Fixed fuzzy header and incorrectly reported string format.
[squirrelmail.git] / locale / th_TH / LC_MESSAGES / squirrelmail.po
1 # Thai Squirrelmail Translation
2 # Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team
3 # Nartpong Ampornaramveth <webmaster@pramool.com>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: $Id$\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-12-24 15:02+0700\n"
10 "Last-Translator: Nartpong Ampornaramveth <webmaster@pramool.com>\n"
11 "Language-Team: Thai <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=tis-620\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 msgid "Delivery error report"
17 msgstr ""
18
19 msgid "Undelivered Message Headers"
20 msgstr ""
21
22 msgid "(no subject)"
23 msgstr "(äÁèÁÕËÑÇ¢éÍ)"
24
25 msgid "Personal address book"
26 msgstr "ÊÁØ´ÃÒª×èÍ"
27
28 #, c-format
29 msgid "Database error: %s"
30 msgstr "à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´¡Ñº°Ò¹¢éÍÁÙÅ %s"
31
32 msgid "Addressbook is read-only"
33 msgstr "äÁèÊÒÁÒöá¡éä¢ÊÁØ´ÃÒª×èÍä´é"
34
35 #, c-format
36 msgid "User '%s' already exist"
37 msgstr "¼Ùéãªé§Ò¹ '%s' ÁÕÍÂÙèáÅéÇã¹Ãкº"
38
39 #, c-format
40 msgid "User '%s' does not exist"
41 msgstr "äÁèÁÕ¼Ùéãªé§Ò¹ '%s' ã¹Ãкº"
42
43 msgid "Global address book"
44 msgstr "ÊÁØ´ÃÒª×èÍÊèǹÃÇÁ"
45
46 msgid "No such file or directory"
47 msgstr "äÁ辺á¿éÁ¢éÍÁÙÅ·Õèµéͧ¡ÒÃ"
48
49 msgid "Open failed"
50 msgstr "äÁèÊÒÁÒöà»Ô´ä´é"
51
52 msgid "Can not modify global address book"
53 msgstr "äÁèÊÒÁÒöá¡éä¢ÊÁØ´ÃÒª×èÍÊèǹÃÇÁ"
54
55 msgid "Not a file name"
56 msgstr "äÁèãªèª×èÍá¿éÁ¢éÍÁÙÅ"
57
58 #, fuzzy
59 msgid "Write failed"
60 msgstr "äÁèÊÒÁÒöà»Ô´ä´é"
61
62 #, fuzzy
63 msgid "Unable to update"
64 msgstr "¨Ñ´à¡çº / à»ÅÕè¹á»Å§"
65
66 msgid "Could not lock datafile"
67 msgstr "äÁèÊÒÁÒöÅêͤá¿éÁ¢éÍÁÙÅ"
68
69 msgid "Write to addressbook failed"
70 msgstr "äÁèÊÒÁÒöà¢Õ¹¢éÍÁÙÅä´é"
71
72 msgid "Error initializing addressbook database."
73 msgstr "äÁèÊÒÁÒöãªé§Ò¹ °Ò¹¢éÍÁÙÅÊÁØ´ÃÒª×èÍ"
74
75 #, c-format
76 msgid "Error opening file %s"
77 msgstr "äÁèÊÒÁÒöà»Ô´á¿éÁ¢éÍÁÙÅ %s"
78
79 msgid "Error initializing global addressbook."
80 msgstr "äÁèÊÒÁÒöãªé§Ò¹ ÊÁØ´ÃÒª×èÍÊèǹÃÇÁ."
81
82 #, c-format
83 msgid "Error initializing LDAP server %s:"
84 msgstr "äÁèÊÒÁÒöãªé§Ò¹ LDAP server %s:"
85
86 msgid "Invalid input data"
87 msgstr "¢éÍÁÙÅ·ÕèãÊèäÁè¶Ù¡µéͧ"
88
89 msgid "Name is missing"
90 msgstr "äÁèä´éãÊè ª×èÍ"
91
92 msgid "E-mail address is missing"
93 msgstr "äÁèä´éãÊè ÍÕàÁÅìáÍ´à´ÃÊ"
94
95 #, fuzzy
96 msgid "Nickname contains illegal characters"
97 msgstr "ª×èÍàÅè¹ÁÕµÑÇÍÑ¡É÷ÕèäÁè¶Ù¡µéͧ"
98
99 msgid "view"
100 msgstr "à»Ô´´Ù"
101
102 msgid "Business Card"
103 msgstr "¹ÒÁºÑµÃ"
104
105 msgid "You must be logged in to access this page."
106 msgstr "¤Ø³µéͧà¢éÒÊÙèÃкº¡è͹"
107
108 msgid "Sunday"
109 msgstr "ÍÒ."
110
111 msgid "Monday"
112 msgstr "¨."
113
114 msgid "Tuesday"
115 msgstr "Í."
116
117 msgid "Wednesday"
118 msgstr "¾."
119
120 msgid "Thursday"
121 msgstr "¾Ä."
122
123 msgid "Friday"
124 msgstr "È."
125
126 msgid "Saturday"
127 msgstr "Ê."
128
129 msgid "January"
130 msgstr "Á¡ÃÒ¤Á"
131
132 msgid "February"
133 msgstr "¡ØÁÀҾѹ¸ì"
134
135 msgid "March"
136 msgstr "ÁÕ¹Ò¤Á"
137
138 msgid "April"
139 msgstr "àÁÉÒ¹"
140
141 msgid "May"
142 msgstr "¾ÄÉÀÒ¤Á"
143
144 msgid "June"
145 msgstr "ÁԶعÒ¹"
146
147 msgid "July"
148 msgstr "¡Ã¡¯Ò¤Á"
149
150 msgid "August"
151 msgstr "ÊÔ§ËÒ¤Á"
152
153 msgid "September"
154 msgstr "¡Ñ¹ÂÒ¹"
155
156 msgid "October"
157 msgstr "µØÅÒ¤Á"
158
159 msgid "November"
160 msgstr "¾ÄȨԡÒ¹"
161
162 msgid "December"
163 msgstr "¸Ñ¹ÇÒ¤Á"
164
165 msgid "D, F j, Y g:i a"
166 msgstr "D, j F,Y g:i a"
167
168 #, fuzzy
169 msgid "D, F j, Y G:i"
170 msgstr "D, j F,Y G:i"
171
172 # "Çѹ, à´×͹ Çѹ·Õè, »Õ ªÑèÇâÁ§:¹Ò·Õ am/pm"
173 msgid "g:i a"
174 msgstr "g:i a"
175
176 msgid "G:i"
177 msgstr "G:i"
178
179 # "ªÑèÇâÁ§:¹Ò·Õ am/pm"
180 msgid "D, g:i a"
181 msgstr "D, g:i a"
182
183 # "ªÑèÇâÁ§:¹Ò·Õ am/pm"
184 #, fuzzy
185 msgid "D, G:i"
186 msgstr "D, G:i"
187
188 # "Çѹ, ªÑèÇâÁ§:¹Ò·Õ am/pm"
189 msgid "M j, Y"
190 msgstr "j M, Y"
191
192 # "à´×͹ Çѹ·Õè, »Õ"
193 #, c-format
194 msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
195 msgstr "ÁÕ¢éͼԴ¾ÅÒ´¡Ñº°Ò¹¢éÍÁÙÅ (%s)"
196
197 msgid "Unknown user or password incorrect."
198 msgstr "ª×èÍ ËÃ×ÍÃËÑʼèÒ¹¼Ô´¾ÅÒ´"
199
200 msgid "Click here to try again"
201 msgstr "¡´·Õè¹Õèà¾×èÍÅͧÍÕ¡¤ÃÑé§"
202
203 #, c-format
204 msgid "Click here to return to %s"
205 msgstr "¡´·Õè¹Õèà¾×èÍ¡ÅѺä»Âѧ %s"
206
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "%s Logo"
209 msgstr "à¢éÒÊÙèÃкº %s"
210
211 #, c-format
212 msgid "SquirrelMail version %s"
213 msgstr "SquirrelMail version %s"
214
215 msgid "By the SquirrelMail Development Team"
216 msgstr "By the SquirrelMail Development Team"
217
218 msgid "ERROR"
219 msgstr "¼Ô´¾ÅÒ´"
220
221 msgid "Go to the login page"
222 msgstr "ä»Âѧ˹éÒ¨Í à¢éÒÊÙèÃкº"
223
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
227 "default preference file."
228 msgstr "äÁ辺á¿éÁà¡çº¢éÍÁÙÅÊèǹºØ¤¤Å %s, ÍÍ¡¨Ò¡Ãкº áÅÐà¢éÒãËÁèà¾×èÍÊÃéÒ§á¿éÁ¢éÍÁÙÅãËÁè"
229
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
233 "to resolve this issue."
234 msgstr ""
235
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
239 "to resolve this issue."
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Error opening %s"
244 msgstr "äÁèÊÒÁÒöà»Ô´ "
245
246 msgid "Default preference file not found or not readable!"
247 msgstr ""
248
249 #, fuzzy
250 msgid "Please contact your system administrator and report this error."
251 msgstr "µÔ´µèͼÙé´ÙáÅÃкº¢Í§¤Ø³ à¾×èÍá¡é䢻ѭËÒ"
252
253 msgid "Could not create initial preference file!"
254 msgstr ""
255
256 #, c-format
257 msgid "%s should be writable by user %s"
258 msgstr ""
259
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
263 "to resolve this issue."
264 msgstr ""
265
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
269 "to resolve this issue."
270 msgstr ""
271
272 msgid ""
273 "You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
274 "(using configure option --with-mbstring)."
275 msgstr ""
276
277 msgid "ERROR : No available imapstream."
278 msgstr ""
279
280 msgid "ERROR : Could not complete request."
281 msgstr "¼Ô´¾ÅÒ´: äÁèÊÒÁÒö·Ó§Ò¹ä´é"
282
283 msgid "Query:"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Reason Given: "
287 msgstr "à¾ÃÒÐ: "
288
289 msgid "ERROR : Bad or malformed request."
290 msgstr "¼Ô´¾ÅÒ´: ¡ÒÃÃéͧ¢ÍäÁè¶Ù¡µéͧ"
291
292 msgid "Server responded: "
293 msgstr "à«ÔÃì¿àÇÍÃìµÍº¡ÅѺ: "
294
295 #, c-format
296 msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
297 msgstr "äÁèÊÒÁÒöàª×èÍÁµè͡Ѻà«ÔÃì¿àÇÍÃì IMAP: %s."
298
299 #, c-format
300 msgid "Bad request: %s"
301 msgstr "¤ÓÃéͧ¢ÍäÁè¶Ù¡µéͧ: %s"
302
303 #, c-format
304 msgid "Unknown error: %s"
305 msgstr "äÁèÃÙéÇèÒ¼Ô´¾ÅÒ´µÃ§ä˹: %s"
306
307 msgid "Read data:"
308 msgstr "¢éÍÁÙÅ·ÕèÍèÒ¹ä´é:"
309
310 #, fuzzy
311 msgid "ERROR : Could not append message to"
312 msgstr "¼Ô´¾ÅÒ´: äÁèÊÒÁÒö·Ó§Ò¹ä´é"
313
314 #, fuzzy
315 msgid "Solution: "
316 msgstr "¤ÇÃà»ç¹:"
317
318 msgid ""
319 "Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
320 "folder."
321 msgstr ""
322
323 #, fuzzy
324 msgid "INBOX"
325 msgstr "੾ÒÐ㹡Åèͧ¨´ËÁÒ INBOX"
326
327 msgid "Unknown response from IMAP server: "
328 msgstr "Unknown response from IMAP server: "
329
330 msgid "Unknown message number in reply from server: "
331 msgstr "Unknown message number in reply from server: "
332
333 msgid "Unknown Sender"
334 msgstr "äÁèÃÙé¨Ñ¡¼ÙéÊè§"
335
336 msgid "(unknown sender)"
337 msgstr "(äÁèÃÙé¨Ñ¡¼ÙéÊè§)"
338
339 #, fuzzy
340 msgid "Unknown date"
341 msgstr "äÁèÃÙé¨Ñ¡¼ÙéÊè§"
342
343 msgid "A"
344 msgstr ""
345
346 msgid ""
347 "Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
348 "to the system administrator."
349 msgstr ""
350
351 msgid ""
352 "Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
353 "this to the system administrator."
354 msgstr ""
355
356 msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
357 msgstr "äÁ辺¨´ËÁÒÂ㹡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
358
359 #, fuzzy
360 msgid "Move Selected To"
361 msgstr "ÂéÒ¨´ËÁÒ·ÕèàÅ×Í¡ä»Âѧ:"
362
363 msgid "Transform Selected Messages"
364 msgstr "á»Å§¨´ËÁÒ·ÕèàÅ×Í¡"
365
366 msgid "Move"
367 msgstr " ÂéÒÂ "
368
369 msgid "Forward"
370 msgstr "Ê觵èÍ"
371
372 msgid "Expunge"
373 msgstr " ź "
374
375 msgid "mailbox"
376 msgstr "¡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
377
378 msgid "Read"
379 msgstr "ÍèÒ¹áÅéÇ"
380
381 msgid "Unread"
382 msgstr "ÂѧäÁèÍèÒ¹"
383
384 msgid "Delete"
385 msgstr " ź "
386
387 #, fuzzy
388 msgid "Unthread View"
389 msgstr "ÂѧäÁèÍèÒ¹"
390
391 msgid "Thread View"
392 msgstr ""
393
394 msgid "To"
395 msgstr "¶Ö§"
396
397 msgid "From"
398 msgstr "¨Ò¡"
399
400 msgid "Date"
401 msgstr "Çѹ·Õè"
402
403 msgid "Subject"
404 msgstr "ËÑÇ¢éÍ"
405
406 msgid "Size"
407 msgstr "¢¹Ò´"
408
409 msgid "Toggle All"
410 msgstr "àÅ×Í¡/äÁèàÅ×Í¡ ·Ñé§ËÁ´"
411
412 msgid "Unselect All"
413 msgstr "äÁèàÅ×Í¡·Ñé§ËÁ´"
414
415 msgid "Select All"
416 msgstr "àÅ×Í¡·Ñé§ËÁ´"
417
418 #, c-format
419 msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
420 msgstr "áÊ´§¨´ËÁÒ©ºÑº·Õè: <B>%s</B> ¶Ö§ <B>%s</B> (%s ©ºÑº)"
421
422 #, c-format
423 msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
424 msgstr "áÊ´§¨´ËÁÒ©ºÑº·Õè: <B>%s</B> (1 ©ºÑº)"
425
426 msgid "Previous"
427 msgstr "˹éÒ·ÕèáÅéÇ"
428
429 msgid "Next"
430 msgstr "˹éҶѴä»"
431
432 #, fuzzy
433 msgid "Paginate"
434 msgstr "¾ÔÁ¾ì"
435
436 msgid "Show All"
437 msgstr "áÊ´§·Ñé§ËÁ´"
438
439 msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
440 msgstr ""
441
442 msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
443 msgstr ""
444
445 msgid ""
446 "Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
447 "is malformed."
448 msgstr ""
449
450 msgid "Command:"
451 msgstr ""
452
453 #, fuzzy
454 msgid "Response:"
455 msgstr "à¾ÃÒÐ: "
456
457 #, fuzzy
458 msgid "Message:"
459 msgstr "¨´ËÁÒÂ"
460
461 msgid "FETCH line:"
462 msgstr ""
463
464 #, fuzzy
465 msgid "High"
466 msgstr "ÊÙ§"
467
468 msgid "Low"
469 msgstr "µèÓ"
470
471 msgid "Normal"
472 msgstr "»Ò¹¡ÅÒ§"
473
474 msgid "Hide Unsafe Images"
475 msgstr ""
476
477 #, fuzzy
478 msgid "View Unsafe Images"
479 msgstr "¨´ËÁÒ©ºÑº·Õè"
480
481 msgid "download"
482 msgstr "´ÒǹìâËÅ´"
483
484 #, fuzzy
485 msgid "Unknown sender"
486 msgstr "äÁèÃÙé¨Ñ¡¼ÙéÊè§"
487
488 msgid "sec_remove_eng.png"
489 msgstr ""
490
491 #, c-format
492 msgid "Option Type '%s' Not Found"
493 msgstr "äÁ辺µÑÇàÅ×Í¡ '%s'"
494
495 msgid "Yes"
496 msgstr "ãªè"
497
498 msgid "No"
499 msgstr "äÁèãªè"
500
501 msgid "Submit"
502 msgstr "µ¡Å§"
503
504 msgid "Current Folder"
505 msgstr "¡Åèͧ¨´ËÁÒÂã¹¢³Ð¹Õé"
506
507 msgid "Sign Out"
508 msgstr "ÍÍ¡¨Ò¡Ãкº"
509
510 msgid "Compose"
511 msgstr "Ê觨´ËÁÒÂ"
512
513 msgid "Addresses"
514 msgstr "ÊÁØ´ÃÒª×èÍ"
515
516 msgid "Folders"
517 msgstr "¡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
518
519 msgid "Options"
520 msgstr "»ÃѺáµè§"
521
522 msgid "Search"
523 msgstr "¤é¹ËÒ"
524
525 msgid "Help"
526 msgstr "ªèÇÂàËÅ×Í"
527
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "Error creating directory %s."
530 msgstr "ź¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁ·Õè¶Ù¡à¢éÒÃËÑÊ"
531
532 msgid "Could not create hashed directory structure!"
533 msgstr ""
534
535 msgid "General Display Options"
536 msgstr "»ÃѺáµè§¡ÒÃáÊ´§¼Å"
537
538 msgid "Theme"
539 msgstr "ãªéÃٻẺ"
540
541 #, fuzzy
542 msgid "Default"
543 msgstr "ãªéÍѹ¹Õéà»ç¹áºº»¡µÔ"
544
545 msgid "Custom Stylesheet"
546 msgstr ""
547
548 msgid "Language"
549 msgstr "ÀÒÉÒ"
550
551 #, fuzzy
552 msgid "Use Javascript"
553 msgstr "ãªé¨ÒÇÒʤÃÔ»µì"
554
555 msgid "Autodetect"
556 msgstr "Íѵâ¹ÁѵÔ"
557
558 msgid "Always"
559 msgstr "·Ø¡¤ÃÑé§"
560
561 msgid "Never"
562 msgstr "äÁèãªé"
563
564 msgid "Mailbox Display Options"
565 msgstr "»ÃѺáµè§¡ÒÃáÊ´§¨´ËÁÒÂ㹡Åèͧ"
566
567 msgid "Number of Messages to Index"
568 msgstr "¨Ó¹Ç¹¨´ËÁÒµèÍ˹éÒ"
569
570 #, fuzzy
571 msgid "Enable Alternating Row Colors"
572 msgstr "ÊÅѺÊÕÃÐËÇèÒ§ºÃ÷Ѵ"
573
574 #, fuzzy
575 msgid "Enable Page Selector"
576 msgstr "áÊ´§µÑÇàÅ×͡˹éÒ"
577
578 #, fuzzy
579 msgid "Maximum Number of Pages to Show"
580 msgstr "¨Ó¹Ç¹¨´ËÁÒµèÍ˹éÒ"
581
582 msgid "Message Display and Composition"
583 msgstr "¡ÒÃáÊ´§¨´ËÁÒ áÅСÒÃà¢Õ¹¨´ËÁÒÂ"
584
585 #, fuzzy
586 msgid "Wrap Incoming Text At"
587 msgstr "áºè§¢éͤÇÒÁ·ÕèµÓá˹è§"
588
589 #, fuzzy
590 msgid "Size of Editor Window"
591 msgstr "¢¹Ò´Ë¹éÒµèÒ§ ·Õèãªéà¢Õ¹¨´ËÁÒÂ"
592
593 #, fuzzy
594 msgid "Location of Buttons when Composing"
595 msgstr "µÓá˹觢ͧ»ØèÁ·ÕèãªéÊ觨´ËÁÒÂ"
596
597 msgid "Before headers"
598 msgstr "¡è͹˹éÒËÑÇ¢éÍ"
599
600 msgid "Between headers and message body"
601 msgstr "ÃÐËÇèÒ§ËÑÇ¢éÍ ¡Ñºà¹×éͤÇÒÁ¨´ËÁÒÂ"
602
603 msgid "After message body"
604 msgstr "¶Ñ´¨Ò¡à¹×éͤÇÒÁ¨´ËÁÒÂ"
605
606 #, fuzzy
607 msgid "Addressbook Display Format"
608 msgstr "ÃٻẺ¡ÒÃáÊ´§ÊÁØ´ÃÒª×èÍ"
609
610 #, fuzzy
611 msgid "Javascript"
612 msgstr "¨ÒÇÒʤÃÔ»µì"
613
614 msgid "HTML"
615 msgstr "HTML ¸ÃÃÁ´Ò"
616
617 #, fuzzy
618 msgid "Show HTML Version by Default"
619 msgstr "áÊ´§¼Åã¹ÃٻẺ HTML"
620
621 msgid "Enable Forward as Attachment"
622 msgstr ""
623
624 msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
625 msgstr ""
626
627 msgid "Include Me in CC when I Reply All"
628 msgstr "ÊÓà¹Ò¶Ö§µÑǤسàͧ´éÇ ¶éÒàÅ×Í¡·ÕèµÍº¡ÅѺ·Ø¡¤¹"
629
630 msgid "Enable Mailer Display"
631 msgstr "áÊ´§â»Ãá¡ÃÁ·ÕèãªéÊ觨´ËÁÒÂ"
632
633 msgid "Display Attached Images with Message"
634 msgstr "áÊ´§ÃÙ»·ÕèṺÁҡѺ¨´ËÁÒ ¾ÃéÍÁ¡Ñº¢éͤÇÒÁ¨´ËÁÒÂ"
635
636 msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
637 msgstr "áÊ´§ÅÔ§¤ì ÊÓËÃѺ¾ÔÁ¾ì¨´ËÁÒ "
638
639 msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
640 msgstr "áÊ´§¨´ËÁÒÂẺÊÐÍÒ´ ã¹âËÁ´¾ÔÁ¾ì¨´ËÁÒÂ"
641
642 #, fuzzy
643 msgid "Enable Mail Delivery Notification"
644 msgstr "á¨é§àµ×͹¨´ËÁÒ·ÕèÂѧäÁèà»Ô´´Ù"
645
646 msgid "Compose Messages in New Window"
647 msgstr ""
648
649 #, fuzzy
650 msgid "Width of Compose Window"
651 msgstr "»Ô´Ë¹éÒµèÒ§¹Õé"
652
653 #, fuzzy
654 msgid "Height of Compose Window"
655 msgstr "»Ô´Ë¹éÒµèÒ§¹Õé"
656
657 msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
658 msgstr ""
659
660 msgid "Enable Sort by of Receive Date"
661 msgstr ""
662
663 msgid "Enable Thread Sort by References Header"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Special Folder Options"
667 msgstr "»ÃѺáµè§¡Åèͧ¨´ËÁÒÂẺ¾ÔàÈÉ"
668
669 msgid "Folder Path"
670 msgstr "µÓá˹觡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
671
672 msgid "Do not use Trash"
673 msgstr "äÁèµéͧà¡çº¨´ËÁÒ·Õè¶Ù¡Åº ŧ㹡Åèͧ¨´ËÁÒ·Õè¶Ù¡Åº"
674
675 #, fuzzy
676 msgid "Trash Folder"
677 msgstr "¡Åèͧà¡çº¨´ËÁÒ·Õè¶Ù¡Åº:"
678
679 msgid "Do not use Sent"
680 msgstr "äÁèµéͧà¡çº¨´ËÁÒ·ÕèÊè§ Å§ã¹¡Åèͧ¨´ËÁÒÂÊè§áÅéÇ"
681
682 #, fuzzy
683 msgid "Sent Folder"
684 msgstr "¡Åèͧà¡çº¨´ËÁÒ·ÕèÊè§áÅéÇ:"
685
686 #, fuzzy
687 msgid "Do not use Drafts"
688 msgstr "äÁèµéͧà¡çº¨´ËÁÒ·Õè¶Ù¡Åº ŧ㹡Åèͧ¨´ËÁÒ·Õè¶Ù¡Åº"
689
690 #, fuzzy
691 msgid "Draft Folder"
692 msgstr "¡Åèͧà¡çº¨´ËÁÒ·Õè¶Ù¡Åº:"
693
694 msgid "Folder List Options"
695 msgstr "»ÃѺáµè§áÊ´§ÃÒ¡ÒáÅèͧ¨´ËÁÒÂ"
696
697 #, fuzzy
698 msgid "Location of Folder List"
699 msgstr "µÓá˹觢ͧÃÒ¡ÒáÅèͧ¨´ËÁÒÂ"
700
701 msgid "Left"
702 msgstr "´éÒ¹«éÒÂ"
703
704 msgid "Right"
705 msgstr "´éÒ¹¢ÇÒ"
706
707 msgid "pixels"
708 msgstr "¾Ô¡à«Å"
709
710 #, fuzzy
711 msgid "Width of Folder List"
712 msgstr "¤ÇÒÁ¡ÇéÒ§¢Í§ÃÒ¡ÒáÅèͧ¨´ËÁÒÂ"
713
714 msgid "Minutes"
715 msgstr "¹Ò·Õ"
716
717 msgid "Seconds"
718 msgstr "ÇÔ¹Ò·Õ"
719
720 msgid "Minute"
721 msgstr "¹Ò·Õ"
722
723 #, fuzzy
724 msgid "Auto Refresh Folder List"
725 msgstr "áÊ´§¡Åèͧ¨´ËÁÒÂÅèÒÊØ´â´ÂÍѵâ¹ÁѵÔ"
726
727 #, fuzzy
728 msgid "Enable Unread Message Notification"
729 msgstr "á¨é§àµ×͹¨´ËÁÒ·ÕèÂѧäÁèà»Ô´´Ù"
730
731 #, fuzzy
732 msgid "No Notification"
733 msgstr "äÁèµéͧá¨é§àµ×͹"
734
735 msgid "Only INBOX"
736 msgstr "੾ÒÐ㹡Åèͧ¨´ËÁÒ INBOX"
737
738 msgid "All Folders"
739 msgstr "·Ø¡æ ¡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
740
741 #, fuzzy
742 msgid "Unread Message Notification Type"
743 msgstr "ª¹Ô´¢Í§¡ÒÃá¨é§àµ×͹ ¨´ËÁÒ·ÕèÂѧäÁèà»Ô´´Ù"
744
745 #, fuzzy
746 msgid "Only Unseen"
747 msgstr "੾ÒзÕèÂѧäÁèà»Ô´´Ù"
748
749 msgid "Unseen and Total"
750 msgstr "ÂѧäÁèà»Ô´´Ù /·Ñé§ËÁ´"
751
752 #, fuzzy
753 msgid "Enable Collapsable Folders"
754 msgstr "͹حҵÔãËé«è͹¡Åèͧ¨´ËÁÒÂÂèÍ (¨ÐÁÕà¤Ã×èͧËÁÒ + ˹éÒ¡Åèͧ¨´ËÁÒµÑÇáÁè)"
755
756 #, fuzzy
757 msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
758 msgstr "á¨é§àµ×͹¨´ËÁÒ·ÕèÂѧäÁèà»Ô´´Ù"
759
760 msgid "Show Clock on Folders Panel"
761 msgstr "áÊ´§àÇÅÒº¹¡Åèͧã¹Ë¹éÒµèÒ§«éÒÂÁ×Í"
762
763 msgid "No Clock"
764 msgstr "äÁèáÊ´§àÇÅÒ"
765
766 #, fuzzy
767 msgid "Hour Format"
768 msgstr "ÃٻẺªÑèÇâÁ§"
769
770 msgid "12-hour clock"
771 msgstr "áÊ´§àÇÅÒẺ 12 ªÑèÇâÁ§"
772
773 msgid "24-hour clock"
774 msgstr "áÊ´§àÇÅÒẺ 24 ªÑèÇâÁ§"
775
776 #, fuzzy
777 msgid "Memory Search"
778 msgstr "¤é¹ËÒ"
779
780 msgid "Disabled"
781 msgstr ""
782
783 #, fuzzy
784 msgid "Folder Selection Options"
785 msgstr "»ÃѺáµè§áÊ´§ÃÒ¡ÒáÅèͧ¨´ËÁÒÂ"
786
787 #, fuzzy
788 msgid "Selection List Style"
789 msgstr "¡ÒÃÍéÒ§¶Ö§¨´ËÁÒ·ÕèÊè§ÁÒ »ÃСͺ¡Òõͺ¡ÅѺ"
790
791 msgid "Long: "
792 msgstr ""
793
794 msgid "Indented: "
795 msgstr ""
796
797 msgid "Delimited: "
798 msgstr ""
799
800 msgid "Name and Address Options"
801 msgstr "»ÃѺáµè§ ª×èÍ áÅзÕèÍÂÙè"
802
803 msgid "Full Name"
804 msgstr "ª×èÍàµçÁ"
805
806 #, fuzzy
807 msgid "Email Address"
808 msgstr "ÍÕàÁÅìáÍ´à´ÃÊ"
809
810 msgid "Reply To"
811 msgstr "ãËéµÍº¡ÅѺ价Õè"
812
813 msgid "Signature"
814 msgstr "ÅÒÂà«ç¹"
815
816 msgid "Edit Advanced Identities"
817 msgstr "á¡éä¢ÃÒÂÅÐàÍÕ´ÊèǹµÑÇà¾ÔèÁàµÔÁ"
818
819 msgid "(discards changes made on this form so far)"
820 msgstr "(¡àÅÔ¡¡ÒÃá¡éä¢ã¹¿ÍÃìÁ¹Õé)"
821
822 msgid "Multiple Identities"
823 msgstr "ÃÒÂÅÐàÍÕ´ÊèǹµÑÇà¾ÔèÁàµÔÁ"
824
825 msgid "Same as server"
826 msgstr ""
827
828 #, fuzzy
829 msgid "Timezone Options"
830 msgstr "ÅÒÂà«ç¹"
831
832 msgid "Your current timezone"
833 msgstr ""
834
835 #, fuzzy
836 msgid "Reply Citation Options"
837 msgstr "¡ÒÃÍéÒ§¶Ö§¨´ËÁÒ·ÕèÊè§ÁÒ »ÃСͺ¡Òõͺ¡ÅѺ"
838
839 msgid "Reply Citation Style"
840 msgstr "¡ÒÃÍéÒ§¶Ö§¨´ËÁÒ·ÕèÊè§ÁÒ »ÃСͺ¡Òõͺ¡ÅѺ"
841
842 msgid "No Citation"
843 msgstr "äÁèµéͧÍéÒ§¶Ö§"
844
845 msgid "AUTHOR Said"
846 msgstr "¤Ø³àªÕ¹ÁÒÇèÒ"
847
848 msgid "Quote Who XML"
849 msgstr "ÍéÒ§¶Ö§"
850
851 msgid "User-Defined"
852 msgstr "¡Ó˹´àͧ"
853
854 #, fuzzy
855 msgid "User-Defined Citation Start"
856 msgstr "ÃٻẺ¡ÒÃÍéÒ§¶Ö§·Õè¡Ó˹´àͧ"
857
858 #, fuzzy
859 msgid "User-Defined Citation End"
860 msgstr "ÃٻẺ¡ÒÃÍéÒ§¶Ö§·Õè¡Ó˹´àͧ"
861
862 #, fuzzy
863 msgid "Signature Options"
864 msgstr "ÅÒÂà«ç¹"
865
866 #, fuzzy
867 msgid "Use Signature"
868 msgstr "ãªéÅÒÂà«ç¹"
869
870 #, fuzzy
871 msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
872 msgstr "¹Ó˹éÒÅÒÂà«ç¹´éÇ '-- ' ?"
873
874 #, fuzzy
875 msgid "Config File Version"
876 msgstr "áÊ´§¨´ËÁÒÂã¹ÃٻẺÊÓËÃѺ¾ÔÁ¾ì"
877
878 #, fuzzy
879 msgid "Squirrelmail Version"
880 msgstr "SquirrelMail version %s"
881
882 msgid "PHP Version"
883 msgstr ""
884
885 #, fuzzy
886 msgid "Organization Preferences"
887 msgstr "ºÃÔÉÑ· / á¼¹¡"
888
889 #, fuzzy
890 msgid "Organization Name"
891 msgstr "ºÃÔÉÑ· / á¼¹¡"
892
893 #, fuzzy
894 msgid "Organization Logo"
895 msgstr "ºÃÔÉÑ· / á¼¹¡"
896
897 #, fuzzy
898 msgid "Organization Logo Width"
899 msgstr "ºÃÔÉÑ· / á¼¹¡"
900
901 #, fuzzy
902 msgid "Organization Logo Height"
903 msgstr "ºÃÔÉÑ· / á¼¹¡"
904
905 #, fuzzy
906 msgid "Organization Title"
907 msgstr "ºÃÔÉÑ· / á¼¹¡"
908
909 #, fuzzy
910 msgid "Signout Page"
911 msgstr "ÍÍ¡¨Ò¡Ãкº"
912
913 #, fuzzy
914 msgid "Default Language"
915 msgstr "ÀÒÉÒ"
916
917 msgid "Top Frame"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Server Settings"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Mail Domain"
924 msgstr ""
925
926 msgid "IMAP Server Address"
927 msgstr ""
928
929 msgid "IMAP Server Port"
930 msgstr ""
931
932 msgid "IMAP Server Type"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Cyrus IMAP server"
936 msgstr ""
937
938 msgid "University of Washington's IMAP server"
939 msgstr ""
940
941 msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Courier IMAP server"
945 msgstr ""
946
947 #, fuzzy
948 msgid "Not one of the above servers"
949 msgstr "äÁèÊÒÁÒöàª×èÍÁµè͡Ѻà«ÔÃì¿àÇÍÃì"
950
951 msgid "IMAP Folder Delimiter"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
955 msgstr ""
956
957 msgid "Use Sendmail"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Sendmail Path"
961 msgstr ""
962
963 msgid "SMTP Server Address"
964 msgstr ""
965
966 msgid "SMTP Server Port"
967 msgstr ""
968
969 msgid "Authenticated SMTP"
970 msgstr ""
971
972 msgid "Invert Time"
973 msgstr ""
974
975 msgid "Use Confirmation Flags"
976 msgstr ""
977
978 #, fuzzy
979 msgid "Folders Defaults"
980 msgstr "µÓá˹觡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Default Folder Prefix"
984 msgstr "ź¡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Show Folder Prefix Option"
988 msgstr "»ÃѺáµè§áÊ´§ÃÒ¡ÒáÅèͧ¨´ËÁÒÂ"
989
990 msgid "By default, move to trash"
991 msgstr ""
992
993 msgid "By default, move to sent"
994 msgstr ""
995
996 msgid "By default, save as draft"
997 msgstr ""
998
999 #, fuzzy
1000 msgid "List Special Folders First"
1001 msgstr "»ÃѺáµè§¡Åèͧ¨´ËÁÒÂẺ¾ÔàÈÉ"
1002
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Show Special Folders Color"
1005 msgstr "»ÃѺáµè§¡Åèͧ¨´ËÁÒÂẺ¾ÔàÈÉ"
1006
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Auto Expunge"
1009 msgstr " ź "
1010
1011 msgid "Default Sub. of INBOX"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
1015 msgstr ""
1016
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Default Unseen Notify"
1019 msgstr "ÃÒÂÅÐàÍÕ´ÊèǹµÑÇẺ»¡µÔ"
1020
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Default Unseen Type"
1023 msgstr "ÃÒÂÅÐàÍÕ´ÊèǹµÑÇẺ»¡µÔ"
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Auto Create Special Folders"
1027 msgstr "ÊÃéÒ§¡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Default Javascript Adrressbook"
1031 msgstr "ãªéÊÁØ´¨´ËÁÒ·Õèà»ç¹ ¨ÒÇÒʤÃÔ»µì ËÃ×Í HTML ¸ÃÃÁ´Ò?"
1032
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Auto delete folders"
1035 msgstr "»ÃѺÃÒ¡ÒáÅèͧ¨´ËÁÒÂãËé·Ñ¹ÊÁÑÂâ´ÂÍѵâ¹ÁѵÔ"
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "General Options"
1039 msgstr "»ÃѺáµè§¡ÒÃáÊ´§¼Å"
1040
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Default Charset"
1043 msgstr "ÃÒÂÅÐàÍÕ´ÊèǹµÑÇẺ»¡µÔ"
1044
1045 msgid "Data Directory"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Temp Directory"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Hash Level"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Hash Disabled"
1055 msgstr ""
1056
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Moderate"
1059 msgstr "µÓá˹觡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
1060
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Medium"
1063 msgstr "à·Ò»Ò¹¡ÅÒ§"
1064
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Default Left Size"
1067 msgstr "ÃÒÂÅÐàÍÕ´ÊèǹµÑÇẺ»¡µÔ"
1068
1069 msgid "Usernames in Lowercase"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Allow use of priority"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Hide SM attributions"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Enable use of delivery receipts"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Allow editing of identities"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Allow editing of full name"
1085 msgstr ""
1086
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Message of the Day"
1089 msgstr "¨´ËÁÒÂ"
1090
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Database"
1093 msgstr "Çѹ·Õè"
1094
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Address book DSN"
1097 msgstr "ÊÁØ´ÃÒª×èÍ"
1098
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Address book table"
1101 msgstr "ÊÁØ´ÃÒª×èÍ"
1102
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Preferences DSN"
1105 msgstr "¡Ó˹´ÃٻẺ¡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
1106
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Preferences table"
1109 msgstr "¡Ó˹´ÃٻẺ¡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
1110
1111 msgid "Preferences username field"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Preferences key field"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Preferences value field"
1118 msgstr ""
1119
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Themes"
1122 msgstr "ãªéÃٻẺ"
1123
1124 msgid "Style Sheet URL (css)"
1125 msgstr ""
1126
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Configuration Administrator"
1129 msgstr "µÔ´µèͼÙé´ÙáÅÃкº¢Í§¤Ø³ à¾×èÍá¡é䢻ѭËÒ"
1130
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Theme Name"
1133 msgstr "ãªéÃٻẺ"
1134
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Theme Path"
1137 msgstr "ãªéÃٻẺ"
1138
1139 msgid "Plugins"
1140 msgstr ""
1141
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Change Settings"
1144 msgstr "à»ÅÕè¹á»Å§¡ÒÃà¢éÒÃËÑÊ"
1145
1146 msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Administration"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid ""
1153 "This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
1154 "remotely."
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "Bug Reports:"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "Show button in toolbar"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "TODAY"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Go"
1167 msgstr "´Óà¹Ô¹¡ÒÃ"
1168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "l, F j Y"
1171 msgstr "D, j F,Y G:i"
1172
1173 msgid "ADD"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "EDIT"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "DEL"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Start time:"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Length:"
1186 msgstr ""
1187
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Priority:"
1190 msgstr "ÃдѺ¤ÇÒÁÊӤѭ"
1191
1192 msgid "Title:"
1193 msgstr "ËÑÇ¢éÍ:"
1194
1195 msgid "Set Event"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Event Has been added!"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "Date:"
1202 msgstr "Çѹ·Õè:"
1203
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Time:"
1206 msgstr "ËÑÇ¢éÍ:"
1207
1208 msgid "Day View"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "Do you really want to delete this event?"
1212 msgstr ""
1213
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Event deleted!"
1216 msgstr "á¡éä¢Íѹ·ÕèàÅ×Í¡"
1217
1218 msgid "Nothing to delete!"
1219 msgstr ""
1220
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Update Event"
1223 msgstr "Â×¹Âѹ¡ÒÃá¡éä¢"
1224
1225 msgid "Do you really want to change this event from:"
1226 msgstr ""
1227
1228 #, fuzzy
1229 msgid "to:"
1230 msgstr "¶Ö§"
1231
1232 msgid "Event updated!"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Month View"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "0 min."
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "15 min."
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "35 min."
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "45 min."
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "1 hr."
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "1.5 hr."
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "2 hr."
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "2.5 hr."
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "3 hr."
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "3.5 hr."
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "4 hr."
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "5 hr."
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "6 hr."
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Calendar"
1278 msgstr ""
1279
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Delete & Prev"
1282 msgstr " ź "
1283
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Delete & Next"
1286 msgstr "źÍѹ·ÕèàÅ×Í¡"
1287
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Move to:"
1290 msgstr " ÂéÒÂ "
1291
1292 msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Display at top"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "with move option"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Display at bottom"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid ""
1305 "COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
1306 "is a pretty reliable list to scan spam from."
1307 msgstr ""
1308 "COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
1309 "is a pretty reliable list to scan spam from."
1310
1311 msgid ""
1312 "COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
1313 "be relayed through their system will be banned with this. Another good one "
1314 "to use."
1315 msgstr ""
1316 "COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
1317 "be relayed through their system will be banned with this. Another good one "
1318 "to use."
1319
1320 msgid ""
1321 "COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
1322 "their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up "
1323 "account and send spam directly from there."
1324 msgstr ""
1325 "COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
1326 "their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up "
1327 "account and send spam directly from there."
1328
1329 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
1330 msgstr "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
1331
1332 msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
1333 msgstr "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
1334
1335 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
1336 msgstr "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
1337
1338 msgid ""
1339 "FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
1340 "include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
1341 msgstr ""
1342 "FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
1343 "include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
1344
1345 msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
1346 msgstr "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
1347
1348 msgid ""
1349 "FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
1350 "have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
1351 "to catch abuse auto-replies from some ISPs."
1352 msgstr ""
1353 "FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
1354 "have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
1355 "to catch abuse auto-replies from some ISPs."
1356
1357 msgid ""
1358 "FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
1359 "other mail servers that are not secure."
1360 msgstr ""
1361 "FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
1362 "other mail servers that are not secure."
1363
1364 msgid ""
1365 "FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
1366 "ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
1367 "abuse auto-replies from some ISPs."
1368 msgstr ""
1369 "FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
1370 "ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
1371 "abuse auto-replies from some ISPs."
1372
1373 msgid ""
1374 "FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
1375 "users in without confirmation."
1376 msgstr ""
1377 "FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
1378 "users in without confirmation."
1379
1380 msgid ""
1381 "FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
1382 "cgi scripts. (planned)."
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid ""
1389 "FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
1390 "false positives than ORBS did though."
1391 msgstr ""
1392 "FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
1393 "false positives than ORBS did though."
1394
1395 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
1396 msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
1397
1398 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
1399 msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
1400
1401 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
1402 msgstr ""
1403 "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
1404
1405 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
1406 msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
1407
1408 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
1409 msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
1410
1411 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
1412 msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
1413
1414 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
1415 msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
1416
1417 msgid ""
1418 "FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
1419 "the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
1420 "you NOT use their service."
1421 msgstr ""
1422 "FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
1423 "the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
1424 "you NOT use their service."
1425
1426 msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid ""
1430 "FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
1431 "have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
1432 msgstr ""
1433 "FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
1434 "have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
1435
1436 msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
1443 msgstr ""
1444
1445 #, fuzzy
1446 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
1447 msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
1448
1449 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid ""
1453 "FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
1454 "assigned IPs."
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid ""
1458 "FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
1459 "directly from."
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid ""
1463 "FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
1464 "in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
1465 "services."
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid ""
1469 "FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
1470 "other active RBLs."
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid ""
1474 "FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
1475 "other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid ""
1479 "FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
1480 "direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
1481 "mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
1482 "Leadmon.net."
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid ""
1486 "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
1487 "SPAM Sources."
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "Saved Scan type"
1503 msgstr ""
1504
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Message Filtering"
1507 msgstr "µÑÇ¡Ãͧ¨´ËÁÒÂ"
1508
1509 msgid "What to Scan:"
1510 msgstr "ÁͧËÒ¤ÓÇèÒ:"
1511
1512 #, fuzzy
1513 msgid "All messages"
1514 msgstr "¨´ËÁÒ·Ñé§ËÁ´"
1515
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Only unread messages"
1518 msgstr "੾ÒШ´ËÁÒ·ÕèÂѧäÁèà»Ô´ÍèÒ¹"
1519
1520 msgid "Save"
1521 msgstr "¨Ñ´à¡çº"
1522
1523 msgid "New"
1524 msgstr "¡Ó˹´à¾ÔèÁ"
1525
1526 msgid "Done"
1527 msgstr "àÊÃç¨áÅéÇ"
1528
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Match:"
1531 msgstr "µÃ§¡Ñº"
1532
1533 msgid "Cc"
1534 msgstr "ÊÓà¹Ò¶Ö§"
1535
1536 msgid "To or Cc"
1537 msgstr ""
1538
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Header"
1541 msgstr "ÍèÒ¹áÅéÇ"
1542
1543 msgid "Contains:"
1544 msgstr "¶éÒÁÕ¤ÓÇèÒ:"
1545
1546 msgid "Edit"
1547 msgstr "á¡éä¢"
1548
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Down"
1551 msgstr "àÅ×è͹ŧ"
1552
1553 msgid "Up"
1554 msgstr "àÅ×è͹¢Öé¹"
1555
1556 #, c-format
1557 msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
1558 msgstr "¶éÒ <b>%s</b> ÁÕ¤ÓÇèÒ <b>%s</b> ãËéÂéÒÂä»Âѧ <b>%s</b>"
1559
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Message Filters"
1562 msgstr "µÑÇ¡Ãͧ¨´ËÁÒÂ"
1563
1564 msgid ""
1565 "Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
1566 "filtered into different folders for easier organization."
1567 msgstr ""
1568 "µÑÇ¡Ãͧ¨´ËÁÒ àÍÒäÇéÊÓËÃѺ ¤Ñ´á¡¨´ËÁÒÂâ´ÂÍѵâ¹ÁÑµÔ Å§ã¹¡Åèͧ¨´ËÁÒµèÒ§æ ·Õè¤Ø³¡Ó˹´"
1569
1570 #, fuzzy
1571 msgid "SPAM Filters"
1572 msgstr "µÑÇ¡Ãͧ¨´ËÁÒ¢ÂÐ"
1573
1574 msgid ""
1575 "SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
1576 "junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
1577 msgstr ""
1578 "µÑÇ¡Ãͧ¨´ËÁÒ¢ÂÐ ·ÓãËé¤Ø³ÊÒÁÒö¡Ãͧ¨´ËÁÒ â´Â´Ù¨Ò¡ÃÒ¹ª×èÍà«ÔÃì¿àÇÍÃì·ÕèÊè§ "
1579 "áÅÐÂéÒ¨´ËÁÒÂàËÅèÒ¹Ñé¹ ä»Âѧ¡Åèͧ¨´ËÁÒ·Õè¤Ø³¡Ó˹´ àªè¹ ¡Åèͧ¨´ËÁÒ¢ÂÐ"
1580
1581 msgid "Spam Filtering"
1582 msgstr "µÑÇ¡Ãͧ¨´ËÁÒ¢ÂÐ"
1583
1584 msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
1585 msgstr "¤Óàµ×͹! á¨é§¼Ùé´ÙáÅÐÃкº¢Í§¤Ø³ à¾×èÍãËéµÑ駤èÒ SpamFilters_YourHop"
1586
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Move spam to:"
1589 msgstr "ÂéÒ¨´ËÁÒ ¢ÂÐä»Âѧ:"
1590
1591 msgid ""
1592 "Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
1593 "messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
1594 "spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
1595 "periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
1596 "around."
1597 msgstr ""
1598 "¡ÒÃÂéÒ¨´ËÁÒ¢ÂÐ ä»Âѧ¡Åèͧ¨´ËÁÒ¢ÂÐâ´Â·Ñ¹·Õ äÁèãªè¤ÇÒÁ¤Ô´·Õè´Õ à¾ÃÒÐà¾×è͹¢Í§¤Ø³ "
1599 "ËÃ×ͨ´ËÁÒ¢èÒÇÊÒ÷Õè¤Ø³ÊÁѤÃäÇé ÍÒ¨¨Ð¶Ù¡à¢éÒ㨼ԴÇèÒà»ç¹¨´ËÁÒ¢ÂÐ "
1600 "ÍÂèÒÅ×ÁÇèҤس¤ÇèÐËÁÑè¹Åº¨´ËÁÒÂ㹡Åèͧ¨´ËÁÒ¢ÂйÕé "
1601 "à¾ÃÒÐÇèҤسÍÒ¨¨Ðãªéà¹×éÍ·Õèà¡çºàÁÅìà¡Ô¹¡Ó˹´ä´é"
1602
1603 msgid ""
1604 "The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you "
1605 "scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set "
1606 "it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
1607 "scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and "
1608 "you'll scan even the spam you read with the new filters."
1609 msgstr ""
1610 "¶éҤسàÅ×Í¡ãËéµÃǨÊͺ¨´ËÁÒ·ء©ºÑº ¨ÐªéÒÁÒ¡ àÃÒá¹Ð¹ÓãËé¤Ø³àÅ×Í¡µÃǨÊͺ੾ÒШ´ËÁÒÂãËÁè "
1611 "㹡óշÕè¤Ø³ÁÕ¡ÒÃà¾ÔèÁµÑÇ¡Ãͧ¨´ËÁÒ ¤Ø³ÊÒÁÒöàÅ×Í¡ãËéµÃǨÊͺ¨´ËÁÒ·ء©ºÑº "
1612 "¨Ò¡¹Ñ鹡´àÅ×Í¡´Ù¨´ËÁÒÂã¹ INBOX "
1613 "à¾×èÍãËéÃкºµÃǨÊͺ¨´ËÁÒÂâ´ÂãªéµÑÇ¡ÃͧãËÁè¡Ñº¨´ËÁÒ·ء©ºÑº·ÕèÍÂÙèã¹ INBOX "
1614 "¨Ò¡¹Ñé¹àÅ×Í¡¡ÅѺä»à»ç¹ ãËéµÃǨÊͺ੾ÒШ´ËÁÒÂãËÁè"
1615
1616 #, c-format
1617 msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
1618 msgstr "¨´ËÁÒ¢ÂÐä´é¶Ù¡Ê觶֧ <b>%s</b>"
1619
1620 msgid "[<i>not set yet</i>]"
1621 msgstr "[<i>ÂѧäÁèä´éµÑ駤èÒ</i>]"
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
1625 msgstr "¡ÒõÃǨÊͺ¨´ËÁÒ¢ÂÐ ¶Ù¡¨Ó¡Ñ´ ·Õè <b>%s</b>"
1626
1627 #, fuzzy
1628 msgid "New Messages Only"
1629 msgstr "੾ÒШ´ËÁÒÂãËÁè"
1630
1631 #, fuzzy
1632 msgid "All Messages"
1633 msgstr "·Ø¡©ºÑº"
1634
1635 msgid "ON"
1636 msgstr "à»Ô´"
1637
1638 msgid "OFF"
1639 msgstr "»Ô´"
1640
1641 msgid "Mailinglist"
1642 msgstr ""
1643
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
1647 "receive an emailed response at the address below."
1648 msgstr ""
1649
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
1653 "this list. You will be subscribed with the address below."
1654 msgstr ""
1655
1656 #, c-format
1657 msgid ""
1658 "This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
1659 "this list. It will try to unsubscribe the adress below."
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "From:"
1663 msgstr "¨Ò¡:"
1664
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Send Mail"
1667 msgstr " 揤 "
1668
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Post to List"
1671 msgstr "%s à»ç¹ %s"
1672
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Reply to List"
1675 msgstr "ãËéµÍº¡ÅѺ价Õè"
1676
1677 msgid "Subscribe"
1678 msgstr "à¾ÔèÁ"
1679
1680 msgid "Unsubscribe"
1681 msgstr "àÍÒÍÍ¡"
1682
1683 msgid "List Archives"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "Contact Listowner"
1687 msgstr ""
1688
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Mailing List"
1691 msgstr "ÃÒ¡Òè´ËÁÒÂ"
1692
1693 msgid "POP3 connect:"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "No server specified"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Error "
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "POP3 noop:"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "No connection to server"
1706 msgstr "äÁèÊÒÁÒöàª×èÍÁµè͡Ѻà«ÔÃì¿àÇÍÃì"
1707
1708 msgid "POP3 user:"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "no login ID submitted"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "connection not established"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "POP3 pass:"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "No password submitted"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "authentication failed "
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "POP3 apop:"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "No login ID submitted"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "No server banner"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "abort"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "apop authentication failed"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "POP3 login:"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "POP3 top:"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "POP3 pop_list:"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Premature end of list"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "POP3 get:"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "POP3 last:"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "POP3 reset:"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "POP3 send_cmd:"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Empty command string"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "POP3 quit:"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "connection does not exist"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "POP3 uidl:"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "POP3 delete:"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "No msg number submitted"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Command failed "
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Remote POP server Fetching Mail"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Select Server:"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "All"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Password for"
1796 msgstr "ÃËÑʼèÒ¹"
1797
1798 msgid "Fetch Mail"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Fetching from "
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Oops, "
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Opening IMAP server"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Opening POP server"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Login Failed:"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Login OK: No new messages"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Login OK: Inbox contains ["
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "] messages"
1826 msgstr "] ©ºÑº"
1827
1828 msgid "Fetching UIDL..."
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Server does not support UIDL."
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Leaving Mail on Server..."
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Deleting messages from server..."
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Fetching message "
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Server error...Disconnect"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Reconnect from dead connection"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Saving UIDL"
1850 msgstr ""
1851
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Refetching message "
1854 msgstr "¨´ËÁÒ©ºÑº·Õè"
1855
1856 msgid "Error Appending Message!"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "Closing POP"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Logging out from IMAP"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "Message appended to mailbox"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Message "
1869 msgstr "¨´ËÁÒÂ"
1870
1871 msgid " deleted from Remote Server!"
1872 msgstr ""
1873
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Delete failed:"
1876 msgstr "źäÁèÊÓàÃç¨:"
1877
1878 msgid "Remote POP server settings"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid ""
1882 "You should be aware that the encryption used to store your password is not "
1883 "perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no "
1884 "encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
1885 "server can be undone by a hacker reading the source to this file."
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Encrypt passwords (informative only)"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Add Server"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Server:"
1898 msgstr ""
1899
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Port:"
1902 msgstr "ÃдѺ¤ÇÒÁÊӤѭ"
1903
1904 msgid "Alias:"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Username:"
1908 msgstr "ª×èÍ:"
1909
1910 msgid "Password:"
1911 msgstr "ÃËÑʼèÒ¹:"
1912
1913 msgid "Store in Folder:"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "Leave Mail on Server"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Check mail during login"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "Check mail during folder refresh"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Modify Server"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "Server Name:"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "Modify"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "No-one server in use. Try to add."
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "Fetching Servers"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "Confirm Deletion of a Server"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "Selected Server:"
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid "Confirm delete of selected server?"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "Confirm Delete"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "Mofify a Server"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Undefined Function"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Fetch"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "Warning, "
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "Mail Fetch Result:"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid ""
1974 "This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
1975 "account on this server."
1976 msgstr ""
1977
1978 #, fuzzy
1979 msgid "New Mail Notification"
1980 msgstr "á¨é§àµ×͹àÁ×èÍÁÕ¨´ËÁÒÂãËÁè"
1981
1982 msgid ""
1983 "Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
1984 "unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
1985 "to play in the provided file box."
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid ""
1989 "The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
1990 "folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid ""
1994 "Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
1995 "window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid ""
1999 "Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
2000 "Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
2001 "been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed "
2002 "by sounds or popups for unseen mail."
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid ""
2006 "Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
2007 "browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
2008 "only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will "
2009 "always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
2010 "enabled."
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid ""
2014 "Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
2015 "mail arrives. Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
2016 "the <b>local media file</b> box to play from the local computer. If no file "
2017 "is specified, the system will use a default from the server."
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Enable Media Playing"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "Check all boxes, not just INBOX"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Count only messages that are RECENT"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Change title on supported browsers."
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "requires JavaScript to work"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "Show popup window on new mail"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "Select server file:"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "(local media)"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "Try"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "Local Media File:"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "Current File:"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "New Mail"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "SquirrelMail Notice:"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "You have new mail!"
2060 msgstr ""
2061
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Close Window"
2064 msgstr "»Ô´Ë¹éÒµèÒ§¹Õé"
2065
2066 msgid "NewMail Options"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid ""
2070 "This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
2071 "when new mail arrives."
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "New Mail Notification options saved"
2075 msgstr ""
2076
2077 #, c-format
2078 msgid "%s New Messages"
2079 msgstr ""
2080
2081 #, c-format
2082 msgid "%s New Message"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Test Sound"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "Loading the sound..."
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "Close"
2092 msgstr "»Ô´"
2093
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Sent Subfolders Options"
2096 msgstr "»ÃѺáµè§¡Åèͧ¨´ËÁÒÂẺ¾ÔàÈÉ"
2097
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Use Sent Subfolders"
2100 msgstr "¡Åèͧà¡çº¨´ËÁÒ·ÕèÊè§áÅéÇ:"
2101
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Monthly"
2104 msgstr "¨."
2105
2106 msgid "Quarterly"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "Yearly"
2110 msgstr ""
2111
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Base Sent Folder"
2114 msgstr "¡Åèͧà¡çº¨´ËÁÒ·ÕèÊè§áÅéÇ:"
2115
2116 msgid "Report as Spam"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "SpamCop - Spam Reporting"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid ""
2123 "Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam "
2124 "email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite "
2125 "fast, really smart, and easy to use."
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "SpellChecker Options"
2129 msgstr "»ÃѺáµè§¡ÒõÃǨÊͺ¤ÇÒÁ¶Ù¡µéͧ¢Í§µÑÇÍÑ¡ÉÃ"
2130
2131 msgid ""
2132 "Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
2133 "choose which languages should be available to you when spell-checking."
2134 msgstr ""
2135 "¤Ø³ÊÒÁÒöµÑ駤èÒà¡ÕèÂǡѺ¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁ·Õè¤Ø³µéͧ¡ÒÃãªé á¡éä¢Áѹ "
2136 "ËÃ×ÍàÅ×Í¡ÀÒÉÒ·Õè¤Ø³ÊÒÁÒöãËéÃкºµÃǨÊͺµÑÇÊС´ãËé¤Ø³ä´é"
2137
2138 msgid "Check Spelling"
2139 msgstr "µÃǨÊͺµÑÇÊС´"
2140
2141 msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
2142 msgstr "¡ÅѺä»Âѧ˹éÒ¨Í &quot;µÑÇàÅ×Í¡µÃǨÊͺµÑÇÊС´&quot;"
2143
2144 msgid "ATTENTION:"
2145 msgstr "ATTENTION:"
2146
2147 msgid ""
2148 "SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
2149 "likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
2150 "to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
2151 "can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
2152 "password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
2153 "got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
2154 "anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
2155 "it, the encrypted data is no longer accessible."
2156 msgstr ""
2157 "SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
2158 "likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
2159 "to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
2160 "can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
2161 "password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
2162 "got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
2163 "anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
2164 "it, the encrypted data is no longer accessible."
2165
2166 msgid "Delete my dictionary and start a new one"
2167 msgstr "ź¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁ·ÕèÁÕÍÂÙè áÅÐàÃÔèÁà¢Õ¹¢Öé¹ãËÁè"
2168
2169 msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
2170 msgstr "¶Í´ÃËÑʾ¨¹Ò¹Ø¡ÃÁ ´éÇÂÃËÑʼèÒ¹à¡èÒ"
2171
2172 msgid "Proceed"
2173 msgstr "àÊÃç¨áÅéÇ"
2174
2175 msgid "You must make a choice"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid ""
2179 "You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
2180 msgstr ""
2181
2182 #, fuzzy
2183 msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
2184 msgstr "à¾ÔèÁÈѾ·ì¤Ó¹Õéŧ㹾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹµÑÇ"
2185
2186 msgid "Error Decrypting Dictionary"
2187 msgstr "ź¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁ·Õè¶Ù¡à¢éÒÃËÑÊ"
2188
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Cute."
2191 msgstr "ÍéÒ§¨Ò¡¢éͤÇÒÁ"
2192
2193 msgid "Translator"
2194 msgstr "¼Ùéá»Å"
2195
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Saved Translation Options"
2198 msgstr "¡ÒÃÍéÒ§¶Ö§¨´ËÁÒ·ÕèÊè§ÁÒ »ÃСͺ¡Òõͺ¡ÅѺ"
2199
2200 msgid "Your server options are as follows:"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid ""
2204 "13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid ""
2208 "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid ""
2215 "767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
2216 "InterTran"
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid ""
2220 "8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid ""
2224 "You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
2225 "be located."
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "Select your translator:"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "When reading:"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "Show translation box"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "to the left"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "in the center"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "to the right"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "When composing:"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "Not yet functional, currently does nothing"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Download this as a file"
2256 msgstr "´ÒǹìâËÅ´¨´ËÁÒ¹Õé"
2257
2258 msgid "Translation Options"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid ""
2262 "Which translator should be used when you get messages in a different "
2263 "language?"
2264 msgstr ""
2265
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "%s to %s"
2268 msgstr "%s à»ç¹ %s"
2269
2270 msgid "English"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "French"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "German"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "Italian"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "Portuguese"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "Spanish"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "Russian"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "Translate"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Brazilian Portuguese"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Bulgarian"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Croatian"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Czech"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Danish"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Dutch"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "European Spanish"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Finnish"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "Greek"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "Hungarian"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Icelandic"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "Japanese"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "Latin American Spanish"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "Norwegian"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "Polish"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "Romanian"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "Serbian"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "Slovenian"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "Swedish"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Welsh"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "Indonesian"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "Latin"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Address Book"
2361 msgstr "ÊÁØ´ÃÒª×èÍ"
2362
2363 msgid "Name"
2364 msgstr "ª×èÍ-Ê¡ØÅ"
2365
2366 msgid "E-mail"
2367 msgstr "ÍÕàÁÅì"
2368
2369 msgid "Info"
2370 msgstr "ÃÒÂÅÐàÍÕ´à¾ÔèÁàµÔÁ"
2371
2372 msgid "Source"
2373 msgstr "¨Ò¡"
2374
2375 msgid "Bcc"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Use Addresses"
2379 msgstr "ãªéÊÁØ´ÃÒª×èÍ"
2380
2381 msgid "Address Book Search"
2382 msgstr "¤é¹ËÒ¨Ò¡ÊÁØ´ÃÒª×èÍ"
2383
2384 msgid "Search for"
2385 msgstr "¤é¹ËÒ"
2386
2387 msgid "in"
2388 msgstr "ã¹"
2389
2390 msgid "All address books"
2391 msgstr "ÊÁØ´ÃÒª×èÍ·Ñé§ËÁ´"
2392
2393 msgid "List all"
2394 msgstr "áÊ´§·Ñé§ËÁ´"
2395
2396 #, c-format
2397 msgid "Unable to list addresses from %s"
2398 msgstr "äÁèÊÒÁÒöáÊ´§·ÕèÍÂÙè¨Ò¡ %s"
2399
2400 msgid "Your search failed with the following error(s)"
2401 msgstr "¡Òäé¹ËÒÁÕ¢éͼԴ¾ÅÒ´ ´Ñ§¹Õé"
2402
2403 msgid "No persons matching your search was found"
2404 msgstr "äÁ辺ÃÒª×èÍ·Õè¤Ø³µéͧ¡ÒÃ"
2405
2406 msgid "Return"
2407 msgstr "¡ÅѺä»"
2408
2409 msgid "Nickname"
2410 msgstr "ª×èÍàÅè¹"
2411
2412 msgid "Must be unique"
2413 msgstr "µéͧäÁè«éӡѺ·ÕèÁÕÍÂÙèáÅéÇ"
2414
2415 msgid "E-mail address"
2416 msgstr "ÍÕàÁÅì"
2417
2418 msgid "First name"
2419 msgstr "ª×èÍ"
2420
2421 msgid "Last name"
2422 msgstr "Ê¡ØÅ"
2423
2424 msgid "Additional info"
2425 msgstr "¢éÍÁÙÅà¾ÔèÁàµÔÁ"
2426
2427 msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
2428 msgstr "äÁèÁÕÊÁØ´ÃÒª×èÍ·Õè¡Ó˹´ ¡ÃسÒá¨é§¼Ùé´ÙáÅÃкº"
2429
2430 msgid "You can only edit one address at the time"
2431 msgstr "¤Ø³ÊÒÁÒöá¡éä¢ä´é·ÕÅÐ 1 ª×èÍà·èÒ¹Ñé¹"
2432
2433 msgid "Update address"
2434 msgstr "Â×¹Âѹ¡ÒÃá¡éä¢"
2435
2436 msgid "Unknown error"
2437 msgstr "à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´"
2438
2439 msgid "Add address"
2440 msgstr "à¾ÔèÁÃÒª×èÍ"
2441
2442 msgid "Edit selected"
2443 msgstr "á¡éä¢Íѹ·ÕèàÅ×Í¡"
2444
2445 msgid "Delete selected"
2446 msgstr "źÍѹ·ÕèàÅ×Í¡"
2447
2448 #, c-format
2449 msgid "Add to %s"
2450 msgstr "à¾ÔèÁ¢éÍÁÙÅŧ㹠%s"
2451
2452 msgid "Original Message"
2453 msgstr "¨´ËÁÒ´Ñé§à´ÔÁ"
2454
2455 msgid "Draft Email Saved"
2456 msgstr "¨´ËÁÒ·ÕèÃèÒ§äÇé ä´é¶Ù¡¨Ñ´à¡çºáÅéÇ"
2457
2458 msgid "Could not move/copy file. File not attached"
2459 msgstr "äÁ辺ä¿ÅìṺ ¡´·Õè»ØèÁ Browse à¾×èÍàÅ×Í¡ä¿Åì¡è͹ ¡´»ØèÁà¾ÔèÁ"
2460
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Draft Saved"
2463 msgstr "¨´ËÁÒ·ÕèÃèÒ§äÇé ä´é¶Ù¡¨Ñ´à¡çºáÅéÇ"
2464
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Your Message has been sent"
2467 msgstr "ÂѧäÁèä´éàÅ×Í¡¨´ËÁÒ (àÅ×Í¡â´Â¡Òá´·ÕèªèͧÊÕèàËÅÕèÂÁ ˹éÒ¨´ËÁÒÂ)"
2468
2469 msgid "To:"
2470 msgstr "Ê觶֧:"
2471
2472 msgid "CC:"
2473 msgstr "ÊÓà¹Ò¶Ö§:"
2474
2475 msgid "BCC:"
2476 msgstr "áͺÊÓà¹Ò¶Ö§:"
2477
2478 msgid "Subject:"
2479 msgstr "ËÑÇ¢éÍ:"
2480
2481 msgid "Send"
2482 msgstr " 揤 "
2483
2484 msgid "Attach:"
2485 msgstr "Ṻä¿Åì:"
2486
2487 msgid "Add"
2488 msgstr " à¾ÔèÁ "
2489
2490 msgid "Delete selected attachments"
2491 msgstr "źä¿ÅìṺ·ÕèàÅ×Í¡äÇé"
2492
2493 msgid "Priority"
2494 msgstr "ÃдѺ¤ÇÒÁÊӤѭ"
2495
2496 msgid "Receipt"
2497 msgstr ""
2498
2499 #, fuzzy
2500 msgid "On Read"
2501 msgstr "ÍèÒ¹áÅéÇ"
2502
2503 msgid "On Delivery"
2504 msgstr ""
2505
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Save Draft"
2508 msgstr "à¢Õ¹µèͨ´ËÁÒ·ÕèÃèÒ§·Ôé§äÇé"
2509
2510 msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
2511 msgstr "¤Ø³ÂѧäÁèä´é¡Ó˹´ÇèÒ¨ÐÊè§ãËéã¤Ã 㹪èͧ Ê觶֧:"
2512
2513 msgid "said"
2514 msgstr "à¢Õ¹ÇèÒ"
2515
2516 msgid "quote"
2517 msgstr "ÍéÒ§¨Ò¡¢éͤÇÒÁ"
2518
2519 msgid "who"
2520 msgstr "¢Í§"
2521
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Draft folder"
2524 msgstr "¡Åèͧà¡çº¨´ËÁÒ·Õè¶Ù¡Åº:"
2525
2526 msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
2527 msgstr "ª×èÍ¡Åèͧ¨´ËÁÒÂäÁè¶Ù¡µéͧ ¡ÃسÒà»ÅÕ蹪×èÍ"
2528
2529 msgid "Click here to go back"
2530 msgstr "¡´·Õè¹Õèà¾×èÍ¡ÅѺä»"
2531
2532 msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "Delete Folder"
2536 msgstr "ź¡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
2537
2538 #, c-format
2539 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Subscribed successfully!"
2543 msgstr "à¾ÔèÁÊÓàÃç¨"
2544
2545 msgid "Unsubscribed successfully!"
2546 msgstr "¹ÓÍÍ¡ÊÓàÃç¨"
2547
2548 msgid "Deleted folder successfully!"
2549 msgstr "ź¡Åèͧ¨´ËÁÒÂÊÓàÃç¨"
2550
2551 msgid "Created folder successfully!"
2552 msgstr "ÊÃéÒ§¡Åèͧ¨´ËÁÒÂÊÓàÃç¨"
2553
2554 msgid "Renamed successfully!"
2555 msgstr "à»ÅÕ蹪×èÍ¡Åèͧ¨´ËÁÒÂÊÓàÃç¨"
2556
2557 msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "refresh folder list"
2561 msgstr "ÃÒª×èÍ¡Åèͧ¨´ËÁÒÂÅèÒÊØ´"
2562
2563 msgid "Create Folder"
2564 msgstr "ÊÃéÒ§¡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
2565
2566 msgid "as a subfolder of"
2567 msgstr "à»ç¹¡Åèͧ¨´ËÁÒÂÂèÍ¢ͧ"
2568
2569 msgid "None"
2570 msgstr "äÁèÁÕ"
2571
2572 msgid "Let this folder contain subfolders"
2573 msgstr "͹حҵÔãËé¡Åèͧ¨´ËÁÒ¹ÕéÁÕ¡Åèͧ¨´ËÁÒÂÂèÍÂ"
2574
2575 msgid "Create"
2576 msgstr "ÊÃéÒ§"
2577
2578 msgid "Rename a Folder"
2579 msgstr "à»ÅÕ蹪×èÍ¡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
2580
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Select a folder"
2583 msgstr "à»ÅÕ蹪×èÍ¡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
2584
2585 msgid "Rename"
2586 msgstr "à»ÅÕ蹪×èÍ"
2587
2588 msgid "No folders found"
2589 msgstr "äÁ辺¡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
2590
2591 msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
2592 msgstr "äÁ辺¡Åèͧ¨´ËÁÒ·Õè¨ÐàÍÒÍÍ¡"
2593
2594 msgid "No folders were found to subscribe to!"
2595 msgstr "äÁ辺¡Åèͧ¨´ËÁÒ·Õè¨Ðà¾ÔèÁ"
2596
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Subscribe to:"
2599 msgstr "à¾ÔèÁ"
2600
2601 msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "Rename a folder"
2605 msgstr "à»ÅÕ蹪×èÍ¡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
2606
2607 msgid "New name:"
2608 msgstr "ª×èÍãËÁè:"
2609
2610 msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
2611 msgstr ""
2612
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "The help has not been translated to %s. It will be displayed in English "
2616 "instead."
2617 msgstr "ËÑÇ¢éͪèÇÂàËÅ×͹Õé ÂѧäÁèä´é¶Ù¡á»Åà»ç¹ÀÒÉÒä·Â"
2618
2619 msgid "Some or all of the help documents are not present!"
2620 msgstr "ºÒ§Êèǹ¢Í§ËÑÇ¢éͪèÇÂàËÅ×Í ¨ÐäÁè¶Ù¡áÊ´§"
2621
2622 msgid "Table of Contents"
2623 msgstr "ÊÒúҭ"
2624
2625 msgid "Top"
2626 msgstr "º¹ÊØ´"
2627
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Viewing an image attachment"
2630 msgstr "´ÙÃÙ»ã¹ä¿ÅìṺ"
2631
2632 msgid "View message"
2633 msgstr "´Ù¨´ËÁÒÂ"
2634
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Not available"
2637 msgstr "äÁèÁÕÍÂÙè"
2638
2639 msgid "purge"
2640 msgstr "ź·Ôé§"
2641
2642 msgid "Last Refresh"
2643 msgstr "¢éÍÁÙÅÅèÒÊØ´"
2644
2645 msgid "Save folder tree"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "Login"
2649 msgstr "à¢éÒÊÙèÃкº"
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "%s Login"
2653 msgstr "à¢éÒÊÙèÃкº %s"
2654
2655 msgid "Name:"
2656 msgstr "ª×èÍ:"
2657
2658 msgid "No messages were selected."
2659 msgstr "ÂѧäÁèä´éàÅ×Í¡¨´ËÁÒ (àÅ×Í¡â´Â¡Òá´·ÕèªèͧÊÕèàËÅÕèÂÁ ˹éÒ¨´ËÁÒÂ)"
2660
2661 msgid "Message Highlighting"
2662 msgstr "à¹é¹¨´ËÁÒÂ"
2663
2664 #, fuzzy
2665 msgid "subject"
2666 msgstr "ËÑÇ¢éÍ"
2667
2668 msgid "No highlighting is defined"
2669 msgstr "äÁèÁÕ¡ÒáÓ˹´¡ÒÃà¹é¹¨´ËÁÒÂ"
2670
2671 msgid "Identifying name"
2672 msgstr "ª×èÍ·Õèãªéá¡áÂÐ"
2673
2674 msgid "Color"
2675 msgstr "ÊÕ"
2676
2677 msgid "Dark Blue"
2678 msgstr "¹éÓà§Ô¹à¢éÁ"
2679
2680 msgid "Dark Green"
2681 msgstr "à¢ÕÂÇà¢éÁ"
2682
2683 msgid "Dark Yellow"
2684 msgstr "àËÅ×ͧà¢éÁ"
2685
2686 msgid "Dark Cyan"
2687 msgstr "¿éÒà¢éÁ"
2688
2689 msgid "Dark Magenta"
2690 msgstr "Áèǧà¢éÁ"
2691
2692 msgid "Light Blue"
2693 msgstr "¹éÓà§Ô¹Íè͹"
2694
2695 msgid "Light Green"
2696 msgstr "à¢ÕÂÇÍè͹"
2697
2698 msgid "Light Yellow"
2699 msgstr "àËÅ×ͧÍè͹"
2700
2701 msgid "Light Cyan"
2702 msgstr "¿éÒÍè͹"
2703
2704 msgid "Light Magenta"
2705 msgstr "ÁèǧÍè͹"
2706
2707 msgid "Dark Gray"
2708 msgstr "à·Òà¢éÁ"
2709
2710 msgid "Medium Gray"
2711 msgstr "à·Ò»Ò¹¡ÅÒ§"
2712
2713 msgid "Light Gray"
2714 msgstr "à·ÒÍè͹"
2715
2716 msgid "White"
2717 msgstr "¢ÒÇ"
2718
2719 msgid "Other:"
2720 msgstr "Í×è¹æ:"
2721
2722 msgid "Ex: 63aa7f"
2723 msgstr "àªè¹: 63aa7f"
2724
2725 msgid "Matches"
2726 msgstr "µÃ§¡Ñº"
2727
2728 #, c-format
2729 msgid "Alternate Identity %d"
2730 msgstr "ÃÒÂÅÐàÍÕ´ÊèǹµÑÇà¾ÔèÁàµÔÁ ·Õè %s"
2731
2732 msgid "Advanced Identities"
2733 msgstr "ÃÒÂÅÐàÍÕ´ÊèǹµÑÇà¾ÔèÁàµÔÁ"
2734
2735 msgid "Default Identity"
2736 msgstr "ÃÒÂÅÐàÍÕ´ÊèǹµÑÇẺ»¡µÔ"
2737
2738 msgid "Add a New Identity"
2739 msgstr "à¾ÔèÁÃÒÂÅÐàÍÕ´ÊèǹµÑÇà¾ÔèÁàµÔÁ"
2740
2741 msgid "E-Mail Address"
2742 msgstr "ÍÕàÁÅìáÍ´à´ÃÊ"
2743
2744 msgid "Save / Update"
2745 msgstr "¨Ñ´à¡çº / à»ÅÕè¹á»Å§"
2746
2747 msgid "Make Default"
2748 msgstr "ãªéÍѹ¹Õéà»ç¹áºº»¡µÔ"
2749
2750 msgid "Move Up"
2751 msgstr "àÅ×è͹¢Öé¹"
2752
2753 msgid "Index Order"
2754 msgstr "àÃÕ§ÅӴѺ¤ÍÅÑÁ¹ìã¹Ë¹éÒ¨ÍáÊ´§ÃÒ¡Òè´ËÁÒÂ"
2755
2756 msgid "Checkbox"
2757 msgstr "¡ÅèͧãËéµÔê¡à¾×èÍàÅ×Í¡"
2758
2759 msgid "Flags"
2760 msgstr "ʶҹÐ"
2761
2762 msgid ""
2763 "The index order is the order that the columns are arranged in the message "
2764 "index. You can add, remove, and move columns around to customize them to "
2765 "fit your needs."
2766 msgstr "¤Ø³ÊÒÁÒöàÃÕ§ÅӴѺ ¤ÍÅÑÁ¹ìµèÒ§æ ã¹Ë¹éÒÃÒ¡Òè´ËÁÒÂä´éµÒÁµéͧ¡ÒÃ"
2767
2768 msgid "up"
2769 msgstr "àÅ×è͹¢Öé¹"
2770
2771 msgid "down"
2772 msgstr "àÅ×è͹ŧ"
2773
2774 msgid "remove"
2775 msgstr "àÍÒÍÍ¡"
2776
2777 msgid "Return to options page"
2778 msgstr "¡ÅѺä»Âѧ˹éÒ»ÃѺáµè§"
2779
2780 msgid "Personal Information"
2781 msgstr "¢éÍÁÙÅÊèǹºØ¤¤Å"
2782
2783 msgid "Display Preferences"
2784 msgstr "ÃٻẺ¡ÒÃáÊ´§¼Å"
2785
2786 msgid "Folder Preferences"
2787 msgstr "¡Ó˹´ÃٻẺ¡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
2788
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Successfully Saved Options"
2791 msgstr "¨Ñ´à¡çº¢éÍÁÙÅÊèǹµÑÇÊÓàÃç¨"
2792
2793 msgid "Refresh Folder List"
2794 msgstr "´ÙÃÒª×èÍ¡Åèͧ¨´ËÁÒÂÅèÒÊØ´"
2795
2796 msgid "Refresh Page"
2797 msgstr "´Ù˹éÒ¹ÕéÍѹÅèÒÊØ´"
2798
2799 msgid ""
2800 "This contains personal information about yourself such as your name, your "
2801 "email address, etc."
2802 msgstr "¢éÍÁÙÅÊèǹºØ¤¤Å¢Í§¤Ø³ àªè¹ ª×èÍ, ÍÕàÁÅì áÅÐÍ×è¹æ"
2803
2804 msgid ""
2805 "You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
2806 "you, such as the colors, the language, and other settings."
2807 msgstr "¤Ø³ÊÒÁÒöà»ÅÕè¹á»Å§ÊÔ觵èÒ§æ àªè¹ ÊÕ, ÀÒÉÒ, áÅÐÍ×è¹æ"
2808
2809 msgid ""
2810 "Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
2811 "colors in the message list. This helps to easily distinguish who the "
2812 "messages are from, especially for mailing lists."
2813 msgstr "¡Ó˹´à§×èÍ¹ä¢ ÊÓËÃѺÊÕ¾×鹢ͧ¨´ËÁÒ àªè¹ ¨´ËÁÒ¨ҡΌãËéà»ç¹ÊÕªÁ¾Ù"
2814
2815 msgid ""
2816 "These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
2817 msgstr "à»ÅÕè¹ÃٻẺ¡ÒÃáÊ´§¡Åèͧ¨´ËÁÒ µÒÁ·Õè¤Ø³µéͧ¡ÒÃ"
2818
2819 #, fuzzy
2820 msgid ""
2821 "The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
2822 "headers in any order you want."
2823 msgstr "ÊÒÁÒö¡Ó˹´ãËéàÃÕ§ÅӴѺµÒÁ·Õè¤Ø³µéͧ¡ÒÃ"
2824
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Message not printable"
2827 msgstr "µÑÇ¡Ãͧ¨´ËÁÒÂ"
2828
2829 msgid "Printer Friendly"
2830 msgstr "âËÁ´¾ÔÁ¾ì¨´ËÁÒÂ"
2831
2832 #, fuzzy
2833 msgid "CC"
2834 msgstr "ÊÓà¹Ò¶Ö§:"
2835
2836 msgid "Print"
2837 msgstr "¾ÔÁ¾ì"
2838
2839 msgid "View Printable Version"
2840 msgstr "áÊ´§¨´ËÁÒÂã¹ÃٻẺÊÓËÃѺ¾ÔÁ¾ì"
2841
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Read:"
2844 msgstr "ÍèÒ¹áÅéÇ"
2845
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Your message"
2848 msgstr "] ©ºÑº"
2849
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Sent:"
2852 msgstr " 揤 "
2853
2854 #, c-format
2855 msgid "Was displayed on %s"
2856 msgstr ""
2857
2858 msgid "less"
2859 msgstr "¹éÍÂ"
2860
2861 msgid "more"
2862 msgstr "ÁÒ¡"
2863
2864 msgid "Mailer"
2865 msgstr "Ê觨´ËÁÒ â´Ââ»Ãá¡ÃÁ"
2866
2867 msgid "Read receipt"
2868 msgstr ""
2869
2870 #, fuzzy
2871 msgid "send"
2872 msgstr " 揤 "
2873
2874 #, fuzzy
2875 msgid "requested"
2876 msgstr "äÁèÁÕ¡ÒÃà»ÅÕè¹á»Å§"
2877
2878 msgid ""
2879 "The message sender has requested a response to indicate that you have read "
2880 "this message. Would you like to send a receipt?"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "Send read receipt now"
2884 msgstr ""
2885
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Search results"
2888 msgstr "¤é¹ËÒ"
2889
2890 msgid "Message List"
2891 msgstr "ÃÒ¡Òè´ËÁÒÂ"
2892
2893 msgid "Resume Draft"
2894 msgstr "à¢Õ¹µèͨ´ËÁÒ·ÕèÃèÒ§·Ôé§äÇé"
2895
2896 msgid "Edit Message as New"
2897 msgstr ""
2898
2899 #, fuzzy
2900 msgid "View Message"
2901 msgstr "´Ù¨´ËÁÒÂ"
2902
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Forward as Attachment"
2905 msgstr "Ṻä¿Åì"
2906
2907 msgid "Reply"
2908 msgstr "µÍº¡ÅѺ"
2909
2910 msgid "Reply All"
2911 msgstr "µÍº¡ÅѺãËé·Ø¡¤¹"
2912
2913 #, fuzzy
2914 msgid "View Full Header"
2915 msgstr "´ÙËÑǨ´ËÁÒ·Ñé§ËÁ´"
2916
2917 msgid "Attachments"
2918 msgstr "Ṻä¿Åì"
2919
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Folder:"
2922 msgstr "¡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
2923
2924 #, fuzzy
2925 msgid "edit"
2926 msgstr "á¡éä¢"
2927
2928 #, fuzzy
2929 msgid "search"
2930 msgstr "¤é¹ËÒ"
2931
2932 #, fuzzy
2933 msgid "delete"
2934 msgstr " ź "
2935
2936 msgid "Recent Searches"
2937 msgstr ""
2938
2939 #, fuzzy
2940 msgid "save"
2941 msgstr "¨Ñ´à¡çº"
2942
2943 #, fuzzy
2944 msgid "forget"
2945 msgstr "ÁÒ¡"
2946
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Current Search"
2949 msgstr "¡Åèͧ¨´ËÁÒÂã¹¢³Ð¹Õé"
2950
2951 msgid "Body"
2952 msgstr "à¹×éͤÇÒÁ"
2953
2954 msgid "Everywhere"
2955 msgstr "·Ñé§ËÁ´"
2956
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Search Results"
2959 msgstr "¤é¹ËÒ"
2960
2961 #, fuzzy
2962 msgid "No Messages Found"
2963 msgstr "¨Ó¹Ç¹¨´ËÁÒµèÍ˹éÒ"
2964
2965 msgid "You have been successfully signed out."
2966 msgstr "¤Ø³ä´éÍÍ¡¨Ò¡ÃкºáÅéÇ"
2967
2968 msgid "Click here to log back in."
2969 msgstr "¡´·Õè¹Õè à¾×èÍà¢éÒÊÙèÃкº"
2970
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Viewing a Business Card"
2973 msgstr "áÊ´§¨´ËÁÒÂ"
2974
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Title"
2977 msgstr "ËÑÇ¢éÍ:"
2978
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Email"
2981 msgstr "ÍÕàÁÅì"
2982
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Web Page"
2985 msgstr "´Ù˹éÒ¹ÕéÍѹÅèÒÊØ´"
2986
2987 msgid "Organization / Department"
2988 msgstr "ºÃÔÉÑ· / á¼¹¡"
2989
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Address"
2992 msgstr "ÊÁØ´ÃÒª×èÍ"
2993
2994 msgid "Work Phone"
2995 msgstr "â·ÃÈѾ·ì·Õè·Ó§Ò¹"
2996
2997 msgid "Home Phone"
2998 msgstr "â·ÃÈѾ·ì·ÕèºéÒ¹"
2999
3000 msgid "Cellular Phone"
3001 msgstr "â·ÃÈѾ·ìÁ×Ͷ×Í"
3002
3003 msgid "Fax"
3004 msgstr "á¿¡«ì"
3005
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Note"
3008 msgstr "äÁèÁÕ"
3009
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Add to Addressbook"
3012 msgstr "à¾ÔèÁÃÒª×èÍ"
3013
3014 msgid "Title & Org. / Dept."
3015 msgstr "µÓá˹è§, ºÃÔÉÑ·, á¼¹¡"
3016
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Viewing Full Header"
3019 msgstr "´ÙÃÒÂÅÐàÍÕ´¢Í§ËÑǨ´ËÁÒ·Ñé§ËÁ´"
3020
3021 msgid "Viewing a text attachment"
3022 msgstr "´Ù¢éÍÁÙÅã¹ä¿ÅìṺ"
3023
3024 #~ msgid "Close window"
3025 #~ msgstr "»Ô´Ë¹éÒµèÒ§¹Õé"
3026
3027 #, fuzzy
3028 #~ msgid "empty"
3029 #~ msgstr "ź·Ôé§"
3030
3031 #~ msgid "There was an error contacting the mail server."
3032 #~ msgstr "ÁջѭËÒ㹡ÒõԴµè͡ѺàÁÅìà«ÔÃì¿àÇÍÃì"
3033
3034 #~ msgid "Welcome to %s's WebMail system"
3035 #~ msgstr "ÂÔ¹´Õµé͹ÃѺÊÙèÃкºàÇçºàÁÅì¢Í§ %s"
3036
3037 #, fuzzy
3038 #~ msgid "Running SquirrelMail version %s (c) 1999-2001."
3039 #~ msgstr "Running SquirrelMail version %s (c) 1999-2000."
3040
3041 #~ msgid "Unknown messagenumber in reply from server: "
3042 #~ msgstr "Unknown messagenumber in reply from server: "
3043
3044 #, fuzzy
3045 #~ msgid "No To Address"
3046 #~ msgstr "ÊÁØ´ÃÒª×èÍ"
3047
3048 #~ msgid "Found"
3049 #~ msgstr "¾ºáÅéÇ"
3050
3051 #~ msgid "messages"
3052 #~ msgstr "©ºÑº"
3053
3054 #~ msgid ""
3055 #~ "FREE - Another ORBS replacement (just the INPUTS database used here)."
3056 #~ msgstr ""
3057 #~ "FREE - Another ORBS replacement (just the INPUTS database used here)."
3058
3059 #~ msgid ""
3060 #~ "FREE - Another ORBS replacement (just the OUTPUTS database used here)."
3061 #~ msgstr ""
3062 #~ "FREE - Another ORBS replacement (just the OUTPUTS database used here)."
3063
3064 #~ msgid ""
3065 #~ "FREE - ORBL is another ORBS spinoff formed after ORBS shut down. May be "
3066 #~ "SLOOOOOOW!"
3067 #~ msgstr ""
3068 #~ "FREE - ORBL is another ORBS spinoff formed after ORBS shut down. May be "
3069 #~ "SLOOOOOOW!"
3070
3071 #~ msgid "FREE - orbz.gst-group.co.uk - Inputs only."
3072 #~ msgstr "FREE - orbz.gst-group.co.uk - Inputs only."
3073
3074 #~ msgid "FREE - orbz.gst-group.co.uk - Outputs only."
3075 #~ msgstr "FREE - orbz.gst-group.co.uk - Outputs only."
3076
3077 #~ msgid ""
3078 #~ "FREE - orbz.gst-group.co.uk - mailservers that refuse or bounce email "
3079 #~ "addressed to postmaster@<theirdomain>."
3080 #~ msgstr ""
3081 #~ "FREE - orbz.gst-group.co.uk - mailservers that refuse or bounce email "
3082 #~ "addressed to postmaster@<theirdomain>."
3083
3084 #~ msgid "SECURITY BREACH ON DECK 5! CMDR TUVOK AND SECURITY TEAM REQUESTED."
3085 #~ msgstr "SECURITY BREACH ON DECK 5! CMDR TUVOK AND SECURITY TEAM REQUESTED."
3086
3087 #~ msgid "Your personal dictionary was erased."
3088 #~ msgstr "¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁ¢Í§¤Ø³ ä´é¶Ù¡ÅºáÅéÇ"
3089
3090 #~ msgid "Dictionary Erased"
3091 #~ msgstr "¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁ¶Ù¡ÅºáÅéÇ"
3092
3093 #~ msgid "Close this Window"
3094 #~ msgstr "»Ô´Ë¹éÒµèÒ§¹Õé"
3095
3096 #~ msgid ""
3097 #~ "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
3098 #~ "&quot;SpellChecker options&quot; menu and make your selection again."
3099 #~ msgstr ""
3100 #~ "¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹµÑǢͧ¤Ø³ ä´éÃѺ¡ÒÃà¢éÒÃËÑÊáÅéÇ ¡ÓÅѧ¡ÅѺÊÙè &quot;µÑÇàÅ×Í¡¡ÒÃÊС´¤Ó&quot;"
3101
3102 #~ msgid "Successful Re-encryption"
3103 #~ msgstr "à¢éÒÃËÑÊàÊÃç¨áÅéÇ"
3104
3105 #~ msgid ""
3106 #~ "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this "
3107 #~ "window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck "
3108 #~ "over."
3109 #~ msgstr ""
3110 #~ "¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹµÑǢͧ¤Ø³ ¶Ù¡à¢éÒÃËÑÊáÅéÇ ¡ÃسһԴ˹éÒµèÒ§¹Õé áÅÐàÅ×Í¡·Õè »ØèÁ \"µÃǨÊͺ¡ÒÃÊС´"
3111 #~ "\" à¾×èÍàÃÔèÁµÃǨÊͺ¡ÒÃÊС´¤Ó"
3112
3113 #~ msgid "Dictionary re-encrypted"
3114 #~ msgstr "¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁ ¶Ù¡à¢éÒÃËÑÊÍÕ¡¤ÃÑé§"
3115
3116 #~ msgid ""
3117 #~ "Your personal dictionary has been <strong>encrypted</strong> and is now "
3118 #~ "stored in an <strong>encrypted format</strong>."
3119 #~ msgstr ""
3120 #~ "¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹµÑǢͧ¤Ø³ ä´é¶Ù¡ <strong>à¢éÒÃËÑÊ</strong> áÅШѴà¡çºâ´Â "
3121 #~ "<strong>à¢éÒÃËÑÊ</strong>àÍÒäÇé"
3122
3123 #~ msgid ""
3124 #~ "Your personal dictionary has been <strong>decrypted</strong> and is now "
3125 #~ "stored as <strong>clear text</strong>."
3126 #~ msgstr ""
3127 #~ "¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹµÑǢͧ¤Ø³ ä´é¶Ù¡ <strong>¶Í´ÃËÑÊ</strong> áÅШѴà¡çºäÇéã¹ÃٻẺ·Õè "
3128 #~ "<strong>äÁèä´éà¢éÒÃËÑÊ</strong>"
3129
3130 #~ msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
3131 #~ msgstr "µÔ´µÑ駵ÑÇà¢éÒÃËÑÊ ¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹµÑÇ"
3132
3133 #~ msgid "SquirrelSpell Results"
3134 #~ msgstr "¼ÅÅѾ·ì¢Í§¡ÒõÃǨÊͺ¡ÒÃÊС´"
3135
3136 #~ msgid "Found %s errors"
3137 #~ msgstr "¾º¤Ó¼Ô´ %s áËè§"
3138
3139 #~ msgid "Line with an error:"
3140 #~ msgstr "ºÃ÷Ѵ·Õè¼Ô´:"
3141
3142 #~ msgid "Error:"
3143 #~ msgstr "¤Ó¼Ô´:"
3144
3145 #~ msgid "Suggestions"
3146 #~ msgstr "¤Óá¹Ð¹Ó"
3147
3148 #~ msgid "Change to:"
3149 #~ msgstr "à»ÅÕè¹à»ç¹:"
3150
3151 #~ msgid "Occurs times:"
3152 #~ msgstr "¨Ó¹Ç¹¤Ó:"
3153
3154 #~ msgid "Change this word"
3155 #~ msgstr "à»ÅÕè¹ÈѾ·ì¤Ó¹Õé"
3156
3157 #~ msgid "Change"
3158 #~ msgstr "à»ÅÕè¹"
3159
3160 #~ msgid "Change ALL occurances of this word"
3161 #~ msgstr "à»ÅÕè¹ÈѾ·ì¤Ó¹Õé·Ñé§ËÁ´"
3162
3163 #~ msgid "Change All"
3164 #~ msgstr "à»ÅÕè¹·Ñé§ËÁ´"
3165
3166 #~ msgid "Ignore this word"
3167 #~ msgstr "äÁèµéͧʹã¨ÈѾ·ì¤Ó¹Õé"
3168
3169 #~ msgid "Ignore"
3170 #~ msgstr "äÁèʹã¨"
3171
3172 #~ msgid "Ignore ALL occurances this word"
3173 #~ msgstr "äÁèʹã¨ÈѾ·ì¤Ó¹Õé"
3174
3175 #~ msgid "Ignore All"
3176 #~ msgstr "äÁèʹ㨷Ñé§ËÁ´"
3177
3178 #~ msgid "Add to Dic"
3179 #~ msgstr "à¾ÔèÁŧ㹾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁ"
3180
3181 #~ msgid "Close and Commit"
3182 #~ msgstr "»Ô´Ë¹éÒµèÒ§¹Õé"
3183
3184 #~ msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
3185 #~ msgstr "¡ÒõÃǨÊͺµÑÇÊС´ ÂѧäÁèàÊÃç¨ µéͧ¡ÒûԴ áÅШѴà¡çº¡ÒÃà»ÅÕè¹á»Å§?"
3186
3187 #~ msgid "Close and Cancel"
3188 #~ msgstr "»Ô´ áÅСàÅÔ¡"
3189
3190 #~ msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
3191 #~ msgstr "¡ÒõÃǨÊͺµÑÇÊС´ ÂѧäÁèàÊÃç¨ µéͧ¡ÒûԴ áÅСàÅÔ¡¡ÒÃà»ÅÕè¹á»Å§?"
3192
3193 #~ msgid "No errors found"
3194 #~ msgstr "äÁ辺¢éͼԴ¾ÅÒ´"
3195
3196 #~ msgid "Personal Dictionary"
3197 #~ msgstr "¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹµÑÇ"
3198
3199 #~ msgid "No words in your personal dictionary."
3200 #~ msgstr "äÁèÁÕ¤ÓÈѾ·ìã¹¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹµÑǢͧ¤Ø³"
3201
3202 #~ msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
3203 #~ msgstr "àÅ×Í¡¤ÓÈѾ·ì·Õè¤Ø³µéͧ¡ÒÃźÍÍ¡¨Ò¡¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁ¢Í§¤Ø³"
3204
3205 #~ msgid "%s dictionary"
3206 #~ msgstr "¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÀÒÉÒ %s"
3207
3208 #~ msgid "Delete checked words"
3209 #~ msgstr "źÈѾ·ì·ÕèàÅ×Í¡"
3210
3211 #~ msgid "Edit your Personal Dictionary"
3212 #~ msgstr "á¡é䢾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹµÑÇ"
3213
3214 #~ msgid ""
3215 #~ "<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This "
3216 #~ "helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized "
3217 #~ "and your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted "
3218 #~ "with the password you use to access your mailbox, making it hard for "
3219 #~ "anyone to see what is stored in your personal dictionary.</p> "
3220 #~ "<p><strong>ATTENTION:</strong> If you forget your password, your personal "
3221 #~ "dictionary will become unaccessible, since it can no longer be decrypted. "
3222 #~ "If you change your mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and "
3223 #~ "prompt you for your old password in order to re-encrypt the dictionary "
3224 #~ "with a new key.</p>"
3225 #~ msgstr ""
3226 #~ "<p>¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹµÑǢͧ¤Ø³ä´é¶Ù¡ <strong>à¢éÒÃËÑÊ</strong> äÇéáÅéÇ «Öè§ÃËÑÊÊÓËÃѺ¶Í´ÃËÑÊ "
3227 #~ "¤×ÍÃËÑʼèÒ¹¢Í§¤Ø³</p><p>¶éҤسÅ×ÁÃËÑʼèÒ¹ ¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹµÑǢͧ¤Ø³ ¨ÐäÁèÊÒÁÒö¹ÓÁÒãªéä´é "
3228 #~ "à¾ÃÒÐäÁèÊÒÁÒö¶Í´ÃËÑÊÍÍ¡ÁÒä´é 㹡óշÕè¤Ø³à»ÅÕè¹ÃËÑʼèÒ¹ "
3229 #~ "Ãкº¨Ð¶ÒÁ¶Ö§ÃËÑʼèÒ¹¡è͹˹éÒ¹Ñ鹢ͧ¤Ø³ áÅдÓà¹Ô¹¡ÒÃà¢éÒÃËÑÊ â´ÂãªéÃËÑʼèÒ¹ÍѹãËÁè¢Í§¤Ø³</p>"
3230
3231 #~ msgid ""
3232 #~ "Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
3233 #~ msgstr "¶Í´ÃËÑʾ¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹ áÅÐà¡çºäÇéã¹ÃٻẺ·ÕèäÁèä´éà¢éÒÃËÑÊ"
3234
3235 #~ msgid ""
3236 #~ "<p>Your personal dictionary is <strong>currently not encrypted</strong>. "
3237 #~ "You may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy "
3238 #~ "in case the webmail system gets compromized and your personal dictionary "
3239 #~ "file gets stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and "
3240 #~ "are hard to decrypt without knowing the correct key (which is your "
3241 #~ "mailbox password).</p> <strong>ATTENTION:</strong> If you decide to "
3242 #~ "encrypt your personal dictionary, you must remember that it gets &quot;"
3243 #~ "hashed&quot; with your mailbox password. If you forget your mailbox "
3244 #~ "password and the administrator changes it to a new value, your personal "
3245 #~ "dictionary will become useless and will have to be created anew. However, "
3246 #~ "if you or your system administrator change your mailbox password but you "
3247 #~ "still have the old password at hand, you will be able to enter the old "
3248 #~ "key to re-encrypt the dictionary with the new value.</p>"
3249 #~ msgstr ""
3250 #~ "<p>¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹµÑǢͧ¤Ø³ <strong>ÂѧäÁèä´é¶Ù¡à¢éÒÃËÑÊäÇé</strong> "
3251 #~ "¤Ø³ÊÒÁÒöà¢éÒÃËÑÊàÍÒäÇéä´é à¾×èÍ»éͧ¡Ñ¹¼ÙéÍ×è¹ áͺ´Ù¢éÍÁÙÅ "
3252 #~ "â´ÂÃËÑʼèÒ¹¢Í§¤Ø³¨Ð¶Ù¡¹ÓÁÒãªé㹡ÒÃà¢éÒÃËÑÊ ã¹¡Ã³Õ·Õè¤Ø³à»ÅÕè¹ÃËÑʼèÒ¹ ¢éÍÁÙÅ·Õè¶Ù¡à¢éÒÃËÑÊäÇé "
3253 #~ "ÂѧµéͧãªéÃËÑʼèÒ¹Íѹà¡èÒ ã¹¡ÒöʹÃËÑÊ "
3254 #~ "ËÅѧ¨Ò¡¹Ñé¹¢éÍÁÙŨж١à¢éÒÃËÑÊâ´ÂÃËÑʼèÒ¹ÍѹãËÁèãËéâ´ÂÍѵâ¹ÁѵÔ"
3255
3256 #~ msgid ""
3257 #~ "Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
3258 #~ msgstr "à¢éÒÃËÑʾ¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹµÑÇ áÅÐà¡çºäÇéã¹ÃٻẺ·Õè¶Ù¡à¢éÒÃËÑÊäÇé"
3259
3260 #~ msgid "Deleting the following entries from <strong>%s</strong> dictionary:"
3261 #~ msgstr "źÈѾ·ìµèÍ仹Õé ÍÍ¡¨Ò¡¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁ <strong>%s</strong>"
3262
3263 #~ msgid "All done!"
3264 #~ msgstr "àÊÃç¨áÅéÇ"
3265
3266 #~ msgid "Personal Dictionary Updated"
3267 #~ msgstr "¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹµÑÇ »ÃѺ»ÃاáÅéÇ"
3268
3269 #~ msgid "Please wait, communicating with the server..."
3270 #~ msgstr "¡ÃسÒÃÍÊÑ¡¤ÃÙè ¡ÓÅѧµÔ´µè͡Ѻà«ÔÃì¿àÇÍÃì"
3271
3272 #~ msgid ""
3273 #~ "Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
3274 #~ "message:"
3275 #~ msgstr "¡ÃسÒàÅ×Í¡¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁ ·Õè¤Ø³µéͧ¡ÒÃãªé¡ÒõÃǨÊС´:"
3276
3277 #~ msgid "SquirrelSpell Initiating"
3278 #~ msgstr "àÃÔèÁ¡ÒõÃǨÊС´"
3279
3280 #~ msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
3281 #~ msgstr "µÑÇàÅ×Í¡¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁä´éÃѺ¡ÒûÃѺáÅéÇ"
3282
3283 #~ msgid "Make this dictionary my default selection:"
3284 #~ msgstr "àÅ×Í¡¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÍѹ¹Õé à»ç¹¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁËÅÑ¡"
3285
3286 #~ msgid "Add International Dictionaries"
3287 #~ msgstr "à¾ÔèÁ¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁµèÒ§»ÃÐà·È"
3288
3289 #~ msgid "Please choose which options you wish to set up:"
3290 #~ msgstr "àÅ×Í¡ËÑÇ¢éÍ·Õè¤Ø³µéͧ¡ÒÃá¡éä¢"
3291
3292 #~ msgid "Edit your personal dictionary"
3293 #~ msgstr "á¡é䢾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹµÑǢͧ¤Ø³"
3294
3295 #~ msgid "Set up international dictionaries"
3296 #~ msgstr "µÔ´µÑ駾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁµèÒ§»ÃÐà·È"
3297
3298 #~ msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
3299 #~ msgstr "à¢éÒÃËÑÊ ËÃ×ͶʹÃËÑÊ ¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹµÑǢͧ¤Ø³"
3300
3301 #~ msgid "Yes, show me the HTML version of a mail message, if it is available."
3302 #~ msgstr "áÊ´§¨´ËÁÒÂã¹ÃٻẺ HTML ¶éÒ¨´ËÁÒ¹Ñé¹ÁÕ¡ÒÃãªé HTML"
3303
3304 #~ msgid "Include Self"
3305 #~ msgstr "ÃÇÁ©Ñ¹´éÇÂ"
3306
3307 #~ msgid "Don't remove me from the CC addresses when I use \"Reply All\""
3308 #~ msgstr "äÁèµéͧàÍÒÍÕàÁÅì¢Í§©Ñ¹ÍÍ¡¨Ò¡¡ÒÃÊÓà¹Ò¶Ö§ àÁ×èÍàÅ×Í¡µÍº¨´ËÁÒÂãËé·Ø¡¤¹"
3309
3310 #~ msgid "Show page selector"
3311 #~ msgstr "áÊ´§µÑÇàÅ×͡˹éÒ"
3312
3313 #~ msgid "pages max"
3314 #~ msgstr "¨Ó¹Ç¹Ë¹éÒÊÙ§ÊØ´"
3315
3316 #~ msgid "Collapseable folders"
3317 #~ msgstr "«è͹¡Åèͧ¨´ËÁÒÂÂèÍÂ"
3318
3319 #~ msgid "Date format"
3320 #~ msgstr "ÃٻẺÇѹ·Õè"
3321
3322 #~ msgid "Author's Name"
3323 #~ msgstr "ª×èͼÙéÊ觨´ËÁÒÂ"
3324
3325 #~ msgid "Successfully saved display preferences!"
3326 #~ msgstr "¨Ñ´à¡çº¢éÍÁÙÅ¡ÒÃáÊ´§¼ÅÊÓàÃç¨"
3327
3328 #~ msgid "Successfully saved folder preferences!"
3329 #~ msgstr "¨Ñ´à¡çº¡ÒáÓ˹´ÃٻẺ¡Åèͧ¨´ËÁÒ ÊÓàÃç¨!"
3330
3331 #~ msgid "total"
3332 #~ msgstr "©ºÑºã¹¡Åèͧ¨´ËÁÒ¹Õé"
3333
3334 #~ msgid "Don't use Trash"
3335 #~ msgstr "äÁèµéͧÁÕ¡Åèͧà¡çº¨´ËÁÒ·Õè¶Ù¡Åº"
3336
3337 #~ msgid "Don't use Sent"
3338 #~ msgstr "äÁèµéͧÁÕ¡Åèͧà¡çº¨´ËÁÒ·ÕèÊè§áÅéÇ"
3339
3340 #~ msgid "(only Cc/Bcc)"
3341 #~ msgstr "(੾ÒÐ ÊÓà¹Ò/«è͹ÊÓà¹Ò)"