# Please report any translation errors on one of the following: # Mailing list: https://groups.google.com/d/forum/kiwiirc # IRC: irc.freenode.net #kiwiirc # # Want to translate into your own language? Please send your translated file to the # mailing list mentioned above and we will upload it to our translation manager - # http://poeditor.com/. An account will be set up for you to make any further changes # as the Kiwi project progresses. msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: Kiwi\n" "Language: bs\n" #: client/assets/src/applets/chanlist.js msgid "client_applets_chanlist_channelname" msgstr "Kanal" #: msgid "client_applets_chanlist_users" msgstr "Korisnici" #: msgid "client_applets_chanlist_topic" msgstr "Tema" #: msgid "client_applets_chanlist_channellist" msgstr "Lista kanala" #: client/assets/src/applets/scripteditor.js msgid "client_applets_scripteditor_save" msgstr "Snimi" #: msgid "client_applets_scripteditor_error" msgstr "Greška u skripti. %s" #: msgid "client_applets_scripteditor_saved" msgstr "Vaša skripta je sada snimljena i aktivna" #: msgid "client_applets_scripteditor_title" msgstr "Uređivač skripte" #: client/assets/src/applets/settings.js msgid "client_applets_settings_channelview_tabs" msgstr "Tabovi" #: msgid "client_applets_settings_channelview_list" msgstr "Lista" #: msgid "client_applets_settings_channelview_list_notice" msgstr "za velike količine kanala" #: msgid "client_applets_settings_notification_joinpart" msgstr "Obavijesti pristupanja/napuštanja kanala" #: msgid "client_applets_settings_timestamp" msgstr "Vremenska oznaka" #: msgid "client_applets_settings_notification_sound" msgstr "Isključi zvučne obavijesti" #: msgid "client_applets_settings_history_length" msgstr "poruke u historiji" #: msgid "client_applets_settings_default_client" msgstr "Zadani IRC klijent" #: msgid "client_applets_settings_default_client_enable" msgstr "Podesi Kiwi kao moj zadani klijent" #: msgid "client_applets_settings_locale_restart_needed" msgstr "Napomena: Izmjene će se prikazati tek kada osvježite stranicu" #: msgid "client_applets_settings_default_client_notice" msgstr "Napomena: Korisnici Chrome ili Chromium pretraživača moraju označiti njihove postavke na %s ukoliko nema promjena" #: msgid "client_applets_settings_title" msgstr "Podešavanja" #: client/assets/src/models/applet.js msgid "client_models_applet_unknown" msgstr "Nepoznat aplet" #: msgid "client_models_applet_loading" msgstr "Učitavanje..." #: msgid "client_models_applet_notfound" msgstr "Nema rezultata" #: client/assets/src/models/application.js msgid "client_models_application_reconnecting" msgstr "Diskonektovani ste. Pokušavamo Vas ponovo uključiti" #: msgid "client_models_application_reconnect_in_x_seconds" msgstr "Diskonektovani ste. Pokušajte se ponovo uključiti za %d sekundi" #: msgid "client_models_application_reconnect_successfully" msgstr "Sve je OK, uspješno ste opet konektovani" #: msgid "client_models_application_settings_saved" msgstr "Podešavanja su spremljena" #: msgid "client_models_application_ignore_title" msgstr "Ignorisani nadimci" #: msgid "client_models_application_ignore_none" msgstr "Ne ignorišete nikoga" #: msgid "client_models_application_ignore_nick" msgstr "Ignorišete %s" #: msgid "client_models_application_ignore_stop_notice" msgstr "Označite koji nadimak želite prestati ignorisati" #: msgid "client_models_application_ignore_stopped" msgstr "Više ne ignorišete %s" #: msgid "client_models_application_applet_notfound" msgstr "Aplet \"%s\" ne postoji" #: msgid "client_models_application_encoding_changed" msgstr "Kodiranje modificirano na %s" #: msgid "client_models_application_encoding_invalid" msgstr "%s nije ispravno kodiranje" #: msgid "client_models_application_encoding_notspecified" msgstr "Kodiranje nije naznačeno" #: msgid "client_models_application_encoding_usage" msgstr "Upotreba: /encoding [NEW-ENCODING]" #: msgid "client_models_application_connection_create" msgstr "Nova konekcija" #: msgid "client_models_application_connection_connecting" msgstr "Konektujete se na %s:%s..." #: msgid "client_models_application_connection_error" msgstr "Greška pri spajanju na %s:%s (%s)" #: client/assets/src/models/channel.js msgid "client_models_channel_join" msgstr "je pristupio" #: msgid "client_models_channel_quit" msgstr "je napustio %s" #: msgid "client_models_channel_kicked" msgstr "je izbačen od %s %s" #: msgid "client_models_channel_selfkick" msgstr "Izbacio Vas je %s %s" #: msgid "client_models_channel_part" msgstr "je napustio kanal %s" #: client/assets/src/models/network.js msgid "client_models_network_channel_invalid_name" msgstr "nije ispravno ime kanala" #: msgid "client_models_network_disconnected" msgstr "Diskonektovani ste sa IRC mreže" #: msgid "client_models_network_nickname_changed" msgstr "je promijenio nadimak u %s" #: msgid "client_models_network_topic" msgstr "Temu je promijenio %s u %s" #: msgid "client_models_network_selfmode" msgstr "je podesio/la mod %s" #: msgid "client_models_network_mode" msgstr "%s podešava mod %s" #: msgid "client_models_network_channels" msgstr "Kanali: %s" #: msgid "client_models_network_server" msgstr "Konektovani ste na server: %s %s" #: msgid "client_models_network_idle_and_signon" msgstr "Odmara već %s, pristupio/la %s" #: msgid "client_models_network_away" msgstr "Odsutan/a: %s" #: msgid "client_models_network_idle" msgstr "Odmara već %s" #: msgid "client_models_network_nickname_notfound" msgstr "Takav nadimak ne postoji" #: msgid "client_models_network_banned" msgstr "Banovani ste sa %s. %s" #: msgid "client_models_network_channel_badkey" msgstr "Pogrešan ključ kanala za %s" #: msgid "client_models_network_channel_inviteonly" msgstr "je samo za pozvane." #: msgid "client_models_network_channel_limitreached" msgstr "je pun." #: msgid "client_models_network_nickname_alreadyinuse" msgstr "Nadimak \"%s\" se već koristi. Molimo izaberite novi nadimak" #: msgid "client_models_network_badpassword" msgstr "Pogrešna šifra" #: client/assets/src/views/application.js msgid "client_views_application_close_notice" msgstr "Sada ćete zatvoriti sve KiwiIRC razgovore. Da li ste sigurni da želite zatvoriti ovaj prozor?" #: client/assets/src/views/channel.js msgid "client_views_channel_joining" msgstr "Pristupanje kanalu.." #: msgid "client_views_channel_topic" msgstr "Tema za %s je: %s" #: client/assets/src/views/mediamessage.js msgid "client_views_mediamessage_close" msgstr "Zatvori medije" #: msgid "client_views_mediamessage_notfound" msgstr "Nije pronađeno" #: msgid "client_views_mediamessage_load_tweet" msgstr "Učitavanje twitta" #: msgid "client_views_mediamessage_load_image" msgstr "Učitavanje slike" #: msgid "client_views_mediamessage_load_reddit" msgstr "Učitavanje Reddit objave" #: msgid "client_views_mediamessage_load_gist" msgstr "Učitavanje gist" #: client/assets/src/views/nickchangegbox.js msgid "client_views_nickchangebox_new" msgstr "Novi nadimak" #: msgid "client_views_nickchangebox_change" msgstr "Promijeni" #: msgid "client_views_nickchangebox_cancel" msgstr "Zatvori" #: client/assets/src/views/panel.js msgid "client_views_panel_activity" msgstr "Ljudi razgovaraju!" #: client/assets/src/views/serverselect.js msgid "client_views_serverselect_form_title" msgstr "Razmislite o nadimku..." #: msgid "client_views_serverselect_nickname" msgstr "Nadimak" #: msgid "client_views_serverselect_enable_password" msgstr "Imam šifru" #: msgid "client_views_serverselect_password" msgstr "Šifra" #: msgid "client_views_serverselect_channel" msgstr "Kanal" #: msgid "client_views_serverselect_channelkey" msgstr "Ključ kanala" #: msgid "client_views_serverselect_channelkey_required" msgstr "Kanal zahtijeva ključ" #: msgid "client_views_serverselect_key" msgstr "Ključ" #: msgid "client_views_serverselect_connection_start" msgstr "Pristupi..." #: msgid "client_views_serverselect_server_and_network" msgstr "Server i mreža" #: msgid "client_views_serverselect_server" msgstr "Server" #: msgid "client_views_serverselect_port" msgstr "Port" #: msgid "client_views_serverselect_poweredby" msgstr "Pokreće Kiwi IRC" #: msgid "client_views_serverselect_nickname_error_empty" msgstr "Prvo izaberite nadimak!" #: msgid "client_views_serverselect_connection_successfully" msgstr "Konektovani ste" #: msgid "client_views_serverselect_connection_trying" msgstr "Konektujete se.." #: msgid "client_views_serverselect_nickname_error_alreadyinuse" msgstr "Nadimak je već zauzet" #: msgid "client_views_serverselect_nickname_invalid" msgstr "Neispravan nadimak" #: msgid "client_views_serverselect_password_incorrect" msgstr "Pogrešna šifra" #: msgid "client_views_serverselect_connection_error" msgstr "Greška pri spajanju" #: msgid "client_views_serverselect_server_notfound" msgstr "Server nije pronađen" #: msgid "client_views_serverselect_connection_refused" msgstr "Konekcija je odbijena" #: client/assets/src/views/userbox.js msgid "client_views_userbox_op" msgstr "Dodijeli operatora" #: msgid "client_views_userbox_deop" msgstr "Oduzmi operatora" #: msgid "client_views_userbox_voice" msgstr "Dodijeli pravo glasa" #: msgid "client_views_userbox_devoice" msgstr "Oduzmi pravo glasa" #: msgid "client_views_userbox_kick" msgstr "Izbaci" #: msgid "client_views_userbox_ban" msgstr "Banuj" #: msgid "client_views_userbox_query" msgstr "Poruka" #: msgid "client_views_userbox_whois" msgstr "Informacije" #: msgid "client_views_userbox_slap" msgstr "Ošamari!" #: msgid "client_views_serverselect_ssl" msgstr "SSL" #: msgid "client_models_application_jumpserver_prepare" msgstr "Za 5 minuta ćete biti ponovo konektovani i ponovo pristupiti Vašim kanalima. Pripremite se!" #: msgid "client_models_application_jumpserver_reconnect" msgstr "Ponovo Vas sigurnosno spajamo.." #: msgid "client_applets_settings_html5_notifications" msgstr "Desktop obavještenja" #: msgid "client_applets_settings_enable_notifications" msgstr "Omogući obavijesti" #: msgid "client_applets_settings_emoticons" msgstr "Prikaži smajliće" #: msgid "client_applet_about" msgstr "O Kiwi-u" #: msgid "client_applet_about_homepage" msgstr "Naslovna stranica projekta" #: msgid "client_applet_about_link_channel" msgstr "Poveži se na ovaj kanal" #: msgid "client_applet_about_share_channel" msgstr "Podijeli ovaj kanal" #: msgid "client_applet_fav_my_networks" msgstr "Moje mreže" #: msgid "client_applet_fav_networks" msgstr "Omiljene mreže" #: msgid "client_applet_fav_add" msgstr "Dodaj mrežu" #: msgid "client_applet_fav_save" msgstr "Snimi mrežu" #: msgid "client_applet_fav_delete" msgstr "Obriši mrežu" #: msgid "client_applets_settings_notification_count_all_activity" msgstr "Omogući pristupio/napustio poruke kao aktivnost" #: msgid "client_views_userbox_ignore" msgstr "Ignorisati" #: msgid "client_applets_settings_timestamp_24_hour" msgstr "Upotrijebi 24-satne vremenske oznake" #: msgid "client_views_panel_timestamp_am" msgstr "% prijepodne" #: msgid "client_views_panel_timestamp_pm" msgstr "% poslijepodne" #: msgid "client_models_application_has_been_invited" msgstr "has been invited to %s" #: msgid "client_models_network_channel_alreadyin" msgstr "is already on this channel" #: Date format msgid "client_date_format" msgstr "m/d/Y" #: client.libs.date_format.shortMonths.January msgid "client.libs.date_format.short_months.january" msgstr "Jan" #: client.libs.date_format.shortMonths.february msgid "client.libs.date_format.short_months.february" msgstr "Feb" #: client.libs.date_format.shortMonths.march msgid "client.libs.date_format.short_months.march" msgstr "Mar" #: client.libs.date_format.shortMonths.april msgid "client.libs.date_format.short_months.april" msgstr "Apr" #: client.libs.date_format.shortMonths.may msgid "client.libs.date_format.short_months.may" msgstr "May" #: client.libs.date_format.shortMonths.june msgid "client.libs.date_format.short_months.june" msgstr "Jun" #: client.libs.date_format.shortMonths.july msgid "client.libs.date_format.short_months.july" msgstr "Jul" #: client.libs.date_format.shortMonths.august msgid "client.libs.date_format.short_months.august" msgstr "Aug" #: client.libs.date_format.shortMonths.september msgid "client.libs.date_format.short_months.september" msgstr "Sep" #: client.libs.date_format.shortMonths.october msgid "client.libs.date_format.short_months.october" msgstr "Oct" #: client.libs.date_format.shortMonths.november msgid "client.libs.date_format.short_months.november" msgstr "Nov" #: client.libs.date_format.shortMonths.december msgid "client.libs.date_format.short_months.december" msgstr "Dec" #: client.libs.date_format.longMonts.January msgid "client.libs.date_format.long_months.january" msgstr "January" #: client.libs.date_format.longMonts.february msgid "client.libs.date_format.long_months.february" msgstr "February" #: client.libs.date_format.longMonts.march msgid "client.libs.date_format.long_months.march" msgstr "March" #: client.libs.date_format.longMonts.april msgid "client.libs.date_format.long_months.april" msgstr "April" #: client.libs.date_format.longMonts.may msgid "client.libs.date_format.long_months.may" msgstr "May" #: client.libs.date_format.longMonts.june msgid "client.libs.date_format.long_months.june" msgstr "June" #: client.libs.date_format.longMonts.july msgid "client.libs.date_format.long_months.july" msgstr "July" #: client.libs.date_format.longMonts.august msgid "client.libs.date_format.long_months.august" msgstr "August" #: client.libs.date_format.longMonts.september msgid "client.libs.date_format.long_months.september" msgstr "September" #: client.libs.date_format.longMonths.october msgid "client.libs.date_format.long_months.october" msgstr "October" #: client.libs.date_format.longMonths.november msgid "client.libs.date_format.long_months.november" msgstr "November" #: client.libs.date_format.longMonths.december msgid "client.libs.date_format.long_months.december" msgstr "December" #: client.libs.date_format.shortDays.monday msgid "client.libs.date_format.short_days.monday" msgstr "Mon" #: client.libs.date_format.shortDays.tuesday msgid "client.libs.date_format.short_days.tuesday" msgstr "Tue" #: client.libs.date_format.shortDays.wednesday msgid "client.libs.date_format.short_days.wednesday" msgstr "Wed" #: client.libs.date_format.shortDays.thursday msgid "client.libs.date_format.short_days.thursday" msgstr "Thu" #: client.libs.date_format.shortDays.friday msgid "client.libs.date_format.short_days.friday" msgstr "Fri" #: client.libs.date_format.shortDays.saturday msgid "client.libs.date_format.short_days.saturday" msgstr "Sat" #: client.libs.date_format.shortDays.sunday msgid "client.libs.date_format.short_days.sunday" msgstr "Sun" #: client.libs.date_format.longDays.monday msgid "client.libs.date_format.long_days.monday" msgstr "Monday" #: client.libs.date_format.longDays.tuesday msgid "client.libs.date_format.long_days.tuesday" msgstr "Tueday" #: client.libs.date_format.longDays.wednesday msgid "client.libs.date_format.long_days.wednesday" msgstr "Wednesday" #: client.libs.date_format.longDays.thursday msgid "client.libs.date_format.long_days.thursday" msgstr "Thursday" #: client.libs.date_format.longDays.friday msgid "client.libs.date_format.long_days.friday" msgstr "Friday" #: client.libs.date_format.longDays.saturday msgid "client.libs.date_format.long_days.saturday" msgstr "Saturday" #: client.libs.date_format.longDays.sunday msgid "client.libs.date_format.long_days.sunday" msgstr "Sunday" #: msgid "client_views_channelinfo_moderated" msgstr "Moderated Chat" #: msgid "client_views_channelinfo_inviteonly" msgstr "Invite Only" #: msgid "client_views_channelinfo_opschangechannel" msgstr "Only operators can change the topic" #: msgid "client_views_channelinfo_externalmessages" msgstr "Block messages from outside this channel" #: msgid "client_views_channelinfo_togglebanlist" msgstr "Toggle Banlist"