Spanish Update by Mingo
[squirrelmail.git] / locale / th_TH / LC_MESSAGES / squirrelmail.po
1 # Thai Squirrelmail Translation
2 # Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team
3 # Nartpong Ampornaramveth <webmaster@pramool.com>, 2001.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: $Id$\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-24 15:02+0700\n"
11 "Last-Translator: Nartpong Ampornaramveth <webmaster@pramool.com>\n"
12 "Language-Team: Thai <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=tis-620\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 msgid "Delivery error report"
18 msgstr ""
19
20 msgid "Undelivered Message Headers"
21 msgstr ""
22
23 msgid "(no subject)"
24 msgstr "(äÁèÁÕËÑÇ¢éÍ)"
25
26 msgid "Personal address book"
27 msgstr "ÊÁØ´ÃÒª×èÍ"
28
29 #, c-format
30 msgid "Database error: %s"
31 msgstr "à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´¡Ñº°Ò¹¢éÍÁÙÅ %s"
32
33 msgid "Addressbook is read-only"
34 msgstr "äÁèÊÒÁÒöá¡éä¢ÊÁØ´ÃÒª×èÍä´é"
35
36 #, c-format
37 msgid "User '%s' already exist"
38 msgstr "¼Ùéãªé§Ò¹ '%s' ÁÕÍÂÙèáÅéÇã¹Ãкº"
39
40 #, c-format
41 msgid "User '%s' does not exist"
42 msgstr "äÁèÁÕ¼Ùéãªé§Ò¹ '%s' ã¹Ãкº"
43
44 msgid "Global address book"
45 msgstr "ÊÁØ´ÃÒª×èÍÊèǹÃÇÁ"
46
47 msgid "No such file or directory"
48 msgstr "äÁ辺á¿éÁ¢éÍÁÙÅ·Õèµéͧ¡ÒÃ"
49
50 msgid "Open failed"
51 msgstr "äÁèÊÒÁÒöà»Ô´ä´é"
52
53 msgid "Can not modify global address book"
54 msgstr "äÁèÊÒÁÒöá¡éä¢ÊÁØ´ÃÒª×èÍÊèǹÃÇÁ"
55
56 msgid "Not a file name"
57 msgstr "äÁèãªèª×èÍá¿éÁ¢éÍÁÙÅ"
58
59 #, fuzzy
60 msgid "Write failed"
61 msgstr "äÁèÊÒÁÒöà»Ô´ä´é"
62
63 #, fuzzy
64 msgid "Unable to update"
65 msgstr "¨Ñ´à¡çº / à»ÅÕè¹á»Å§"
66
67 msgid "Could not lock datafile"
68 msgstr "äÁèÊÒÁÒöÅêͤá¿éÁ¢éÍÁÙÅ"
69
70 msgid "Write to addressbook failed"
71 msgstr "äÁèÊÒÁÒöà¢Õ¹¢éÍÁÙÅä´é"
72
73 msgid "Error initializing addressbook database."
74 msgstr "äÁèÊÒÁÒöãªé§Ò¹ °Ò¹¢éÍÁÙÅÊÁØ´ÃÒª×èÍ"
75
76 #, c-format
77 msgid "Error opening file %s"
78 msgstr "äÁèÊÒÁÒöà»Ô´á¿éÁ¢éÍÁÙÅ %s"
79
80 msgid "Error initializing global addressbook."
81 msgstr "äÁèÊÒÁÒöãªé§Ò¹ ÊÁØ´ÃÒª×èÍÊèǹÃÇÁ."
82
83 #, c-format
84 msgid "Error initializing LDAP server %s:"
85 msgstr "äÁèÊÒÁÒöãªé§Ò¹ LDAP server %s:"
86
87 msgid "Invalid input data"
88 msgstr "¢éÍÁÙÅ·ÕèãÊèäÁè¶Ù¡µéͧ"
89
90 msgid "Name is missing"
91 msgstr "äÁèä´éãÊè ª×èÍ"
92
93 msgid "E-mail address is missing"
94 msgstr "äÁèä´éãÊè ÍÕàÁÅìáÍ´à´ÃÊ"
95
96 #, fuzzy
97 msgid "Nickname contains illegal characters"
98 msgstr "ª×èÍàÅè¹ÁÕµÑÇÍÑ¡É÷ÕèäÁè¶Ù¡µéͧ"
99
100 msgid "view"
101 msgstr "à»Ô´´Ù"
102
103 msgid "Business Card"
104 msgstr "¹ÒÁºÑµÃ"
105
106 msgid "You must be logged in to access this page."
107 msgstr "¤Ø³µéͧà¢éÒÊÙèÃкº¡è͹"
108
109 msgid "Sunday"
110 msgstr "ÍÒ."
111
112 msgid "Monday"
113 msgstr "¨."
114
115 msgid "Tuesday"
116 msgstr "Í."
117
118 msgid "Wednesday"
119 msgstr "¾."
120
121 msgid "Thursday"
122 msgstr "¾Ä."
123
124 msgid "Friday"
125 msgstr "È."
126
127 msgid "Saturday"
128 msgstr "Ê."
129
130 msgid "January"
131 msgstr "Á¡ÃÒ¤Á"
132
133 msgid "February"
134 msgstr "¡ØÁÀҾѹ¸ì"
135
136 msgid "March"
137 msgstr "ÁÕ¹Ò¤Á"
138
139 msgid "April"
140 msgstr "àÁÉÒ¹"
141
142 msgid "May"
143 msgstr "¾ÄÉÀÒ¤Á"
144
145 msgid "June"
146 msgstr "ÁԶعÒ¹"
147
148 msgid "July"
149 msgstr "¡Ã¡¯Ò¤Á"
150
151 msgid "August"
152 msgstr "ÊÔ§ËÒ¤Á"
153
154 msgid "September"
155 msgstr "¡Ñ¹ÂÒ¹"
156
157 msgid "October"
158 msgstr "µØÅÒ¤Á"
159
160 msgid "November"
161 msgstr "¾ÄȨԡÒ¹"
162
163 msgid "December"
164 msgstr "¸Ñ¹ÇÒ¤Á"
165
166 msgid "D, F j, Y g:i a"
167 msgstr "D, j F,Y g:i a"
168
169 #, fuzzy
170 msgid "D, F j, Y G:i"
171 msgstr "D, j F,Y G:i"
172
173 # "Çѹ, à´×͹ Çѹ·Õè, »Õ ªÑèÇâÁ§:¹Ò·Õ am/pm"
174 msgid "g:i a"
175 msgstr "g:i a"
176
177 msgid "G:i"
178 msgstr "G:i"
179
180 # "ªÑèÇâÁ§:¹Ò·Õ am/pm"
181 msgid "D, g:i a"
182 msgstr "D, g:i a"
183
184 # "ªÑèÇâÁ§:¹Ò·Õ am/pm"
185 #, fuzzy
186 msgid "D, G:i"
187 msgstr "D, G:i"
188
189 # "Çѹ, ªÑèÇâÁ§:¹Ò·Õ am/pm"
190 msgid "M j, Y"
191 msgstr "j M, Y"
192
193 # "à´×͹ Çѹ·Õè, »Õ"
194 #, c-format
195 msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
196 msgstr "ÁÕ¢éͼԴ¾ÅÒ´¡Ñº°Ò¹¢éÍÁÙÅ (%s)"
197
198 msgid "Unknown user or password incorrect."
199 msgstr "ª×èÍ ËÃ×ÍÃËÑʼèÒ¹¼Ô´¾ÅÒ´"
200
201 msgid "Click here to try again"
202 msgstr "¡´·Õè¹Õèà¾×èÍÅͧÍÕ¡¤ÃÑé§"
203
204 #, c-format
205 msgid "Click here to return to %s"
206 msgstr "¡´·Õè¹Õèà¾×èÍ¡ÅѺä»Âѧ %s"
207
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "%s Logo"
210 msgstr "à¢éÒÊÙèÃкº %s"
211
212 #, c-format
213 msgid "SquirrelMail version %s"
214 msgstr "SquirrelMail version %s"
215
216 msgid "By the SquirrelMail Development Team"
217 msgstr "By the SquirrelMail Development Team"
218
219 msgid "ERROR"
220 msgstr "¼Ô´¾ÅÒ´"
221
222 msgid "Go to the login page"
223 msgstr "ä»Âѧ˹éÒ¨Í à¢éÒÊÙèÃкº"
224
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
228 "default preference file."
229 msgstr "äÁ辺á¿éÁà¡çº¢éÍÁÙÅÊèǹºØ¤¤Å %s, ÍÍ¡¨Ò¡Ãкº áÅÐà¢éÒãËÁèà¾×èÍÊÃéÒ§á¿éÁ¢éÍÁÙÅãËÁè"
230
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
234 "to resolve this issue."
235 msgstr ""
236
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
240 "to resolve this issue."
241 msgstr ""
242
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Error opening %s"
245 msgstr "äÁèÊÒÁÒöà»Ô´ "
246
247 msgid "Default preference file not found or not readable!"
248 msgstr ""
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Please contact your system administrator and report this error."
252 msgstr "µÔ´µèͼÙé´ÙáÅÃкº¢Í§¤Ø³ à¾×èÍá¡é䢻ѭËÒ"
253
254 msgid "Could not create initial preference file!"
255 msgstr ""
256
257 #, c-format
258 msgid "%s should be writable by user %s"
259 msgstr ""
260
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
264 "to resolve this issue."
265 msgstr ""
266
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
270 "to resolve this issue."
271 msgstr ""
272
273 msgid ""
274 "You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
275 "(using configure option --with-mbstring)."
276 msgstr ""
277
278 msgid "ERROR : No available imapstream."
279 msgstr ""
280
281 msgid "ERROR : Could not complete request."
282 msgstr "¼Ô´¾ÅÒ´: äÁèÊÒÁÒö·Ó§Ò¹ä´é"
283
284 msgid "Query:"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Reason Given: "
288 msgstr "à¾ÃÒÐ: "
289
290 msgid "ERROR : Bad or malformed request."
291 msgstr "¼Ô´¾ÅÒ´: ¡ÒÃÃéͧ¢ÍäÁè¶Ù¡µéͧ"
292
293 msgid "Server responded: "
294 msgstr "à«ÔÃì¿àÇÍÃìµÍº¡ÅѺ: "
295
296 #, c-format
297 msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
298 msgstr "äÁèÊÒÁÒöàª×èÍÁµè͡Ѻà«ÔÃì¿àÇÍÃì IMAP: %s."
299
300 #, c-format
301 msgid "Bad request: %s"
302 msgstr "¤ÓÃéͧ¢ÍäÁè¶Ù¡µéͧ: %s"
303
304 #, c-format
305 msgid "Unknown error: %s"
306 msgstr "äÁèÃÙéÇèÒ¼Ô´¾ÅÒ´µÃ§ä˹: %s"
307
308 msgid "Read data:"
309 msgstr "¢éÍÁÙÅ·ÕèÍèÒ¹ä´é:"
310
311 #, fuzzy
312 msgid "ERROR : Could not append message to"
313 msgstr "¼Ô´¾ÅÒ´: äÁèÊÒÁÒö·Ó§Ò¹ä´é"
314
315 #, fuzzy
316 msgid "Solution: "
317 msgstr "¤ÇÃà»ç¹:"
318
319 msgid ""
320 "Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
321 "folder."
322 msgstr ""
323
324 #, fuzzy
325 msgid "INBOX"
326 msgstr "੾ÒÐ㹡Åèͧ¨´ËÁÒ INBOX"
327
328 msgid "Unknown response from IMAP server: "
329 msgstr "Unknown response from IMAP server: "
330
331 msgid "Unknown message number in reply from server: "
332 msgstr "Unknown message number in reply from server: "
333
334 msgid "Unknown Sender"
335 msgstr "äÁèÃÙé¨Ñ¡¼ÙéÊè§"
336
337 msgid "(unknown sender)"
338 msgstr "(äÁèÃÙé¨Ñ¡¼ÙéÊè§)"
339
340 #, fuzzy
341 msgid "Unknown date"
342 msgstr "äÁèÃÙé¨Ñ¡¼ÙéÊè§"
343
344 msgid "A"
345 msgstr ""
346
347 msgid ""
348 "Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
349 "to the system administrator."
350 msgstr ""
351
352 msgid ""
353 "Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
354 "this to the system administrator."
355 msgstr ""
356
357 msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
358 msgstr "äÁ辺¨´ËÁÒÂ㹡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
359
360 #, fuzzy
361 msgid "Move Selected To"
362 msgstr "ÂéÒ¨´ËÁÒ·ÕèàÅ×Í¡ä»Âѧ:"
363
364 msgid "Transform Selected Messages"
365 msgstr "á»Å§¨´ËÁÒ·ÕèàÅ×Í¡"
366
367 msgid "Move"
368 msgstr " ÂéÒÂ "
369
370 msgid "Forward"
371 msgstr "Ê觵èÍ"
372
373 msgid "Expunge"
374 msgstr " ź "
375
376 msgid "mailbox"
377 msgstr "¡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
378
379 msgid "Read"
380 msgstr "ÍèÒ¹áÅéÇ"
381
382 msgid "Unread"
383 msgstr "ÂѧäÁèÍèÒ¹"
384
385 msgid "Delete"
386 msgstr " ź "
387
388 #, fuzzy
389 msgid "Unthread View"
390 msgstr "ÂѧäÁèÍèÒ¹"
391
392 msgid "Thread View"
393 msgstr ""
394
395 msgid "To"
396 msgstr "¶Ö§"
397
398 msgid "From"
399 msgstr "¨Ò¡"
400
401 msgid "Date"
402 msgstr "Çѹ·Õè"
403
404 msgid "Subject"
405 msgstr "ËÑÇ¢éÍ"
406
407 msgid "Size"
408 msgstr "¢¹Ò´"
409
410 msgid "Toggle All"
411 msgstr "àÅ×Í¡/äÁèàÅ×Í¡ ·Ñé§ËÁ´"
412
413 msgid "Unselect All"
414 msgstr "äÁèàÅ×Í¡·Ñé§ËÁ´"
415
416 msgid "Select All"
417 msgstr "àÅ×Í¡·Ñé§ËÁ´"
418
419 #, c-format
420 msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
421 msgstr "áÊ´§¨´ËÁÒ©ºÑº·Õè: <B>%s</B> ¶Ö§ <B>%s</B> (%s ©ºÑº)"
422
423 #, c-format
424 msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
425 msgstr "áÊ´§¨´ËÁÒ©ºÑº·Õè: <B>%s</B> (1 ©ºÑº)"
426
427 msgid "Previous"
428 msgstr "˹éÒ·ÕèáÅéÇ"
429
430 msgid "Next"
431 msgstr "˹éҶѴä»"
432
433 #, fuzzy
434 msgid "Paginate"
435 msgstr "¾ÔÁ¾ì"
436
437 msgid "Show All"
438 msgstr "áÊ´§·Ñé§ËÁ´"
439
440 msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
441 msgstr ""
442
443 msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
444 msgstr ""
445
446 msgid ""
447 "Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
448 "is malformed."
449 msgstr ""
450
451 msgid "Command:"
452 msgstr ""
453
454 #, fuzzy
455 msgid "Response:"
456 msgstr "à¾ÃÒÐ: "
457
458 #, fuzzy
459 msgid "Message:"
460 msgstr "¨´ËÁÒÂ"
461
462 msgid "FETCH line:"
463 msgstr ""
464
465 #, fuzzy
466 msgid "High"
467 msgstr "ÊÙ§"
468
469 msgid "Low"
470 msgstr "µèÓ"
471
472 msgid "Normal"
473 msgstr "»Ò¹¡ÅÒ§"
474
475 msgid "Hide Unsafe Images"
476 msgstr ""
477
478 #, fuzzy
479 msgid "View Unsafe Images"
480 msgstr "¨´ËÁÒ©ºÑº·Õè"
481
482 msgid "download"
483 msgstr "´ÒǹìâËÅ´"
484
485 #, fuzzy
486 msgid "Unknown sender"
487 msgstr "äÁèÃÙé¨Ñ¡¼ÙéÊè§"
488
489 msgid "sec_remove_eng.png"
490 msgstr ""
491
492 #, c-format
493 msgid "Option Type '%s' Not Found"
494 msgstr "äÁ辺µÑÇàÅ×Í¡ '%s'"
495
496 msgid "Yes"
497 msgstr "ãªè"
498
499 msgid "No"
500 msgstr "äÁèãªè"
501
502 msgid "Submit"
503 msgstr "µ¡Å§"
504
505 msgid "Current Folder"
506 msgstr "¡Åèͧ¨´ËÁÒÂã¹¢³Ð¹Õé"
507
508 msgid "Sign Out"
509 msgstr "ÍÍ¡¨Ò¡Ãкº"
510
511 msgid "Compose"
512 msgstr "Ê觨´ËÁÒÂ"
513
514 msgid "Addresses"
515 msgstr "ÊÁØ´ÃÒª×èÍ"
516
517 msgid "Folders"
518 msgstr "¡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
519
520 msgid "Options"
521 msgstr "»ÃѺáµè§"
522
523 msgid "Search"
524 msgstr "¤é¹ËÒ"
525
526 msgid "Help"
527 msgstr "ªèÇÂàËÅ×Í"
528
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "Error creating directory %s."
531 msgstr "ź¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁ·Õè¶Ù¡à¢éÒÃËÑÊ"
532
533 msgid "Could not create hashed directory structure!"
534 msgstr ""
535
536 msgid "General Display Options"
537 msgstr "»ÃѺáµè§¡ÒÃáÊ´§¼Å"
538
539 msgid "Theme"
540 msgstr "ãªéÃٻẺ"
541
542 #, fuzzy
543 msgid "Default"
544 msgstr "ãªéÍѹ¹Õéà»ç¹áºº»¡µÔ"
545
546 msgid "Custom Stylesheet"
547 msgstr ""
548
549 msgid "Language"
550 msgstr "ÀÒÉÒ"
551
552 #, fuzzy
553 msgid "Use Javascript"
554 msgstr "ãªé¨ÒÇÒʤÃÔ»µì"
555
556 msgid "Autodetect"
557 msgstr "Íѵâ¹ÁѵÔ"
558
559 msgid "Always"
560 msgstr "·Ø¡¤ÃÑé§"
561
562 msgid "Never"
563 msgstr "äÁèãªé"
564
565 msgid "Mailbox Display Options"
566 msgstr "»ÃѺáµè§¡ÒÃáÊ´§¨´ËÁÒÂ㹡Åèͧ"
567
568 msgid "Number of Messages to Index"
569 msgstr "¨Ó¹Ç¹¨´ËÁÒµèÍ˹éÒ"
570
571 #, fuzzy
572 msgid "Enable Alternating Row Colors"
573 msgstr "ÊÅѺÊÕÃÐËÇèÒ§ºÃ÷Ѵ"
574
575 #, fuzzy
576 msgid "Enable Page Selector"
577 msgstr "áÊ´§µÑÇàÅ×͡˹éÒ"
578
579 #, fuzzy
580 msgid "Maximum Number of Pages to Show"
581 msgstr "¨Ó¹Ç¹¨´ËÁÒµèÍ˹éÒ"
582
583 msgid "Message Display and Composition"
584 msgstr "¡ÒÃáÊ´§¨´ËÁÒ áÅСÒÃà¢Õ¹¨´ËÁÒÂ"
585
586 #, fuzzy
587 msgid "Wrap Incoming Text At"
588 msgstr "áºè§¢éͤÇÒÁ·ÕèµÓá˹è§"
589
590 #, fuzzy
591 msgid "Size of Editor Window"
592 msgstr "¢¹Ò´Ë¹éÒµèÒ§ ·Õèãªéà¢Õ¹¨´ËÁÒÂ"
593
594 #, fuzzy
595 msgid "Location of Buttons when Composing"
596 msgstr "µÓá˹觢ͧ»ØèÁ·ÕèãªéÊ觨´ËÁÒÂ"
597
598 msgid "Before headers"
599 msgstr "¡è͹˹éÒËÑÇ¢éÍ"
600
601 msgid "Between headers and message body"
602 msgstr "ÃÐËÇèÒ§ËÑÇ¢éÍ ¡Ñºà¹×éͤÇÒÁ¨´ËÁÒÂ"
603
604 msgid "After message body"
605 msgstr "¶Ñ´¨Ò¡à¹×éͤÇÒÁ¨´ËÁÒÂ"
606
607 #, fuzzy
608 msgid "Addressbook Display Format"
609 msgstr "ÃٻẺ¡ÒÃáÊ´§ÊÁØ´ÃÒª×èÍ"
610
611 #, fuzzy
612 msgid "Javascript"
613 msgstr "¨ÒÇÒʤÃÔ»µì"
614
615 msgid "HTML"
616 msgstr "HTML ¸ÃÃÁ´Ò"
617
618 #, fuzzy
619 msgid "Show HTML Version by Default"
620 msgstr "áÊ´§¼Åã¹ÃٻẺ HTML"
621
622 msgid "Enable Forward as Attachment"
623 msgstr ""
624
625 msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
626 msgstr ""
627
628 msgid "Include Me in CC when I Reply All"
629 msgstr "ÊÓà¹Ò¶Ö§µÑǤسàͧ´éÇ ¶éÒàÅ×Í¡·ÕèµÍº¡ÅѺ·Ø¡¤¹"
630
631 msgid "Enable Mailer Display"
632 msgstr "áÊ´§â»Ãá¡ÃÁ·ÕèãªéÊ觨´ËÁÒÂ"
633
634 msgid "Display Attached Images with Message"
635 msgstr "áÊ´§ÃÙ»·ÕèṺÁҡѺ¨´ËÁÒ ¾ÃéÍÁ¡Ñº¢éͤÇÒÁ¨´ËÁÒÂ"
636
637 msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
638 msgstr "áÊ´§ÅÔ§¤ì ÊÓËÃѺ¾ÔÁ¾ì¨´ËÁÒ "
639
640 msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
641 msgstr "áÊ´§¨´ËÁÒÂẺÊÐÍÒ´ ã¹âËÁ´¾ÔÁ¾ì¨´ËÁÒÂ"
642
643 #, fuzzy
644 msgid "Enable Mail Delivery Notification"
645 msgstr "á¨é§àµ×͹¨´ËÁÒ·ÕèÂѧäÁèà»Ô´´Ù"
646
647 msgid "Compose Messages in New Window"
648 msgstr ""
649
650 #, fuzzy
651 msgid "Width of Compose Window"
652 msgstr "»Ô´Ë¹éÒµèÒ§¹Õé"
653
654 #, fuzzy
655 msgid "Height of Compose Window"
656 msgstr "»Ô´Ë¹éÒµèÒ§¹Õé"
657
658 msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
659 msgstr ""
660
661 msgid "Enable Sort by of Receive Date"
662 msgstr ""
663
664 msgid "Enable Thread Sort by References Header"
665 msgstr ""
666
667 msgid "Special Folder Options"
668 msgstr "»ÃѺáµè§¡Åèͧ¨´ËÁÒÂẺ¾ÔàÈÉ"
669
670 msgid "Folder Path"
671 msgstr "µÓá˹觡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
672
673 msgid "Do not use Trash"
674 msgstr "äÁèµéͧà¡çº¨´ËÁÒ·Õè¶Ù¡Åº ŧ㹡Åèͧ¨´ËÁÒ·Õè¶Ù¡Åº"
675
676 #, fuzzy
677 msgid "Trash Folder"
678 msgstr "¡Åèͧà¡çº¨´ËÁÒ·Õè¶Ù¡Åº:"
679
680 msgid "Do not use Sent"
681 msgstr "äÁèµéͧà¡çº¨´ËÁÒ·ÕèÊè§ Å§ã¹¡Åèͧ¨´ËÁÒÂÊè§áÅéÇ"
682
683 #, fuzzy
684 msgid "Sent Folder"
685 msgstr "¡Åèͧà¡çº¨´ËÁÒ·ÕèÊè§áÅéÇ:"
686
687 #, fuzzy
688 msgid "Do not use Drafts"
689 msgstr "äÁèµéͧà¡çº¨´ËÁÒ·Õè¶Ù¡Åº ŧ㹡Åèͧ¨´ËÁÒ·Õè¶Ù¡Åº"
690
691 #, fuzzy
692 msgid "Draft Folder"
693 msgstr "¡Åèͧà¡çº¨´ËÁÒ·Õè¶Ù¡Åº:"
694
695 msgid "Folder List Options"
696 msgstr "»ÃѺáµè§áÊ´§ÃÒ¡ÒáÅèͧ¨´ËÁÒÂ"
697
698 #, fuzzy
699 msgid "Location of Folder List"
700 msgstr "µÓá˹觢ͧÃÒ¡ÒáÅèͧ¨´ËÁÒÂ"
701
702 msgid "Left"
703 msgstr "´éÒ¹«éÒÂ"
704
705 msgid "Right"
706 msgstr "´éÒ¹¢ÇÒ"
707
708 msgid "pixels"
709 msgstr "¾Ô¡à«Å"
710
711 #, fuzzy
712 msgid "Width of Folder List"
713 msgstr "¤ÇÒÁ¡ÇéÒ§¢Í§ÃÒ¡ÒáÅèͧ¨´ËÁÒÂ"
714
715 msgid "Minutes"
716 msgstr "¹Ò·Õ"
717
718 msgid "Seconds"
719 msgstr "ÇÔ¹Ò·Õ"
720
721 msgid "Minute"
722 msgstr "¹Ò·Õ"
723
724 #, fuzzy
725 msgid "Auto Refresh Folder List"
726 msgstr "áÊ´§¡Åèͧ¨´ËÁÒÂÅèÒÊØ´â´ÂÍѵâ¹ÁѵÔ"
727
728 #, fuzzy
729 msgid "Enable Unread Message Notification"
730 msgstr "á¨é§àµ×͹¨´ËÁÒ·ÕèÂѧäÁèà»Ô´´Ù"
731
732 #, fuzzy
733 msgid "No Notification"
734 msgstr "äÁèµéͧá¨é§àµ×͹"
735
736 msgid "Only INBOX"
737 msgstr "੾ÒÐ㹡Åèͧ¨´ËÁÒ INBOX"
738
739 msgid "All Folders"
740 msgstr "·Ø¡æ ¡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
741
742 #, fuzzy
743 msgid "Unread Message Notification Type"
744 msgstr "ª¹Ô´¢Í§¡ÒÃá¨é§àµ×͹ ¨´ËÁÒ·ÕèÂѧäÁèà»Ô´´Ù"
745
746 #, fuzzy
747 msgid "Only Unseen"
748 msgstr "੾ÒзÕèÂѧäÁèà»Ô´´Ù"
749
750 msgid "Unseen and Total"
751 msgstr "ÂѧäÁèà»Ô´´Ù /·Ñé§ËÁ´"
752
753 #, fuzzy
754 msgid "Enable Collapsable Folders"
755 msgstr "͹حҵÔãËé«è͹¡Åèͧ¨´ËÁÒÂÂèÍ (¨ÐÁÕà¤Ã×èͧËÁÒ + ˹éÒ¡Åèͧ¨´ËÁÒµÑÇáÁè)"
756
757 #, fuzzy
758 msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
759 msgstr "á¨é§àµ×͹¨´ËÁÒ·ÕèÂѧäÁèà»Ô´´Ù"
760
761 msgid "Show Clock on Folders Panel"
762 msgstr "áÊ´§àÇÅÒº¹¡Åèͧã¹Ë¹éÒµèÒ§«éÒÂÁ×Í"
763
764 msgid "No Clock"
765 msgstr "äÁèáÊ´§àÇÅÒ"
766
767 #, fuzzy
768 msgid "Hour Format"
769 msgstr "ÃٻẺªÑèÇâÁ§"
770
771 msgid "12-hour clock"
772 msgstr "áÊ´§àÇÅÒẺ 12 ªÑèÇâÁ§"
773
774 msgid "24-hour clock"
775 msgstr "áÊ´§àÇÅÒẺ 24 ªÑèÇâÁ§"
776
777 #, fuzzy
778 msgid "Memory Search"
779 msgstr "¤é¹ËÒ"
780
781 msgid "Disabled"
782 msgstr ""
783
784 #, fuzzy
785 msgid "Folder Selection Options"
786 msgstr "»ÃѺáµè§áÊ´§ÃÒ¡ÒáÅèͧ¨´ËÁÒÂ"
787
788 #, fuzzy
789 msgid "Selection List Style"
790 msgstr "¡ÒÃÍéÒ§¶Ö§¨´ËÁÒ·ÕèÊè§ÁÒ »ÃСͺ¡Òõͺ¡ÅѺ"
791
792 msgid "Long: "
793 msgstr ""
794
795 msgid "Indented: "
796 msgstr ""
797
798 msgid "Delimited: "
799 msgstr ""
800
801 msgid "Name and Address Options"
802 msgstr "»ÃѺáµè§ ª×èÍ áÅзÕèÍÂÙè"
803
804 msgid "Full Name"
805 msgstr "ª×èÍàµçÁ"
806
807 #, fuzzy
808 msgid "Email Address"
809 msgstr "ÍÕàÁÅìáÍ´à´ÃÊ"
810
811 msgid "Reply To"
812 msgstr "ãËéµÍº¡ÅѺ价Õè"
813
814 msgid "Signature"
815 msgstr "ÅÒÂà«ç¹"
816
817 msgid "Edit Advanced Identities"
818 msgstr "á¡éä¢ÃÒÂÅÐàÍÕ´ÊèǹµÑÇà¾ÔèÁàµÔÁ"
819
820 msgid "(discards changes made on this form so far)"
821 msgstr "(¡àÅÔ¡¡ÒÃá¡éä¢ã¹¿ÍÃìÁ¹Õé)"
822
823 msgid "Multiple Identities"
824 msgstr "ÃÒÂÅÐàÍÕ´ÊèǹµÑÇà¾ÔèÁàµÔÁ"
825
826 msgid "Same as server"
827 msgstr ""
828
829 #, fuzzy
830 msgid "Timezone Options"
831 msgstr "ÅÒÂà«ç¹"
832
833 msgid "Your current timezone"
834 msgstr ""
835
836 #, fuzzy
837 msgid "Reply Citation Options"
838 msgstr "¡ÒÃÍéÒ§¶Ö§¨´ËÁÒ·ÕèÊè§ÁÒ »ÃСͺ¡Òõͺ¡ÅѺ"
839
840 msgid "Reply Citation Style"
841 msgstr "¡ÒÃÍéÒ§¶Ö§¨´ËÁÒ·ÕèÊè§ÁÒ »ÃСͺ¡Òõͺ¡ÅѺ"
842
843 msgid "No Citation"
844 msgstr "äÁèµéͧÍéÒ§¶Ö§"
845
846 msgid "AUTHOR Said"
847 msgstr "¤Ø³àªÕ¹ÁÒÇèÒ"
848
849 msgid "Quote Who XML"
850 msgstr "ÍéÒ§¶Ö§"
851
852 msgid "User-Defined"
853 msgstr "¡Ó˹´àͧ"
854
855 #, fuzzy
856 msgid "User-Defined Citation Start"
857 msgstr "ÃٻẺ¡ÒÃÍéÒ§¶Ö§·Õè¡Ó˹´àͧ"
858
859 #, fuzzy
860 msgid "User-Defined Citation End"
861 msgstr "ÃٻẺ¡ÒÃÍéÒ§¶Ö§·Õè¡Ó˹´àͧ"
862
863 #, fuzzy
864 msgid "Signature Options"
865 msgstr "ÅÒÂà«ç¹"
866
867 #, fuzzy
868 msgid "Use Signature"
869 msgstr "ãªéÅÒÂà«ç¹"
870
871 #, fuzzy
872 msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
873 msgstr "¹Ó˹éÒÅÒÂà«ç¹´éÇ '-- ' ?"
874
875 #, fuzzy
876 msgid "Config File Version"
877 msgstr "áÊ´§¨´ËÁÒÂã¹ÃٻẺÊÓËÃѺ¾ÔÁ¾ì"
878
879 #, fuzzy
880 msgid "Squirrelmail Version"
881 msgstr "SquirrelMail version %s"
882
883 msgid "PHP Version"
884 msgstr ""
885
886 #, fuzzy
887 msgid "Organization Preferences"
888 msgstr "ºÃÔÉÑ· / á¼¹¡"
889
890 #, fuzzy
891 msgid "Organization Name"
892 msgstr "ºÃÔÉÑ· / á¼¹¡"
893
894 #, fuzzy
895 msgid "Organization Logo"
896 msgstr "ºÃÔÉÑ· / á¼¹¡"
897
898 #, fuzzy
899 msgid "Organization Logo Width"
900 msgstr "ºÃÔÉÑ· / á¼¹¡"
901
902 #, fuzzy
903 msgid "Organization Logo Height"
904 msgstr "ºÃÔÉÑ· / á¼¹¡"
905
906 #, fuzzy
907 msgid "Organization Title"
908 msgstr "ºÃÔÉÑ· / á¼¹¡"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "Signout Page"
912 msgstr "ÍÍ¡¨Ò¡Ãкº"
913
914 #, fuzzy
915 msgid "Default Language"
916 msgstr "ÀÒÉÒ"
917
918 msgid "Top Frame"
919 msgstr ""
920
921 msgid "Server Settings"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Mail Domain"
925 msgstr ""
926
927 msgid "IMAP Server Address"
928 msgstr ""
929
930 msgid "IMAP Server Port"
931 msgstr ""
932
933 msgid "IMAP Server Type"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Cyrus IMAP server"
937 msgstr ""
938
939 msgid "University of Washington's IMAP server"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Courier IMAP server"
946 msgstr ""
947
948 #, fuzzy
949 msgid "Not one of the above servers"
950 msgstr "äÁèÊÒÁÒöàª×èÍÁµè͡Ѻà«ÔÃì¿àÇÍÃì"
951
952 msgid "IMAP Folder Delimiter"
953 msgstr ""
954
955 msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
956 msgstr ""
957
958 msgid "Use Sendmail"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Sendmail Path"
962 msgstr ""
963
964 msgid "SMTP Server Address"
965 msgstr ""
966
967 msgid "SMTP Server Port"
968 msgstr ""
969
970 msgid "Authenticated SMTP"
971 msgstr ""
972
973 msgid "Invert Time"
974 msgstr ""
975
976 msgid "Use Confirmation Flags"
977 msgstr ""
978
979 #, fuzzy
980 msgid "Folders Defaults"
981 msgstr "µÓá˹觡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
982
983 #, fuzzy
984 msgid "Default Folder Prefix"
985 msgstr "ź¡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
986
987 #, fuzzy
988 msgid "Show Folder Prefix Option"
989 msgstr "»ÃѺáµè§áÊ´§ÃÒ¡ÒáÅèͧ¨´ËÁÒÂ"
990
991 msgid "By default, move to trash"
992 msgstr ""
993
994 msgid "By default, move to sent"
995 msgstr ""
996
997 msgid "By default, save as draft"
998 msgstr ""
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "List Special Folders First"
1002 msgstr "»ÃѺáµè§¡Åèͧ¨´ËÁÒÂẺ¾ÔàÈÉ"
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Show Special Folders Color"
1006 msgstr "»ÃѺáµè§¡Åèͧ¨´ËÁÒÂẺ¾ÔàÈÉ"
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Auto Expunge"
1010 msgstr " ź "
1011
1012 msgid "Default Sub. of INBOX"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
1016 msgstr ""
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Default Unseen Notify"
1020 msgstr "ÃÒÂÅÐàÍÕ´ÊèǹµÑÇẺ»¡µÔ"
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Default Unseen Type"
1024 msgstr "ÃÒÂÅÐàÍÕ´ÊèǹµÑÇẺ»¡µÔ"
1025
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Auto Create Special Folders"
1028 msgstr "ÊÃéÒ§¡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
1029
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Default Javascript Adrressbook"
1032 msgstr "ãªéÊÁØ´¨´ËÁÒ·Õèà»ç¹ ¨ÒÇÒʤÃÔ»µì ËÃ×Í HTML ¸ÃÃÁ´Ò?"
1033
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Auto delete folders"
1036 msgstr "»ÃѺÃÒ¡ÒáÅèͧ¨´ËÁÒÂãËé·Ñ¹ÊÁÑÂâ´ÂÍѵâ¹ÁѵÔ"
1037
1038 #, fuzzy
1039 msgid "General Options"
1040 msgstr "»ÃѺáµè§¡ÒÃáÊ´§¼Å"
1041
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Default Charset"
1044 msgstr "ÃÒÂÅÐàÍÕ´ÊèǹµÑÇẺ»¡µÔ"
1045
1046 msgid "Data Directory"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Temp Directory"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Hash Level"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Hash Disabled"
1056 msgstr ""
1057
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Moderate"
1060 msgstr "µÓá˹觡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
1061
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Medium"
1064 msgstr "à·Ò»Ò¹¡ÅÒ§"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Default Left Size"
1068 msgstr "ÃÒÂÅÐàÍÕ´ÊèǹµÑÇẺ»¡µÔ"
1069
1070 msgid "Usernames in Lowercase"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Allow use of priority"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Hide SM attributions"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Enable use of delivery receipts"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Allow editing of identities"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Allow editing of full name"
1086 msgstr ""
1087
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Message of the Day"
1090 msgstr "¨´ËÁÒÂ"
1091
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Database"
1094 msgstr "Çѹ·Õè"
1095
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Address book DSN"
1098 msgstr "ÊÁØ´ÃÒª×èÍ"
1099
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Address book table"
1102 msgstr "ÊÁØ´ÃÒª×èÍ"
1103
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Preferences DSN"
1106 msgstr "¡Ó˹´ÃٻẺ¡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
1107
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Preferences table"
1110 msgstr "¡Ó˹´ÃٻẺ¡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
1111
1112 msgid "Preferences username field"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Preferences key field"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Preferences value field"
1119 msgstr ""
1120
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Themes"
1123 msgstr "ãªéÃٻẺ"
1124
1125 msgid "Style Sheet URL (css)"
1126 msgstr ""
1127
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Configuration Administrator"
1130 msgstr "µÔ´µèͼÙé´ÙáÅÃкº¢Í§¤Ø³ à¾×èÍá¡é䢻ѭËÒ"
1131
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Theme Name"
1134 msgstr "ãªéÃٻẺ"
1135
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Theme Path"
1138 msgstr "ãªéÃٻẺ"
1139
1140 msgid "Plugins"
1141 msgstr ""
1142
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Change Settings"
1145 msgstr "à»ÅÕè¹á»Å§¡ÒÃà¢éÒÃËÑÊ"
1146
1147 msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Administration"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid ""
1154 "This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
1155 "remotely."
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Bug Reports:"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Show button in toolbar"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "TODAY"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Go"
1168 msgstr "´Óà¹Ô¹¡ÒÃ"
1169
1170 #, fuzzy
1171 msgid "l, F j Y"
1172 msgstr "D, j F,Y G:i"
1173
1174 msgid "ADD"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "EDIT"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "DEL"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Start time:"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Length:"
1187 msgstr ""
1188
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Priority:"
1191 msgstr "ÃдѺ¤ÇÒÁÊӤѭ"
1192
1193 msgid "Title:"
1194 msgstr "ËÑÇ¢éÍ:"
1195
1196 msgid "Set Event"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "Event Has been added!"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Date:"
1203 msgstr "Çѹ·Õè:"
1204
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Time:"
1207 msgstr "ËÑÇ¢éÍ:"
1208
1209 msgid "Day View"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Do you really want to delete this event?"
1213 msgstr ""
1214
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Event deleted!"
1217 msgstr "á¡éä¢Íѹ·ÕèàÅ×Í¡"
1218
1219 msgid "Nothing to delete!"
1220 msgstr ""
1221
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Update Event"
1224 msgstr "Â×¹Âѹ¡ÒÃá¡éä¢"
1225
1226 msgid "Do you really want to change this event from:"
1227 msgstr ""
1228
1229 #, fuzzy
1230 msgid "to:"
1231 msgstr "¶Ö§"
1232
1233 msgid "Event updated!"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Month View"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "0 min."
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "15 min."
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "35 min."
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "45 min."
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "1 hr."
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "1.5 hr."
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "2 hr."
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "2.5 hr."
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "3 hr."
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "3.5 hr."
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "4 hr."
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "5 hr."
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "6 hr."
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Calendar"
1279 msgstr ""
1280
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Delete & Prev"
1283 msgstr " ź "
1284
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Delete & Next"
1287 msgstr "źÍѹ·ÕèàÅ×Í¡"
1288
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Move to:"
1291 msgstr " ÂéÒÂ "
1292
1293 msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "Display at top"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "with move option"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Display at bottom"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid ""
1306 "COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
1307 "is a pretty reliable list to scan spam from."
1308 msgstr ""
1309 "COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
1310 "is a pretty reliable list to scan spam from."
1311
1312 msgid ""
1313 "COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
1314 "be relayed through their system will be banned with this. Another good one "
1315 "to use."
1316 msgstr ""
1317 "COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
1318 "be relayed through their system will be banned with this. Another good one "
1319 "to use."
1320
1321 msgid ""
1322 "COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
1323 "their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up "
1324 "account and send spam directly from there."
1325 msgstr ""
1326 "COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
1327 "their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up "
1328 "account and send spam directly from there."
1329
1330 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
1331 msgstr "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
1332
1333 msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
1334 msgstr "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
1335
1336 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
1337 msgstr "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
1338
1339 msgid ""
1340 "FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
1341 "include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
1342 msgstr ""
1343 "FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
1344 "include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
1345
1346 msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
1347 msgstr "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
1348
1349 msgid ""
1350 "FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
1351 "have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
1352 "to catch abuse auto-replies from some ISPs."
1353 msgstr ""
1354 "FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
1355 "have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
1356 "to catch abuse auto-replies from some ISPs."
1357
1358 msgid ""
1359 "FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
1360 "other mail servers that are not secure."
1361 msgstr ""
1362 "FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
1363 "other mail servers that are not secure."
1364
1365 msgid ""
1366 "FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
1367 "ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
1368 "abuse auto-replies from some ISPs."
1369 msgstr ""
1370 "FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
1371 "ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
1372 "abuse auto-replies from some ISPs."
1373
1374 msgid ""
1375 "FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
1376 "users in without confirmation."
1377 msgstr ""
1378 "FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
1379 "users in without confirmation."
1380
1381 msgid ""
1382 "FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
1383 "cgi scripts. (planned)."
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid ""
1390 "FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
1391 "false positives than ORBS did though."
1392 msgstr ""
1393 "FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
1394 "false positives than ORBS did though."
1395
1396 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
1397 msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
1398
1399 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
1400 msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
1401
1402 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
1403 msgstr ""
1404 "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
1405
1406 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
1407 msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
1408
1409 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
1410 msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
1411
1412 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
1413 msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
1414
1415 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
1416 msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
1417
1418 msgid ""
1419 "FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
1420 "the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
1421 "you NOT use their service."
1422 msgstr ""
1423 "FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
1424 "the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
1425 "you NOT use their service."
1426
1427 msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
1428 msgstr ""
1429
1430 #, c-format
1431 msgid ""
1432 "FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
1433 "have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
1434 msgstr ""
1435 "FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
1436 "have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
1437
1438 msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
1445 msgstr ""
1446
1447 #, fuzzy
1448 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
1449 msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
1450
1451 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid ""
1455 "FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
1456 "assigned IPs."
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid ""
1460 "FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
1461 "directly from."
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid ""
1465 "FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
1466 "in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
1467 "services."
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid ""
1471 "FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
1472 "other active RBLs."
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid ""
1476 "FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
1477 "other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid ""
1481 "FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
1482 "direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
1483 "mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
1484 "Leadmon.net."
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid ""
1488 "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
1489 "SPAM Sources."
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "Saved Scan type"
1505 msgstr ""
1506
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Message Filtering"
1509 msgstr "µÑÇ¡Ãͧ¨´ËÁÒÂ"
1510
1511 msgid "What to Scan:"
1512 msgstr "ÁͧËÒ¤ÓÇèÒ:"
1513
1514 #, fuzzy
1515 msgid "All messages"
1516 msgstr "¨´ËÁÒ·Ñé§ËÁ´"
1517
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Only unread messages"
1520 msgstr "੾ÒШ´ËÁÒ·ÕèÂѧäÁèà»Ô´ÍèÒ¹"
1521
1522 msgid "Save"
1523 msgstr "¨Ñ´à¡çº"
1524
1525 msgid "New"
1526 msgstr "¡Ó˹´à¾ÔèÁ"
1527
1528 msgid "Done"
1529 msgstr "àÊÃç¨áÅéÇ"
1530
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Match:"
1533 msgstr "µÃ§¡Ñº"
1534
1535 msgid "Cc"
1536 msgstr "ÊÓà¹Ò¶Ö§"
1537
1538 msgid "To or Cc"
1539 msgstr ""
1540
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Header"
1543 msgstr "ÍèÒ¹áÅéÇ"
1544
1545 msgid "Contains:"
1546 msgstr "¶éÒÁÕ¤ÓÇèÒ:"
1547
1548 msgid "Edit"
1549 msgstr "á¡éä¢"
1550
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Down"
1553 msgstr "àÅ×è͹ŧ"
1554
1555 msgid "Up"
1556 msgstr "àÅ×è͹¢Öé¹"
1557
1558 #, c-format
1559 msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
1560 msgstr "¶éÒ <b>%s</b> ÁÕ¤ÓÇèÒ <b>%s</b> ãËéÂéÒÂä»Âѧ <b>%s</b>"
1561
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Message Filters"
1564 msgstr "µÑÇ¡Ãͧ¨´ËÁÒÂ"
1565
1566 msgid ""
1567 "Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
1568 "filtered into different folders for easier organization."
1569 msgstr ""
1570 "µÑÇ¡Ãͧ¨´ËÁÒ àÍÒäÇéÊÓËÃѺ ¤Ñ´á¡¨´ËÁÒÂâ´ÂÍѵâ¹ÁÑµÔ Å§ã¹¡Åèͧ¨´ËÁÒµèÒ§æ ·Õè¤Ø³¡Ó˹´"
1571
1572 #, fuzzy
1573 msgid "SPAM Filters"
1574 msgstr "µÑÇ¡Ãͧ¨´ËÁÒ¢ÂÐ"
1575
1576 msgid ""
1577 "SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
1578 "junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
1579 msgstr ""
1580 "µÑÇ¡Ãͧ¨´ËÁÒ¢ÂÐ ·ÓãËé¤Ø³ÊÒÁÒö¡Ãͧ¨´ËÁÒ â´Â´Ù¨Ò¡ÃÒ¹ª×èÍà«ÔÃì¿àÇÍÃì·ÕèÊè§ "
1581 "áÅÐÂéÒ¨´ËÁÒÂàËÅèÒ¹Ñé¹ ä»Âѧ¡Åèͧ¨´ËÁÒ·Õè¤Ø³¡Ó˹´ àªè¹ ¡Åèͧ¨´ËÁÒ¢ÂÐ"
1582
1583 msgid "Spam Filtering"
1584 msgstr "µÑÇ¡Ãͧ¨´ËÁÒ¢ÂÐ"
1585
1586 msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
1587 msgstr "¤Óàµ×͹! á¨é§¼Ùé´ÙáÅÐÃкº¢Í§¤Ø³ à¾×èÍãËéµÑ駤èÒ SpamFilters_YourHop"
1588
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Move spam to:"
1591 msgstr "ÂéÒ¨´ËÁÒ ¢ÂÐä»Âѧ:"
1592
1593 msgid ""
1594 "Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
1595 "messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
1596 "spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
1597 "periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
1598 "around."
1599 msgstr ""
1600 "¡ÒÃÂéÒ¨´ËÁÒ¢ÂÐ ä»Âѧ¡Åèͧ¨´ËÁÒ¢ÂÐâ´Â·Ñ¹·Õ äÁèãªè¤ÇÒÁ¤Ô´·Õè´Õ à¾ÃÒÐà¾×è͹¢Í§¤Ø³ "
1601 "ËÃ×ͨ´ËÁÒ¢èÒÇÊÒ÷Õè¤Ø³ÊÁѤÃäÇé ÍÒ¨¨Ð¶Ù¡à¢éÒ㨼ԴÇèÒà»ç¹¨´ËÁÒ¢ÂÐ "
1602 "ÍÂèÒÅ×ÁÇèҤس¤ÇèÐËÁÑè¹Åº¨´ËÁÒÂ㹡Åèͧ¨´ËÁÒ¢ÂйÕé "
1603 "à¾ÃÒÐÇèҤسÍÒ¨¨Ðãªéà¹×éÍ·Õèà¡çºàÁÅìà¡Ô¹¡Ó˹´ä´é"
1604
1605 msgid ""
1606 "The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you "
1607 "scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set "
1608 "it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
1609 "scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and "
1610 "you'll scan even the spam you read with the new filters."
1611 msgstr ""
1612 "¶éҤسàÅ×Í¡ãËéµÃǨÊͺ¨´ËÁÒ·ء©ºÑº ¨ÐªéÒÁÒ¡ àÃÒá¹Ð¹ÓãËé¤Ø³àÅ×Í¡µÃǨÊͺ੾ÒШ´ËÁÒÂãËÁè "
1613 "㹡óշÕè¤Ø³ÁÕ¡ÒÃà¾ÔèÁµÑÇ¡Ãͧ¨´ËÁÒ ¤Ø³ÊÒÁÒöàÅ×Í¡ãËéµÃǨÊͺ¨´ËÁÒ·ء©ºÑº "
1614 "¨Ò¡¹Ñ鹡´àÅ×Í¡´Ù¨´ËÁÒÂã¹ INBOX "
1615 "à¾×èÍãËéÃкºµÃǨÊͺ¨´ËÁÒÂâ´ÂãªéµÑÇ¡ÃͧãËÁè¡Ñº¨´ËÁÒ·ء©ºÑº·ÕèÍÂÙèã¹ INBOX "
1616 "¨Ò¡¹Ñé¹àÅ×Í¡¡ÅѺä»à»ç¹ ãËéµÃǨÊͺ੾ÒШ´ËÁÒÂãËÁè"
1617
1618 #, c-format
1619 msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
1620 msgstr "¨´ËÁÒ¢ÂÐä´é¶Ù¡Ê觶֧ <b>%s</b>"
1621
1622 msgid "[<i>not set yet</i>]"
1623 msgstr "[<i>ÂѧäÁèä´éµÑ駤èÒ</i>]"
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
1627 msgstr "¡ÒõÃǨÊͺ¨´ËÁÒ¢ÂÐ ¶Ù¡¨Ó¡Ñ´ ·Õè <b>%s</b>"
1628
1629 #, fuzzy
1630 msgid "New Messages Only"
1631 msgstr "੾ÒШ´ËÁÒÂãËÁè"
1632
1633 #, fuzzy
1634 msgid "All Messages"
1635 msgstr "·Ø¡©ºÑº"
1636
1637 msgid "ON"
1638 msgstr "à»Ô´"
1639
1640 msgid "OFF"
1641 msgstr "»Ô´"
1642
1643 msgid "Mailinglist"
1644 msgstr ""
1645
1646 #, c-format
1647 msgid ""
1648 "This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
1649 "receive an emailed response at the address below."
1650 msgstr ""
1651
1652 #, c-format
1653 msgid ""
1654 "This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
1655 "this list. You will be subscribed with the address below."
1656 msgstr ""
1657
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
1661 "this list. It will try to unsubscribe the adress below."
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "From:"
1665 msgstr "¨Ò¡:"
1666
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Send Mail"
1669 msgstr " 揤 "
1670
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Post to List"
1673 msgstr "%s à»ç¹ %s"
1674
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Reply to List"
1677 msgstr "ãËéµÍº¡ÅѺ价Õè"
1678
1679 msgid "Subscribe"
1680 msgstr "à¾ÔèÁ"
1681
1682 msgid "Unsubscribe"
1683 msgstr "àÍÒÍÍ¡"
1684
1685 msgid "List Archives"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Contact Listowner"
1689 msgstr ""
1690
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Mailing List"
1693 msgstr "ÃÒ¡Òè´ËÁÒÂ"
1694
1695 msgid "POP3 connect:"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "No server specified"
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "Error "
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "POP3 noop:"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "No connection to server"
1708 msgstr "äÁèÊÒÁÒöàª×èÍÁµè͡Ѻà«ÔÃì¿àÇÍÃì"
1709
1710 msgid "POP3 user:"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "no login ID submitted"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "connection not established"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "POP3 pass:"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "No password submitted"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "authentication failed "
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "POP3 apop:"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "No login ID submitted"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "No server banner"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "abort"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "apop authentication failed"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "POP3 login:"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "POP3 top:"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "POP3 pop_list:"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Premature end of list"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "POP3 get:"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "POP3 last:"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "POP3 reset:"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "POP3 send_cmd:"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "Empty command string"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "POP3 quit:"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "connection does not exist"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "POP3 uidl:"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "POP3 delete:"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "No msg number submitted"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Command failed "
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Remote POP server Fetching Mail"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Select Server:"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "All"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Password for"
1798 msgstr "ÃËÑʼèÒ¹"
1799
1800 msgid "Fetch Mail"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "Fetching from "
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Oops, "
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Opening IMAP server"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Opening POP server"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Login Failed:"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Login OK: No new messages"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Login OK: Inbox contains ["
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "] messages"
1828 msgstr "] ©ºÑº"
1829
1830 msgid "Fetching UIDL..."
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Server does not support UIDL."
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Leaving Mail on Server..."
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Deleting messages from server..."
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Fetching message "
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Server error...Disconnect"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "Reconnect from dead connection"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Saving UIDL"
1852 msgstr ""
1853
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Refetching message "
1856 msgstr "¨´ËÁÒ©ºÑº·Õè"
1857
1858 msgid "Error Appending Message!"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Closing POP"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Logging out from IMAP"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Message appended to mailbox"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Message "
1871 msgstr "¨´ËÁÒÂ"
1872
1873 msgid " deleted from Remote Server!"
1874 msgstr ""
1875
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Delete failed:"
1878 msgstr "źäÁèÊÓàÃç¨:"
1879
1880 msgid "Remote POP server settings"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid ""
1884 "You should be aware that the encryption used to store your password is not "
1885 "perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no "
1886 "encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
1887 "server can be undone by a hacker reading the source to this file."
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "Encrypt passwords (informative only)"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "Add Server"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Server:"
1900 msgstr ""
1901
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Port:"
1904 msgstr "ÃдѺ¤ÇÒÁÊӤѭ"
1905
1906 msgid "Alias:"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "Username:"
1910 msgstr "ª×èÍ:"
1911
1912 msgid "Password:"
1913 msgstr "ÃËÑʼèÒ¹:"
1914
1915 msgid "Store in Folder:"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Leave Mail on Server"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Check mail during login"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Check mail during folder refresh"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "Modify Server"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Server Name:"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Modify"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "No-one server in use. Try to add."
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Fetching Servers"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Confirm Deletion of a Server"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Selected Server:"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "Confirm delete of selected server?"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "Confirm Delete"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "Mofify a Server"
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid "Undefined Function"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Fetch"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "Warning, "
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "Mail Fetch Result:"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid ""
1976 "This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
1977 "account on this server."
1978 msgstr ""
1979
1980 #, fuzzy
1981 msgid "New Mail Notification"
1982 msgstr "á¨é§àµ×͹àÁ×èÍÁÕ¨´ËÁÒÂãËÁè"
1983
1984 msgid ""
1985 "Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
1986 "unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
1987 "to play in the provided file box."
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid ""
1991 "The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
1992 "folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid ""
1996 "Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
1997 "window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid ""
2001 "Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
2002 "Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
2003 "been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed "
2004 "by sounds or popups for unseen mail."
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid ""
2008 "Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
2009 "browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
2010 "only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will "
2011 "always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
2012 "enabled."
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid ""
2016 "Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
2017 "mail arrives. Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
2018 "the <b>local media file</b> box to play from the local computer. If no file "
2019 "is specified, the system will use a default from the server."
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Enable Media Playing"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Check all boxes, not just INBOX"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Count only messages that are RECENT"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "Change title on supported browsers."
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "requires JavaScript to work"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "Show popup window on new mail"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "Select server file:"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "(local media)"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Try"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Local Media File:"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "Current File:"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "New Mail"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "SquirrelMail Notice:"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "You have new mail!"
2062 msgstr ""
2063
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Close Window"
2066 msgstr "»Ô´Ë¹éÒµèÒ§¹Õé"
2067
2068 msgid "NewMail Options"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid ""
2072 "This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
2073 "when new mail arrives."
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "New Mail Notification options saved"
2077 msgstr ""
2078
2079 #, c-format
2080 msgid "%s New Messages"
2081 msgstr ""
2082
2083 #, c-format
2084 msgid "%s New Message"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "Test Sound"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "Loading the sound..."
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "Close"
2094 msgstr "»Ô´"
2095
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Sent Subfolders Options"
2098 msgstr "»ÃѺáµè§¡Åèͧ¨´ËÁÒÂẺ¾ÔàÈÉ"
2099
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Use Sent Subfolders"
2102 msgstr "¡Åèͧà¡çº¨´ËÁÒ·ÕèÊè§áÅéÇ:"
2103
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Monthly"
2106 msgstr "¨."
2107
2108 msgid "Quarterly"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Yearly"
2112 msgstr ""
2113
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Base Sent Folder"
2116 msgstr "¡Åèͧà¡çº¨´ËÁÒ·ÕèÊè§áÅéÇ:"
2117
2118 msgid "Report as Spam"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "SpamCop - Spam Reporting"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid ""
2125 "Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam "
2126 "email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite "
2127 "fast, really smart, and easy to use."
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "SpellChecker Options"
2131 msgstr "»ÃѺáµè§¡ÒõÃǨÊͺ¤ÇÒÁ¶Ù¡µéͧ¢Í§µÑÇÍÑ¡ÉÃ"
2132
2133 msgid ""
2134 "Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
2135 "choose which languages should be available to you when spell-checking."
2136 msgstr ""
2137 "¤Ø³ÊÒÁÒöµÑ駤èÒà¡ÕèÂǡѺ¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁ·Õè¤Ø³µéͧ¡ÒÃãªé á¡éä¢Áѹ "
2138 "ËÃ×ÍàÅ×Í¡ÀÒÉÒ·Õè¤Ø³ÊÒÁÒöãËéÃкºµÃǨÊͺµÑÇÊС´ãËé¤Ø³ä´é"
2139
2140 msgid "Check Spelling"
2141 msgstr "µÃǨÊͺµÑÇÊС´"
2142
2143 msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
2144 msgstr "¡ÅѺä»Âѧ˹éÒ¨Í &quot;µÑÇàÅ×Í¡µÃǨÊͺµÑÇÊС´&quot;"
2145
2146 msgid "ATTENTION:"
2147 msgstr "ATTENTION:"
2148
2149 msgid ""
2150 "SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
2151 "likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
2152 "to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
2153 "can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
2154 "password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
2155 "got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
2156 "anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
2157 "it, the encrypted data is no longer accessible."
2158 msgstr ""
2159 "SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
2160 "likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
2161 "to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
2162 "can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
2163 "password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
2164 "got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
2165 "anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
2166 "it, the encrypted data is no longer accessible."
2167
2168 msgid "Delete my dictionary and start a new one"
2169 msgstr "ź¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁ·ÕèÁÕÍÂÙè áÅÐàÃÔèÁà¢Õ¹¢Öé¹ãËÁè"
2170
2171 msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
2172 msgstr "¶Í´ÃËÑʾ¨¹Ò¹Ø¡ÃÁ ´éÇÂÃËÑʼèÒ¹à¡èÒ"
2173
2174 msgid "Proceed"
2175 msgstr "àÊÃç¨áÅéÇ"
2176
2177 msgid "You must make a choice"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid ""
2181 "You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
2182 msgstr ""
2183
2184 #, fuzzy
2185 msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
2186 msgstr "à¾ÔèÁÈѾ·ì¤Ó¹Õéŧ㹾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹµÑÇ"
2187
2188 msgid "Error Decrypting Dictionary"
2189 msgstr "ź¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁ·Õè¶Ù¡à¢éÒÃËÑÊ"
2190
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Cute."
2193 msgstr "ÍéÒ§¨Ò¡¢éͤÇÒÁ"
2194
2195 msgid "Translator"
2196 msgstr "¼Ùéá»Å"
2197
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Saved Translation Options"
2200 msgstr "¡ÒÃÍéÒ§¶Ö§¨´ËÁÒ·ÕèÊè§ÁÒ »ÃСͺ¡Òõͺ¡ÅѺ"
2201
2202 msgid "Your server options are as follows:"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid ""
2206 "13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid ""
2210 "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid ""
2217 "767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
2218 "InterTran"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid ""
2222 "8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid ""
2226 "You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
2227 "be located."
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Select your translator:"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "When reading:"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "Show translation box"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "to the left"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "in the center"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "to the right"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "When composing:"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Not yet functional, currently does nothing"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Download this as a file"
2258 msgstr "´ÒǹìâËÅ´¨´ËÁÒ¹Õé"
2259
2260 msgid "Translation Options"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid ""
2264 "Which translator should be used when you get messages in a different "
2265 "language?"
2266 msgstr ""
2267
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "%s to %s"
2270 msgstr "%s à»ç¹ %s"
2271
2272 msgid "English"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "French"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "German"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "Italian"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Portuguese"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Spanish"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "Russian"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Translate"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Brazilian Portuguese"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Bulgarian"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Croatian"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Czech"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Danish"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Dutch"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "European Spanish"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "Finnish"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "Greek"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "Hungarian"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "Icelandic"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "Japanese"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "Latin American Spanish"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "Norwegian"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Polish"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Romanian"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Serbian"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Slovenian"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "Swedish"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "Welsh"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "Indonesian"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "Latin"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "Address Book"
2363 msgstr "ÊÁØ´ÃÒª×èÍ"
2364
2365 msgid "Name"
2366 msgstr "ª×èÍ-Ê¡ØÅ"
2367
2368 msgid "E-mail"
2369 msgstr "ÍÕàÁÅì"
2370
2371 msgid "Info"
2372 msgstr "ÃÒÂÅÐàÍÕ´à¾ÔèÁàµÔÁ"
2373
2374 msgid "Source"
2375 msgstr "¨Ò¡"
2376
2377 msgid "Bcc"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "Use Addresses"
2381 msgstr "ãªéÊÁØ´ÃÒª×èÍ"
2382
2383 msgid "Address Book Search"
2384 msgstr "¤é¹ËÒ¨Ò¡ÊÁØ´ÃÒª×èÍ"
2385
2386 msgid "Search for"
2387 msgstr "¤é¹ËÒ"
2388
2389 msgid "in"
2390 msgstr "ã¹"
2391
2392 msgid "All address books"
2393 msgstr "ÊÁØ´ÃÒª×èÍ·Ñé§ËÁ´"
2394
2395 msgid "List all"
2396 msgstr "áÊ´§·Ñé§ËÁ´"
2397
2398 #, c-format
2399 msgid "Unable to list addresses from %s"
2400 msgstr "äÁèÊÒÁÒöáÊ´§·ÕèÍÂÙè¨Ò¡ %s"
2401
2402 msgid "Your search failed with the following error(s)"
2403 msgstr "¡Òäé¹ËÒÁÕ¢éͼԴ¾ÅÒ´ ´Ñ§¹Õé"
2404
2405 msgid "No persons matching your search was found"
2406 msgstr "äÁ辺ÃÒª×èÍ·Õè¤Ø³µéͧ¡ÒÃ"
2407
2408 msgid "Return"
2409 msgstr "¡ÅѺä»"
2410
2411 msgid "Nickname"
2412 msgstr "ª×èÍàÅè¹"
2413
2414 msgid "Must be unique"
2415 msgstr "µéͧäÁè«éӡѺ·ÕèÁÕÍÂÙèáÅéÇ"
2416
2417 msgid "E-mail address"
2418 msgstr "ÍÕàÁÅì"
2419
2420 msgid "First name"
2421 msgstr "ª×èÍ"
2422
2423 msgid "Last name"
2424 msgstr "Ê¡ØÅ"
2425
2426 msgid "Additional info"
2427 msgstr "¢éÍÁÙÅà¾ÔèÁàµÔÁ"
2428
2429 msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
2430 msgstr "äÁèÁÕÊÁØ´ÃÒª×èÍ·Õè¡Ó˹´ ¡ÃسÒá¨é§¼Ùé´ÙáÅÃкº"
2431
2432 msgid "You can only edit one address at the time"
2433 msgstr "¤Ø³ÊÒÁÒöá¡éä¢ä´é·ÕÅÐ 1 ª×èÍà·èÒ¹Ñé¹"
2434
2435 msgid "Update address"
2436 msgstr "Â×¹Âѹ¡ÒÃá¡éä¢"
2437
2438 msgid "Unknown error"
2439 msgstr "à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´"
2440
2441 msgid "Add address"
2442 msgstr "à¾ÔèÁÃÒª×èÍ"
2443
2444 msgid "Edit selected"
2445 msgstr "á¡éä¢Íѹ·ÕèàÅ×Í¡"
2446
2447 msgid "Delete selected"
2448 msgstr "źÍѹ·ÕèàÅ×Í¡"
2449
2450 #, c-format
2451 msgid "Add to %s"
2452 msgstr "à¾ÔèÁ¢éÍÁÙÅŧ㹠%s"
2453
2454 msgid "Original Message"
2455 msgstr "¨´ËÁÒ´Ñé§à´ÔÁ"
2456
2457 msgid "Draft Email Saved"
2458 msgstr "¨´ËÁÒ·ÕèÃèÒ§äÇé ä´é¶Ù¡¨Ñ´à¡çºáÅéÇ"
2459
2460 msgid "Could not move/copy file. File not attached"
2461 msgstr "äÁ辺ä¿ÅìṺ ¡´·Õè»ØèÁ Browse à¾×èÍàÅ×Í¡ä¿Åì¡è͹ ¡´»ØèÁà¾ÔèÁ"
2462
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Draft Saved"
2465 msgstr "¨´ËÁÒ·ÕèÃèÒ§äÇé ä´é¶Ù¡¨Ñ´à¡çºáÅéÇ"
2466
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Your Message has been sent"
2469 msgstr "ÂѧäÁèä´éàÅ×Í¡¨´ËÁÒ (àÅ×Í¡â´Â¡Òá´·ÕèªèͧÊÕèàËÅÕèÂÁ ˹éÒ¨´ËÁÒÂ)"
2470
2471 msgid "To:"
2472 msgstr "Ê觶֧:"
2473
2474 msgid "CC:"
2475 msgstr "ÊÓà¹Ò¶Ö§:"
2476
2477 msgid "BCC:"
2478 msgstr "áͺÊÓà¹Ò¶Ö§:"
2479
2480 msgid "Subject:"
2481 msgstr "ËÑÇ¢éÍ:"
2482
2483 msgid "Send"
2484 msgstr " 揤 "
2485
2486 msgid "Attach:"
2487 msgstr "Ṻä¿Åì:"
2488
2489 msgid "Add"
2490 msgstr " à¾ÔèÁ "
2491
2492 msgid "Delete selected attachments"
2493 msgstr "źä¿ÅìṺ·ÕèàÅ×Í¡äÇé"
2494
2495 msgid "Priority"
2496 msgstr "ÃдѺ¤ÇÒÁÊӤѭ"
2497
2498 msgid "Receipt"
2499 msgstr ""
2500
2501 #, fuzzy
2502 msgid "On Read"
2503 msgstr "ÍèÒ¹áÅéÇ"
2504
2505 msgid "On Delivery"
2506 msgstr ""
2507
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Save Draft"
2510 msgstr "à¢Õ¹µèͨ´ËÁÒ·ÕèÃèÒ§·Ôé§äÇé"
2511
2512 msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
2513 msgstr "¤Ø³ÂѧäÁèä´é¡Ó˹´ÇèÒ¨ÐÊè§ãËéã¤Ã 㹪èͧ Ê觶֧:"
2514
2515 msgid "said"
2516 msgstr "à¢Õ¹ÇèÒ"
2517
2518 msgid "quote"
2519 msgstr "ÍéÒ§¨Ò¡¢éͤÇÒÁ"
2520
2521 msgid "who"
2522 msgstr "¢Í§"
2523
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Draft folder"
2526 msgstr "¡Åèͧà¡çº¨´ËÁÒ·Õè¶Ù¡Åº:"
2527
2528 msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
2529 msgstr "ª×èÍ¡Åèͧ¨´ËÁÒÂäÁè¶Ù¡µéͧ ¡ÃسÒà»ÅÕ蹪×èÍ"
2530
2531 msgid "Click here to go back"
2532 msgstr "¡´·Õè¹Õèà¾×èÍ¡ÅѺä»"
2533
2534 msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "Delete Folder"
2538 msgstr "ź¡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
2539
2540 #, c-format
2541 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "Subscribed successfully!"
2545 msgstr "à¾ÔèÁÊÓàÃç¨"
2546
2547 msgid "Unsubscribed successfully!"
2548 msgstr "¹ÓÍÍ¡ÊÓàÃç¨"
2549
2550 msgid "Deleted folder successfully!"
2551 msgstr "ź¡Åèͧ¨´ËÁÒÂÊÓàÃç¨"
2552
2553 msgid "Created folder successfully!"
2554 msgstr "ÊÃéÒ§¡Åèͧ¨´ËÁÒÂÊÓàÃç¨"
2555
2556 msgid "Renamed successfully!"
2557 msgstr "à»ÅÕ蹪×èÍ¡Åèͧ¨´ËÁÒÂÊÓàÃç¨"
2558
2559 msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "refresh folder list"
2563 msgstr "ÃÒª×èÍ¡Åèͧ¨´ËÁÒÂÅèÒÊØ´"
2564
2565 msgid "Create Folder"
2566 msgstr "ÊÃéÒ§¡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
2567
2568 msgid "as a subfolder of"
2569 msgstr "à»ç¹¡Åèͧ¨´ËÁÒÂÂèÍ¢ͧ"
2570
2571 msgid "None"
2572 msgstr "äÁèÁÕ"
2573
2574 msgid "Let this folder contain subfolders"
2575 msgstr "͹حҵÔãËé¡Åèͧ¨´ËÁÒ¹ÕéÁÕ¡Åèͧ¨´ËÁÒÂÂèÍÂ"
2576
2577 msgid "Create"
2578 msgstr "ÊÃéÒ§"
2579
2580 msgid "Rename a Folder"
2581 msgstr "à»ÅÕ蹪×èÍ¡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
2582
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Select a folder"
2585 msgstr "à»ÅÕ蹪×èÍ¡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
2586
2587 msgid "Rename"
2588 msgstr "à»ÅÕ蹪×èÍ"
2589
2590 msgid "No folders found"
2591 msgstr "äÁ辺¡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
2592
2593 msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
2594 msgstr "äÁ辺¡Åèͧ¨´ËÁÒ·Õè¨ÐàÍÒÍÍ¡"
2595
2596 msgid "No folders were found to subscribe to!"
2597 msgstr "äÁ辺¡Åèͧ¨´ËÁÒ·Õè¨Ðà¾ÔèÁ"
2598
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Subscribe to:"
2601 msgstr "à¾ÔèÁ"
2602
2603 msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "Rename a folder"
2607 msgstr "à»ÅÕ蹪×èÍ¡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
2608
2609 msgid "New name:"
2610 msgstr "ª×èÍãËÁè:"
2611
2612 msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
2613 msgstr ""
2614
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "The help has not been translated to %s. It will be displayed in English "
2618 "instead."
2619 msgstr "ËÑÇ¢éͪèÇÂàËÅ×͹Õé ÂѧäÁèä´é¶Ù¡á»Åà»ç¹ÀÒÉÒä·Â"
2620
2621 msgid "Some or all of the help documents are not present!"
2622 msgstr "ºÒ§Êèǹ¢Í§ËÑÇ¢éͪèÇÂàËÅ×Í ¨ÐäÁè¶Ù¡áÊ´§"
2623
2624 msgid "Table of Contents"
2625 msgstr "ÊÒúҭ"
2626
2627 msgid "Top"
2628 msgstr "º¹ÊØ´"
2629
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Viewing an image attachment"
2632 msgstr "´ÙÃÙ»ã¹ä¿ÅìṺ"
2633
2634 msgid "View message"
2635 msgstr "´Ù¨´ËÁÒÂ"
2636
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Not available"
2639 msgstr "äÁèÁÕÍÂÙè"
2640
2641 msgid "purge"
2642 msgstr "ź·Ôé§"
2643
2644 msgid "Last Refresh"
2645 msgstr "¢éÍÁÙÅÅèÒÊØ´"
2646
2647 msgid "Save folder tree"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "Login"
2651 msgstr "à¢éÒÊÙèÃкº"
2652
2653 #, c-format
2654 msgid "%s Login"
2655 msgstr "à¢éÒÊÙèÃкº %s"
2656
2657 msgid "Name:"
2658 msgstr "ª×èÍ:"
2659
2660 msgid "No messages were selected."
2661 msgstr "ÂѧäÁèä´éàÅ×Í¡¨´ËÁÒ (àÅ×Í¡â´Â¡Òá´·ÕèªèͧÊÕèàËÅÕèÂÁ ˹éÒ¨´ËÁÒÂ)"
2662
2663 msgid "Message Highlighting"
2664 msgstr "à¹é¹¨´ËÁÒÂ"
2665
2666 #, fuzzy
2667 msgid "subject"
2668 msgstr "ËÑÇ¢éÍ"
2669
2670 msgid "No highlighting is defined"
2671 msgstr "äÁèÁÕ¡ÒáÓ˹´¡ÒÃà¹é¹¨´ËÁÒÂ"
2672
2673 msgid "Identifying name"
2674 msgstr "ª×èÍ·Õèãªéá¡áÂÐ"
2675
2676 msgid "Color"
2677 msgstr "ÊÕ"
2678
2679 msgid "Dark Blue"
2680 msgstr "¹éÓà§Ô¹à¢éÁ"
2681
2682 msgid "Dark Green"
2683 msgstr "à¢ÕÂÇà¢éÁ"
2684
2685 msgid "Dark Yellow"
2686 msgstr "àËÅ×ͧà¢éÁ"
2687
2688 msgid "Dark Cyan"
2689 msgstr "¿éÒà¢éÁ"
2690
2691 msgid "Dark Magenta"
2692 msgstr "Áèǧà¢éÁ"
2693
2694 msgid "Light Blue"
2695 msgstr "¹éÓà§Ô¹Íè͹"
2696
2697 msgid "Light Green"
2698 msgstr "à¢ÕÂÇÍè͹"
2699
2700 msgid "Light Yellow"
2701 msgstr "àËÅ×ͧÍè͹"
2702
2703 msgid "Light Cyan"
2704 msgstr "¿éÒÍè͹"
2705
2706 msgid "Light Magenta"
2707 msgstr "ÁèǧÍè͹"
2708
2709 msgid "Dark Gray"
2710 msgstr "à·Òà¢éÁ"
2711
2712 msgid "Medium Gray"
2713 msgstr "à·Ò»Ò¹¡ÅÒ§"
2714
2715 msgid "Light Gray"
2716 msgstr "à·ÒÍè͹"
2717
2718 msgid "White"
2719 msgstr "¢ÒÇ"
2720
2721 msgid "Other:"
2722 msgstr "Í×è¹æ:"
2723
2724 msgid "Ex: 63aa7f"
2725 msgstr "àªè¹: 63aa7f"
2726
2727 msgid "Matches"
2728 msgstr "µÃ§¡Ñº"
2729
2730 #, c-format
2731 msgid "Alternate Identity %d"
2732 msgstr "ÃÒÂÅÐàÍÕ´ÊèǹµÑÇà¾ÔèÁàµÔÁ ·Õè %s"
2733
2734 msgid "Advanced Identities"
2735 msgstr "ÃÒÂÅÐàÍÕ´ÊèǹµÑÇà¾ÔèÁàµÔÁ"
2736
2737 msgid "Default Identity"
2738 msgstr "ÃÒÂÅÐàÍÕ´ÊèǹµÑÇẺ»¡µÔ"
2739
2740 msgid "Add a New Identity"
2741 msgstr "à¾ÔèÁÃÒÂÅÐàÍÕ´ÊèǹµÑÇà¾ÔèÁàµÔÁ"
2742
2743 msgid "E-Mail Address"
2744 msgstr "ÍÕàÁÅìáÍ´à´ÃÊ"
2745
2746 msgid "Save / Update"
2747 msgstr "¨Ñ´à¡çº / à»ÅÕè¹á»Å§"
2748
2749 msgid "Make Default"
2750 msgstr "ãªéÍѹ¹Õéà»ç¹áºº»¡µÔ"
2751
2752 msgid "Move Up"
2753 msgstr "àÅ×è͹¢Öé¹"
2754
2755 msgid "Index Order"
2756 msgstr "àÃÕ§ÅӴѺ¤ÍÅÑÁ¹ìã¹Ë¹éÒ¨ÍáÊ´§ÃÒ¡Òè´ËÁÒÂ"
2757
2758 msgid "Checkbox"
2759 msgstr "¡ÅèͧãËéµÔê¡à¾×èÍàÅ×Í¡"
2760
2761 msgid "Flags"
2762 msgstr "ʶҹÐ"
2763
2764 msgid ""
2765 "The index order is the order that the columns are arranged in the message "
2766 "index. You can add, remove, and move columns around to customize them to "
2767 "fit your needs."
2768 msgstr "¤Ø³ÊÒÁÒöàÃÕ§ÅӴѺ ¤ÍÅÑÁ¹ìµèÒ§æ ã¹Ë¹éÒÃÒ¡Òè´ËÁÒÂä´éµÒÁµéͧ¡ÒÃ"
2769
2770 msgid "up"
2771 msgstr "àÅ×è͹¢Öé¹"
2772
2773 msgid "down"
2774 msgstr "àÅ×è͹ŧ"
2775
2776 msgid "remove"
2777 msgstr "àÍÒÍÍ¡"
2778
2779 msgid "Return to options page"
2780 msgstr "¡ÅѺä»Âѧ˹éÒ»ÃѺáµè§"
2781
2782 msgid "Personal Information"
2783 msgstr "¢éÍÁÙÅÊèǹºØ¤¤Å"
2784
2785 msgid "Display Preferences"
2786 msgstr "ÃٻẺ¡ÒÃáÊ´§¼Å"
2787
2788 msgid "Folder Preferences"
2789 msgstr "¡Ó˹´ÃٻẺ¡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
2790
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Successfully Saved Options"
2793 msgstr "¨Ñ´à¡çº¢éÍÁÙÅÊèǹµÑÇÊÓàÃç¨"
2794
2795 msgid "Refresh Folder List"
2796 msgstr "´ÙÃÒª×èÍ¡Åèͧ¨´ËÁÒÂÅèÒÊØ´"
2797
2798 msgid "Refresh Page"
2799 msgstr "´Ù˹éÒ¹ÕéÍѹÅèÒÊØ´"
2800
2801 msgid ""
2802 "This contains personal information about yourself such as your name, your "
2803 "email address, etc."
2804 msgstr "¢éÍÁÙÅÊèǹºØ¤¤Å¢Í§¤Ø³ àªè¹ ª×èÍ, ÍÕàÁÅì áÅÐÍ×è¹æ"
2805
2806 msgid ""
2807 "You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
2808 "you, such as the colors, the language, and other settings."
2809 msgstr "¤Ø³ÊÒÁÒöà»ÅÕè¹á»Å§ÊÔ觵èÒ§æ àªè¹ ÊÕ, ÀÒÉÒ, áÅÐÍ×è¹æ"
2810
2811 msgid ""
2812 "Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
2813 "colors in the message list. This helps to easily distinguish who the "
2814 "messages are from, especially for mailing lists."
2815 msgstr "¡Ó˹´à§×èÍ¹ä¢ ÊÓËÃѺÊÕ¾×鹢ͧ¨´ËÁÒ àªè¹ ¨´ËÁÒ¨ҡΌãËéà»ç¹ÊÕªÁ¾Ù"
2816
2817 msgid ""
2818 "These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
2819 msgstr "à»ÅÕè¹ÃٻẺ¡ÒÃáÊ´§¡Åèͧ¨´ËÁÒ µÒÁ·Õè¤Ø³µéͧ¡ÒÃ"
2820
2821 #, fuzzy
2822 msgid ""
2823 "The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
2824 "headers in any order you want."
2825 msgstr "ÊÒÁÒö¡Ó˹´ãËéàÃÕ§ÅӴѺµÒÁ·Õè¤Ø³µéͧ¡ÒÃ"
2826
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Message not printable"
2829 msgstr "µÑÇ¡Ãͧ¨´ËÁÒÂ"
2830
2831 msgid "Printer Friendly"
2832 msgstr "âËÁ´¾ÔÁ¾ì¨´ËÁÒÂ"
2833
2834 #, fuzzy
2835 msgid "CC"
2836 msgstr "ÊÓà¹Ò¶Ö§:"
2837
2838 msgid "Print"
2839 msgstr "¾ÔÁ¾ì"
2840
2841 msgid "View Printable Version"
2842 msgstr "áÊ´§¨´ËÁÒÂã¹ÃٻẺÊÓËÃѺ¾ÔÁ¾ì"
2843
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Read:"
2846 msgstr "ÍèÒ¹áÅéÇ"
2847
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Your message"
2850 msgstr "] ©ºÑº"
2851
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Sent:"
2854 msgstr " 揤 "
2855
2856 #, c-format
2857 msgid "Was displayed on %s"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "less"
2861 msgstr "¹éÍÂ"
2862
2863 msgid "more"
2864 msgstr "ÁÒ¡"
2865
2866 msgid "Mailer"
2867 msgstr "Ê觨´ËÁÒ â´Ââ»Ãá¡ÃÁ"
2868
2869 msgid "Read receipt"
2870 msgstr ""
2871
2872 #, fuzzy
2873 msgid "send"
2874 msgstr " 揤 "
2875
2876 #, fuzzy
2877 msgid "requested"
2878 msgstr "äÁèÁÕ¡ÒÃà»ÅÕè¹á»Å§"
2879
2880 msgid ""
2881 "The message sender has requested a response to indicate that you have read "
2882 "this message. Would you like to send a receipt?"
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid "Send read receipt now"
2886 msgstr ""
2887
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Search results"
2890 msgstr "¤é¹ËÒ"
2891
2892 msgid "Message List"
2893 msgstr "ÃÒ¡Òè´ËÁÒÂ"
2894
2895 msgid "Resume Draft"
2896 msgstr "à¢Õ¹µèͨ´ËÁÒ·ÕèÃèÒ§·Ôé§äÇé"
2897
2898 msgid "Edit Message as New"
2899 msgstr ""
2900
2901 #, fuzzy
2902 msgid "View Message"
2903 msgstr "´Ù¨´ËÁÒÂ"
2904
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Forward as Attachment"
2907 msgstr "Ṻä¿Åì"
2908
2909 msgid "Reply"
2910 msgstr "µÍº¡ÅѺ"
2911
2912 msgid "Reply All"
2913 msgstr "µÍº¡ÅѺãËé·Ø¡¤¹"
2914
2915 #, fuzzy
2916 msgid "View Full Header"
2917 msgstr "´ÙËÑǨ´ËÁÒ·Ñé§ËÁ´"
2918
2919 msgid "Attachments"
2920 msgstr "Ṻä¿Åì"
2921
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Folder:"
2924 msgstr "¡Åèͧ¨´ËÁÒÂ"
2925
2926 #, fuzzy
2927 msgid "edit"
2928 msgstr "á¡éä¢"
2929
2930 #, fuzzy
2931 msgid "search"
2932 msgstr "¤é¹ËÒ"
2933
2934 #, fuzzy
2935 msgid "delete"
2936 msgstr " ź "
2937
2938 msgid "Recent Searches"
2939 msgstr ""
2940
2941 #, fuzzy
2942 msgid "save"
2943 msgstr "¨Ñ´à¡çº"
2944
2945 #, fuzzy
2946 msgid "forget"
2947 msgstr "ÁÒ¡"
2948
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Current Search"
2951 msgstr "¡Åèͧ¨´ËÁÒÂã¹¢³Ð¹Õé"
2952
2953 msgid "Body"
2954 msgstr "à¹×éͤÇÒÁ"
2955
2956 msgid "Everywhere"
2957 msgstr "·Ñé§ËÁ´"
2958
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Search Results"
2961 msgstr "¤é¹ËÒ"
2962
2963 #, fuzzy
2964 msgid "No Messages Found"
2965 msgstr "¨Ó¹Ç¹¨´ËÁÒµèÍ˹éÒ"
2966
2967 msgid "You have been successfully signed out."
2968 msgstr "¤Ø³ä´éÍÍ¡¨Ò¡ÃкºáÅéÇ"
2969
2970 msgid "Click here to log back in."
2971 msgstr "¡´·Õè¹Õè à¾×èÍà¢éÒÊÙèÃкº"
2972
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Viewing a Business Card"
2975 msgstr "áÊ´§¨´ËÁÒÂ"
2976
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Title"
2979 msgstr "ËÑÇ¢éÍ:"
2980
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Email"
2983 msgstr "ÍÕàÁÅì"
2984
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Web Page"
2987 msgstr "´Ù˹éÒ¹ÕéÍѹÅèÒÊØ´"
2988
2989 msgid "Organization / Department"
2990 msgstr "ºÃÔÉÑ· / á¼¹¡"
2991
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Address"
2994 msgstr "ÊÁØ´ÃÒª×èÍ"
2995
2996 msgid "Work Phone"
2997 msgstr "â·ÃÈѾ·ì·Õè·Ó§Ò¹"
2998
2999 msgid "Home Phone"
3000 msgstr "â·ÃÈѾ·ì·ÕèºéÒ¹"
3001
3002 msgid "Cellular Phone"
3003 msgstr "â·ÃÈѾ·ìÁ×Ͷ×Í"
3004
3005 msgid "Fax"
3006 msgstr "á¿¡«ì"
3007
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Note"
3010 msgstr "äÁèÁÕ"
3011
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Add to Addressbook"
3014 msgstr "à¾ÔèÁÃÒª×èÍ"
3015
3016 msgid "Title & Org. / Dept."
3017 msgstr "µÓá˹è§, ºÃÔÉÑ·, á¼¹¡"
3018
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Viewing Full Header"
3021 msgstr "´ÙÃÒÂÅÐàÍÕ´¢Í§ËÑǨ´ËÁÒ·Ñé§ËÁ´"
3022
3023 msgid "Viewing a text attachment"
3024 msgstr "´Ù¢éÍÁÙÅã¹ä¿ÅìṺ"
3025
3026 #~ msgid "Close window"
3027 #~ msgstr "»Ô´Ë¹éÒµèÒ§¹Õé"
3028
3029 #, fuzzy
3030 #~ msgid "empty"
3031 #~ msgstr "ź·Ôé§"
3032
3033 #~ msgid "There was an error contacting the mail server."
3034 #~ msgstr "ÁջѭËÒ㹡ÒõԴµè͡ѺàÁÅìà«ÔÃì¿àÇÍÃì"
3035
3036 #~ msgid "Welcome to %s's WebMail system"
3037 #~ msgstr "ÂÔ¹´Õµé͹ÃѺÊÙèÃкºàÇçºàÁÅì¢Í§ %s"
3038
3039 #, fuzzy
3040 #~ msgid "Running SquirrelMail version %s (c) 1999-2001."
3041 #~ msgstr "Running SquirrelMail version %s (c) 1999-2000."
3042
3043 #~ msgid "Unknown messagenumber in reply from server: "
3044 #~ msgstr "Unknown messagenumber in reply from server: "
3045
3046 #, fuzzy
3047 #~ msgid "No To Address"
3048 #~ msgstr "ÊÁØ´ÃÒª×èÍ"
3049
3050 #~ msgid "Found"
3051 #~ msgstr "¾ºáÅéÇ"
3052
3053 #~ msgid "messages"
3054 #~ msgstr "©ºÑº"
3055
3056 #~ msgid ""
3057 #~ "FREE - Another ORBS replacement (just the INPUTS database used here)."
3058 #~ msgstr ""
3059 #~ "FREE - Another ORBS replacement (just the INPUTS database used here)."
3060
3061 #~ msgid ""
3062 #~ "FREE - Another ORBS replacement (just the OUTPUTS database used here)."
3063 #~ msgstr ""
3064 #~ "FREE - Another ORBS replacement (just the OUTPUTS database used here)."
3065
3066 #~ msgid ""
3067 #~ "FREE - ORBL is another ORBS spinoff formed after ORBS shut down. May be "
3068 #~ "SLOOOOOOW!"
3069 #~ msgstr ""
3070 #~ "FREE - ORBL is another ORBS spinoff formed after ORBS shut down. May be "
3071 #~ "SLOOOOOOW!"
3072
3073 #~ msgid "FREE - orbz.gst-group.co.uk - Inputs only."
3074 #~ msgstr "FREE - orbz.gst-group.co.uk - Inputs only."
3075
3076 #~ msgid "FREE - orbz.gst-group.co.uk - Outputs only."
3077 #~ msgstr "FREE - orbz.gst-group.co.uk - Outputs only."
3078
3079 #~ msgid ""
3080 #~ "FREE - orbz.gst-group.co.uk - mailservers that refuse or bounce email "
3081 #~ "addressed to postmaster@<theirdomain>."
3082 #~ msgstr ""
3083 #~ "FREE - orbz.gst-group.co.uk - mailservers that refuse or bounce email "
3084 #~ "addressed to postmaster@<theirdomain>."
3085
3086 #~ msgid "SECURITY BREACH ON DECK 5! CMDR TUVOK AND SECURITY TEAM REQUESTED."
3087 #~ msgstr "SECURITY BREACH ON DECK 5! CMDR TUVOK AND SECURITY TEAM REQUESTED."
3088
3089 #~ msgid "Your personal dictionary was erased."
3090 #~ msgstr "¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁ¢Í§¤Ø³ ä´é¶Ù¡ÅºáÅéÇ"
3091
3092 #~ msgid "Dictionary Erased"
3093 #~ msgstr "¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁ¶Ù¡ÅºáÅéÇ"
3094
3095 #~ msgid "Close this Window"
3096 #~ msgstr "»Ô´Ë¹éÒµèÒ§¹Õé"
3097
3098 #~ msgid ""
3099 #~ "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
3100 #~ "&quot;SpellChecker options&quot; menu and make your selection again."
3101 #~ msgstr ""
3102 #~ "¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹµÑǢͧ¤Ø³ ä´éÃѺ¡ÒÃà¢éÒÃËÑÊáÅéÇ ¡ÓÅѧ¡ÅѺÊÙè &quot;µÑÇàÅ×Í¡¡ÒÃÊС´¤Ó&quot;"
3103
3104 #~ msgid "Successful Re-encryption"
3105 #~ msgstr "à¢éÒÃËÑÊàÊÃç¨áÅéÇ"
3106
3107 #~ msgid ""
3108 #~ "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this "
3109 #~ "window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck "
3110 #~ "over."
3111 #~ msgstr ""
3112 #~ "¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹµÑǢͧ¤Ø³ ¶Ù¡à¢éÒÃËÑÊáÅéÇ ¡ÃسһԴ˹éÒµèÒ§¹Õé áÅÐàÅ×Í¡·Õè »ØèÁ \"µÃǨÊͺ¡ÒÃÊС´"
3113 #~ "\" à¾×èÍàÃÔèÁµÃǨÊͺ¡ÒÃÊС´¤Ó"
3114
3115 #~ msgid "Dictionary re-encrypted"
3116 #~ msgstr "¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁ ¶Ù¡à¢éÒÃËÑÊÍÕ¡¤ÃÑé§"
3117
3118 #~ msgid ""
3119 #~ "Your personal dictionary has been <strong>encrypted</strong> and is now "
3120 #~ "stored in an <strong>encrypted format</strong>."
3121 #~ msgstr ""
3122 #~ "¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹµÑǢͧ¤Ø³ ä´é¶Ù¡ <strong>à¢éÒÃËÑÊ</strong> áÅШѴà¡çºâ´Â "
3123 #~ "<strong>à¢éÒÃËÑÊ</strong>àÍÒäÇé"
3124
3125 #~ msgid ""
3126 #~ "Your personal dictionary has been <strong>decrypted</strong> and is now "
3127 #~ "stored as <strong>clear text</strong>."
3128 #~ msgstr ""
3129 #~ "¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹµÑǢͧ¤Ø³ ä´é¶Ù¡ <strong>¶Í´ÃËÑÊ</strong> áÅШѴà¡çºäÇéã¹ÃٻẺ·Õè "
3130 #~ "<strong>äÁèä´éà¢éÒÃËÑÊ</strong>"
3131
3132 #~ msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
3133 #~ msgstr "µÔ´µÑ駵ÑÇà¢éÒÃËÑÊ ¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹµÑÇ"
3134
3135 #~ msgid "SquirrelSpell Results"
3136 #~ msgstr "¼ÅÅѾ·ì¢Í§¡ÒõÃǨÊͺ¡ÒÃÊС´"
3137
3138 #~ msgid "Found %s errors"
3139 #~ msgstr "¾º¤Ó¼Ô´ %s áËè§"
3140
3141 #~ msgid "Line with an error:"
3142 #~ msgstr "ºÃ÷Ѵ·Õè¼Ô´:"
3143
3144 #~ msgid "Error:"
3145 #~ msgstr "¤Ó¼Ô´:"
3146
3147 #~ msgid "Suggestions"
3148 #~ msgstr "¤Óá¹Ð¹Ó"
3149
3150 #~ msgid "Change to:"
3151 #~ msgstr "à»ÅÕè¹à»ç¹:"
3152
3153 #~ msgid "Occurs times:"
3154 #~ msgstr "¨Ó¹Ç¹¤Ó:"
3155
3156 #~ msgid "Change this word"
3157 #~ msgstr "à»ÅÕè¹ÈѾ·ì¤Ó¹Õé"
3158
3159 #~ msgid "Change"
3160 #~ msgstr "à»ÅÕè¹"
3161
3162 #~ msgid "Change ALL occurances of this word"
3163 #~ msgstr "à»ÅÕè¹ÈѾ·ì¤Ó¹Õé·Ñé§ËÁ´"
3164
3165 #~ msgid "Change All"
3166 #~ msgstr "à»ÅÕè¹·Ñé§ËÁ´"
3167
3168 #~ msgid "Ignore this word"
3169 #~ msgstr "äÁèµéͧʹã¨ÈѾ·ì¤Ó¹Õé"
3170
3171 #~ msgid "Ignore"
3172 #~ msgstr "äÁèʹã¨"
3173
3174 #~ msgid "Ignore ALL occurances this word"
3175 #~ msgstr "äÁèʹã¨ÈѾ·ì¤Ó¹Õé"
3176
3177 #~ msgid "Ignore All"
3178 #~ msgstr "äÁèʹ㨷Ñé§ËÁ´"
3179
3180 #~ msgid "Add to Dic"
3181 #~ msgstr "à¾ÔèÁŧ㹾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁ"
3182
3183 #~ msgid "Close and Commit"
3184 #~ msgstr "»Ô´Ë¹éÒµèÒ§¹Õé"
3185
3186 #~ msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
3187 #~ msgstr "¡ÒõÃǨÊͺµÑÇÊС´ ÂѧäÁèàÊÃç¨ µéͧ¡ÒûԴ áÅШѴà¡çº¡ÒÃà»ÅÕè¹á»Å§?"
3188
3189 #~ msgid "Close and Cancel"
3190 #~ msgstr "»Ô´ áÅСàÅÔ¡"
3191
3192 #~ msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
3193 #~ msgstr "¡ÒõÃǨÊͺµÑÇÊС´ ÂѧäÁèàÊÃç¨ µéͧ¡ÒûԴ áÅСàÅÔ¡¡ÒÃà»ÅÕè¹á»Å§?"
3194
3195 #~ msgid "No errors found"
3196 #~ msgstr "äÁ辺¢éͼԴ¾ÅÒ´"
3197
3198 #~ msgid "Personal Dictionary"
3199 #~ msgstr "¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹµÑÇ"
3200
3201 #~ msgid "No words in your personal dictionary."
3202 #~ msgstr "äÁèÁÕ¤ÓÈѾ·ìã¹¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹµÑǢͧ¤Ø³"
3203
3204 #~ msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
3205 #~ msgstr "àÅ×Í¡¤ÓÈѾ·ì·Õè¤Ø³µéͧ¡ÒÃźÍÍ¡¨Ò¡¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁ¢Í§¤Ø³"
3206
3207 #~ msgid "%s dictionary"
3208 #~ msgstr "¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÀÒÉÒ %s"
3209
3210 #~ msgid "Delete checked words"
3211 #~ msgstr "źÈѾ·ì·ÕèàÅ×Í¡"
3212
3213 #~ msgid "Edit your Personal Dictionary"
3214 #~ msgstr "á¡é䢾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹµÑÇ"
3215
3216 #~ msgid ""
3217 #~ "<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This "
3218 #~ "helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized "
3219 #~ "and your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted "
3220 #~ "with the password you use to access your mailbox, making it hard for "
3221 #~ "anyone to see what is stored in your personal dictionary.</p> "
3222 #~ "<p><strong>ATTENTION:</strong> If you forget your password, your personal "
3223 #~ "dictionary will become unaccessible, since it can no longer be decrypted. "
3224 #~ "If you change your mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and "
3225 #~ "prompt you for your old password in order to re-encrypt the dictionary "
3226 #~ "with a new key.</p>"
3227 #~ msgstr ""
3228 #~ "<p>¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹµÑǢͧ¤Ø³ä´é¶Ù¡ <strong>à¢éÒÃËÑÊ</strong> äÇéáÅéÇ «Öè§ÃËÑÊÊÓËÃѺ¶Í´ÃËÑÊ "
3229 #~ "¤×ÍÃËÑʼèÒ¹¢Í§¤Ø³</p><p>¶éҤسÅ×ÁÃËÑʼèÒ¹ ¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹµÑǢͧ¤Ø³ ¨ÐäÁèÊÒÁÒö¹ÓÁÒãªéä´é "
3230 #~ "à¾ÃÒÐäÁèÊÒÁÒö¶Í´ÃËÑÊÍÍ¡ÁÒä´é 㹡óշÕè¤Ø³à»ÅÕè¹ÃËÑʼèÒ¹ "
3231 #~ "Ãкº¨Ð¶ÒÁ¶Ö§ÃËÑʼèÒ¹¡è͹˹éÒ¹Ñ鹢ͧ¤Ø³ áÅдÓà¹Ô¹¡ÒÃà¢éÒÃËÑÊ â´ÂãªéÃËÑʼèÒ¹ÍѹãËÁè¢Í§¤Ø³</p>"
3232
3233 #~ msgid ""
3234 #~ "Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
3235 #~ msgstr "¶Í´ÃËÑʾ¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹ áÅÐà¡çºäÇéã¹ÃٻẺ·ÕèäÁèä´éà¢éÒÃËÑÊ"
3236
3237 #~ msgid ""
3238 #~ "<p>Your personal dictionary is <strong>currently not encrypted</strong>. "
3239 #~ "You may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy "
3240 #~ "in case the webmail system gets compromized and your personal dictionary "
3241 #~ "file gets stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and "
3242 #~ "are hard to decrypt without knowing the correct key (which is your "
3243 #~ "mailbox password).</p> <strong>ATTENTION:</strong> If you decide to "
3244 #~ "encrypt your personal dictionary, you must remember that it gets &quot;"
3245 #~ "hashed&quot; with your mailbox password. If you forget your mailbox "
3246 #~ "password and the administrator changes it to a new value, your personal "
3247 #~ "dictionary will become useless and will have to be created anew. However, "
3248 #~ "if you or your system administrator change your mailbox password but you "
3249 #~ "still have the old password at hand, you will be able to enter the old "
3250 #~ "key to re-encrypt the dictionary with the new value.</p>"
3251 #~ msgstr ""
3252 #~ "<p>¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹµÑǢͧ¤Ø³ <strong>ÂѧäÁèä´é¶Ù¡à¢éÒÃËÑÊäÇé</strong> "
3253 #~ "¤Ø³ÊÒÁÒöà¢éÒÃËÑÊàÍÒäÇéä´é à¾×èÍ»éͧ¡Ñ¹¼ÙéÍ×è¹ áͺ´Ù¢éÍÁÙÅ "
3254 #~ "â´ÂÃËÑʼèÒ¹¢Í§¤Ø³¨Ð¶Ù¡¹ÓÁÒãªé㹡ÒÃà¢éÒÃËÑÊ ã¹¡Ã³Õ·Õè¤Ø³à»ÅÕè¹ÃËÑʼèÒ¹ ¢éÍÁÙÅ·Õè¶Ù¡à¢éÒÃËÑÊäÇé "
3255 #~ "ÂѧµéͧãªéÃËÑʼèÒ¹Íѹà¡èÒ ã¹¡ÒöʹÃËÑÊ "
3256 #~ "ËÅѧ¨Ò¡¹Ñé¹¢éÍÁÙŨж١à¢éÒÃËÑÊâ´ÂÃËÑʼèÒ¹ÍѹãËÁèãËéâ´ÂÍѵâ¹ÁѵÔ"
3257
3258 #~ msgid ""
3259 #~ "Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
3260 #~ msgstr "à¢éÒÃËÑʾ¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹµÑÇ áÅÐà¡çºäÇéã¹ÃٻẺ·Õè¶Ù¡à¢éÒÃËÑÊäÇé"
3261
3262 #~ msgid "Deleting the following entries from <strong>%s</strong> dictionary:"
3263 #~ msgstr "źÈѾ·ìµèÍ仹Õé ÍÍ¡¨Ò¡¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁ <strong>%s</strong>"
3264
3265 #~ msgid "All done!"
3266 #~ msgstr "àÊÃç¨áÅéÇ"
3267
3268 #~ msgid "Personal Dictionary Updated"
3269 #~ msgstr "¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹµÑÇ »ÃѺ»ÃاáÅéÇ"
3270
3271 #~ msgid "Please wait, communicating with the server..."
3272 #~ msgstr "¡ÃسÒÃÍÊÑ¡¤ÃÙè ¡ÓÅѧµÔ´µè͡Ѻà«ÔÃì¿àÇÍÃì"
3273
3274 #~ msgid ""
3275 #~ "Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
3276 #~ "message:"
3277 #~ msgstr "¡ÃسÒàÅ×Í¡¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁ ·Õè¤Ø³µéͧ¡ÒÃãªé¡ÒõÃǨÊС´:"
3278
3279 #~ msgid "SquirrelSpell Initiating"
3280 #~ msgstr "àÃÔèÁ¡ÒõÃǨÊС´"
3281
3282 #~ msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
3283 #~ msgstr "µÑÇàÅ×Í¡¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁä´éÃѺ¡ÒûÃѺáÅéÇ"
3284
3285 #~ msgid "Make this dictionary my default selection:"
3286 #~ msgstr "àÅ×Í¡¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÍѹ¹Õé à»ç¹¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁËÅÑ¡"
3287
3288 #~ msgid "Add International Dictionaries"
3289 #~ msgstr "à¾ÔèÁ¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁµèÒ§»ÃÐà·È"
3290
3291 #~ msgid "Please choose which options you wish to set up:"
3292 #~ msgstr "àÅ×Í¡ËÑÇ¢éÍ·Õè¤Ø³µéͧ¡ÒÃá¡éä¢"
3293
3294 #~ msgid "Edit your personal dictionary"
3295 #~ msgstr "á¡é䢾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹµÑǢͧ¤Ø³"
3296
3297 #~ msgid "Set up international dictionaries"
3298 #~ msgstr "µÔ´µÑ駾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁµèÒ§»ÃÐà·È"
3299
3300 #~ msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
3301 #~ msgstr "à¢éÒÃËÑÊ ËÃ×ͶʹÃËÑÊ ¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁÊèǹµÑǢͧ¤Ø³"
3302
3303 #~ msgid "Yes, show me the HTML version of a mail message, if it is available."
3304 #~ msgstr "áÊ´§¨´ËÁÒÂã¹ÃٻẺ HTML ¶éÒ¨´ËÁÒ¹Ñé¹ÁÕ¡ÒÃãªé HTML"
3305
3306 #~ msgid "Include Self"
3307 #~ msgstr "ÃÇÁ©Ñ¹´éÇÂ"
3308
3309 #~ msgid "Don't remove me from the CC addresses when I use \"Reply All\""
3310 #~ msgstr "äÁèµéͧàÍÒÍÕàÁÅì¢Í§©Ñ¹ÍÍ¡¨Ò¡¡ÒÃÊÓà¹Ò¶Ö§ àÁ×èÍàÅ×Í¡µÍº¨´ËÁÒÂãËé·Ø¡¤¹"
3311
3312 #~ msgid "Show page selector"
3313 #~ msgstr "áÊ´§µÑÇàÅ×͡˹éÒ"
3314
3315 #~ msgid "pages max"
3316 #~ msgstr "¨Ó¹Ç¹Ë¹éÒÊÙ§ÊØ´"
3317
3318 #~ msgid "Collapseable folders"
3319 #~ msgstr "«è͹¡Åèͧ¨´ËÁÒÂÂèÍÂ"
3320
3321 #~ msgid "Date format"
3322 #~ msgstr "ÃٻẺÇѹ·Õè"
3323
3324 #~ msgid "Author's Name"
3325 #~ msgstr "ª×èͼÙéÊ觨´ËÁÒÂ"
3326
3327 #~ msgid "Successfully saved display preferences!"
3328 #~ msgstr "¨Ñ´à¡çº¢éÍÁÙÅ¡ÒÃáÊ´§¼ÅÊÓàÃç¨"
3329
3330 #~ msgid "Successfully saved folder preferences!"
3331 #~ msgstr "¨Ñ´à¡çº¡ÒáÓ˹´ÃٻẺ¡Åèͧ¨´ËÁÒ ÊÓàÃç¨!"
3332
3333 #~ msgid "total"
3334 #~ msgstr "©ºÑºã¹¡Åèͧ¨´ËÁÒ¹Õé"
3335
3336 #~ msgid "Don't use Trash"
3337 #~ msgstr "äÁèµéͧÁÕ¡Åèͧà¡çº¨´ËÁÒ·Õè¶Ù¡Åº"
3338
3339 #~ msgid "Don't use Sent"
3340 #~ msgstr "äÁèµéͧÁÕ¡Åèͧà¡çº¨´ËÁÒ·ÕèÊè§áÅéÇ"
3341
3342 #~ msgid "(only Cc/Bcc)"
3343 #~ msgstr "(੾ÒÐ ÊÓà¹Ò/«è͹ÊÓà¹Ò)"