgstr "Zadáno nesprávné heslo" #: client/assets/src/views/application.js msgid "client_views_application_close_notice" msgstr "Tímto ukončíte veškeré konverzace. Skutečně chcete zavřít toto okno?" #: client/assets/src/views/channel.js msgid "client_views_channel_joining" msgstr "Připojuji ke kanálu.." #: msgid "client_views_channel_topic" msgstr "Téma pro %s je: %s" #: client/assets/src/views/mediamessage.js msgid "client_views_mediamessage_close" msgstr "Zavřít média" #: msgid "client_views_mediamessage_notfound" msgstr "Nenalezeno" #: msgid "client_views_mediamessage_load_tweet" msgstr "Načítám tweet" #: msgid "client_views_mediamessage_load_image" msgstr "Načítám obrázek" #: msgid "client_views_mediamessage_load_reddit" msgstr "Načítám thread Redditu" #: msgid "client_views_mediamessage_load_gist" msgstr "Načítám gist" #: client/assets/src/views/nickchangegbox.js msgid "client_views_nickchangebox_new" msgstr "Nová přezdívka" #: msgid "client_views_nickchangebox_change" msgstr "Změnit" #: msgid "client_views_nickchangebox_cancel" msgstr "Storno" #: client/assets/src/views/panel.js msgid "client_views_panel_activity" msgstr "Lidé mluví!" #: client/assets/src/views/serverselect.js msgid "client_views_serverselect_form_title" msgstr "Vymyslete si přezdívku..." #: msgid "client_views_serverselect_nickname" msgstr "Přezdívka" #: msgid "client_views_serverselect_enable_password" msgstr "Mám heslo" #: msgid "client_views_serverselect_password" msgstr "Heslo" #: msgid "client_views_serverselect_channel" msgstr "Kanál" #: msgid "client_views_serverselect_channelkey" msgstr "Klíč ke kanálu" #: msgid "client_views_serverselect_channelkey_required" msgstr "Kanál vyžaduje klíč" #: msgid "client_views_serverselect_key" msgstr "Klíč" #: msgid "client_views_serverselect_connection_start" msgstr "Spustit..." #: msgid "client_views_serverselect_server_and_network" msgstr "Server a síť" #: msgid "client_views_serverselect_server" msgstr "Server" #: msgid "client_views_serverselect_port" msgstr "Port" #: msgid "client_views_serverselect_poweredby" msgstr "Powered by Kiwi IRC" #: msgid "client_views_serverselect_nickname_error_empty" msgstr "Nejprve si zvolte přezdívku!" #: msgid "client_views_serverselect_connection_successfully" msgstr "Připojen" #: msgid "client_views_serverselect_connection_trying" msgstr "Připojuji.." #: msgid "client_views_serverselect_nickname_error_alreadyinuse" msgstr "Přezdívka už je obsazena" #: msgid "client_views_serverselect_nickname_invalid" msgstr "Špatná přezdívka" #: msgid "client_views_serverselect_password_incorrect" msgstr "Špatné heslo" #: msgid "client_views_serverselect_connection_error" msgstr "Problém s připojením" #: msgid "client_views_serverselect_server_notfound" msgstr "Server nenalezen" #: msgid "client_views_serverselect_connection_refused" msgstr "Připojení bylo odmítnuto" #: client/assets/src/views/userbox.js msgid "client_views_userbox_op" msgstr "Op" #: msgid "client_views_userbox_deop" msgstr "Odeber Op" #: msgid "client_views_userbox_voice" msgstr "Voice" #: msgid "client_views_userbox_devoice" msgstr "Odeber Voice" #: msgid "client_views_userbox_kick" msgstr "Kick" #: msgid "client_views_userbox_ban" msgstr "Ban" #: msgid "client_views_userbox_query" msgstr "Zpráva" #: msgid "client_views_userbox_whois" msgstr "Info" #: msgid "client_views_userbox_slap" msgstr "Plesk!" #: msgid "client_views_serverselect_ssl" msgstr "SSL" #: msgid "client_models_application_jumpserver_prepare" msgstr "Za 5 minut budete znovu připojeni a přihlášeni ke kanálu. Připravte se!" #: msgid "client_models_application_jumpserver_reconnect" msgstr "Znovu provádím bezpečné připojení.." #: msgid "client_applets_settings_html5_notifications" msgstr "Oznámení na ploše" #: msgid "client_applets_settings_enable_notifications" msgstr "Zapnout oznámení" #: msgid "client_applets_settings_emoticons" msgstr "Zobrazit smajlíky" #: msgid "client_applet_about" msgstr "O Kiwi" #: msgid "client_applet_about_homepage" msgstr "Stránka projektu" #: msgid "client_applet_about_link_channel" msgstr "Odkaz na tento kanál" #: msgid "client_applet_about_share_channel" msgstr "Sdílejte tento kanál" #: msgid "client_applet_fav_my_networks" msgstr "Mé sítě" #: msgid "client_applet_fav_networks" msgstr "Favourite networks" #: msgid "client_applet_fav_add" msgstr "Přidat síť" #: msgid "client_applet_fav_save" msgstr "Uložit síť" #: msgid "client_applet_fav_delete" msgstr "Smazat síť" #: msgid "client_applets_settings_notification_count_all_activity" msgstr "Zobrazovat zprávy " #: msgid "client_views_userbox_ignore" msgstr "Ignorovat" #: msgid "client_applets_settings_timestamp_24_hour" msgstr "Use 24-hour timestamps" #: msgid "client_views_panel_timestamp_am" msgstr "%s AM" #: msgid "client_views_panel_timestamp_pm" msgstr "%s PM" #: msgid "client_models_application_has_been_invited" msgstr "has been invited to %s" #: msgid "client_models_network_channel_alreadyin" msgstr "is already on this channel" #: Date format msgid "client_date_format" msgstr "m/d/Y" #: client.libs.date_format.shortMonths.January msgid "client.libs.date_format.short_months.january" msgstr "Jan" #: client.libs.date_format.shortMonths.february msgid "client.libs.date_format.short_months.february" msgstr "Feb" #: client.libs.date_format.shortMonths.march msgid "client.libs.date_format.short_months.march" msgstr "Mar" #: client.libs.date_format.shortMonths.april msgid "client.libs.date_format.short_months.april" msgstr "Apr" #: client.libs.date_format.shortMonths.may msgid "client.libs.date_format.short_months.may" msgstr "May" #: client.libs.date_format.shortMonths.june msgid "client.libs.date_format.short_months.june" msgstr "Jun" #: client.libs.date_format.shortMonths.july msgid "client.libs.date_format.short_months.july" msgstr "Jul" #: client.libs.date_format.shortMonths.august msgid "client.libs.date_format.short_months.august" msgstr "Aug" #: client.libs.date_format.shortMonths.september msgid "client.libs.date_format.short_months.september" msgstr "Sep" #: client.libs.date_format.shortMonths.october msgid "client.libs.date_format.short_months.october" msgstr "Oct" #: client.libs.date_format.shortMonths.november msgid "client.libs.date_format.short_months.november" msgstr "Nov" #: client.libs.date_format.shortMonths.december msgid "client.libs.date_format.short_months.december" msgstr "Dec" #: client.libs.date_format.longMonts.January msgid "client.libs.date_format.long_months.january" msgstr "January" #: client.libs.date_format.longMonts.february msgid "client.libs.date_format.long_months.february" msgstr "February" #: client.libs.date_format.longMonts.march msgid "client.libs.date_format.long_months.march" msgstr "March" #: client.libs.date_format.longMonts.april msgid "client.libs.date_format.long_months.april" msgstr "April" #: client.libs.date_format.longMonts.may msgid "client.libs.date_format.long_months.may" msgstr "May" #: client.libs.date_format.longMonts.june msgid "client.libs.date_format.long_months.june" msgstr "June" #: client.libs.date_format.longMonts.july msgid "client.libs.date_format.long_months.july" msgstr "July" #: client.libs.date_format.longMonts.august msgid "client.libs.date_format.long_months.august" msgstr "August" #: client.libs.date_format.longMonts.september msgid "client.libs.date_format.long_months.september" msgstr "September" #: client.libs.date_format.longMonths.october msgid "client.libs.date_format.long_months.october" msgstr "October" #: client.libs.date_format.longMonths.november msgid "client.libs.date_format.long_months.november" msgstr "November" #: client.libs.date_format.longMonths.december msgid "client.libs.date_format.long_months.december" msgstr "December" #: client.libs.date_format.shortDays.monday msgid "client.libs.date_format.short_days.monday" msgstr "Mon" #: client.libs.date_format.shortDays.tuesday msgid "client.libs.date_format.short_days.tuesday" msgstr "Tue" #: client.libs.date_format.shortDays.wednesday msgid "client.libs.date_format.short_days.wednesday" msgstr "Wed" #: client.libs.date_format.shortDays.thursday msgid "client.libs.date_format.short_days.thursday" msgstr "Thu" #: client.libs.date_format.shortDays.friday msgid "client.libs.date_format.short_days.friday" msgstr "Fri" #: client.libs.date_format.shortDays.saturday msgid "client.libs.date_format.short_days.saturday" msgstr "Sat" #: client.libs.date_format.shortDays.sunday msgid "client.libs.date_format.short_days.sunday" msgstr "Sun" #: client.libs.date_format.longDays.monday msgid "client.libs.date_format.long_days.monday" msgstr "Monday" #: client.libs.date_format.longDays.tuesday msgid "client.libs.date_format.long_days.tuesday" msgstr "Tueday" #: client.libs.date_format.longDays.wednesday msgid "client.libs.date_format.long_days.wednesday" msgstr "Wednesday" #: client.libs.date_format.longDays.thursday msgid "client.libs.date_format.long_days.thursday" msgstr "Thursday" #: client.libs.date_format.longDays.friday msgid "client.libs.date_format.long_days.friday" msgstr "Friday" #: client.libs.date_format.longDays.saturday msgid "client.libs.date_format.long_days.saturday" msgstr "Saturday" #: client.libs.date_format.longDays.sunday msgid "client.libs.date_format.long_days.sunday" msgstr "Sunday" #: msgid "client_views_channelinfo_moderated" msgstr "Moderated Chat" #: msgid "client_views_channelinfo_inviteonly" msgstr "Invite Only" #: msgid "client_views_channelinfo_opschangechannel" msgstr "Only operators can change the topic" #: msgid "client_views_channelinfo_externalmessages" msgstr "Block messages from outside this channel" #: msgid "client_views_channelinfo_togglebanlist" msgstr "Toggle Banlist" #: msgid "client_views_controlbox_message" msgstr "Send message..."