1 # Slovak Squirrelmail Translation
2 # Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team
3 # Ondøej Surý <ondrej@sury.cz>, 2000-2001.
7 "Project-Id-Version: $Id$\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-09-24 10:20:00+0200\n"
10 "Last-Translator: Ondøej Surý <ondrej@sury.cz>\n"
11 "Language-Team: Slovak <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 msgid "Delivery error report"
19 msgid "Undelivered Message Headers"
23 msgstr "(¾iadny predmet)"
25 msgid "Personal address book"
26 msgstr "Osobný adresár"
29 msgid "Database error: %s"
30 msgstr "Chyba databázi: %s"
32 msgid "Addressbook is read-only"
33 msgstr "Adresár iba na èítanie"
36 msgid "User '%s' already exist"
37 msgstr "U¾ívateµ %s u¾ existuje"
40 msgid "User '%s' does not exist"
41 msgstr "U¾ívateµ %s neexistuje"
43 msgid "Global address book"
44 msgstr "Globálny adresár"
46 msgid "No such file or directory"
47 msgstr "Nebol nájdený ¾iadny súbor ani adresár"
50 msgstr "Otváranie prebehlo neúspe¹ne"
52 msgid "Can not modify global address book"
53 msgstr "Nemô¾ete upravova» globálny adresár"
55 msgid "Not a file name"
56 msgstr "Nie je názov súboru"
60 msgstr "Otváranie prebehlo neúspe¹ne"
62 msgid "Unable to update"
65 msgid "Could not lock datafile"
66 msgstr "Nie je mo¾né uzamknú» súbor s dátami"
68 msgid "Write to addressbook failed"
69 msgstr "Zápis do adresára prebehol neúspe¹ne"
71 msgid "Error initializing addressbook database."
72 msgstr "Chyba pri inicializácii databázi kontaktov."
75 msgid "Error opening file %s"
76 msgstr "Chyba pri otvárani súboru %s"
78 msgid "Error initializing global addressbook."
79 msgstr "Chyba pri inicializácii databázi kontaktov."
82 msgid "Error initializing LDAP server %s:"
83 msgstr "Chyba pri spú¹»ani LDAP serveru %s"
85 msgid "Invalid input data"
86 msgstr "Neplatné vstupné informácie"
88 msgid "Name is missing"
91 msgid "E-mail address is missing"
92 msgstr "Chýba e-mailová adresa"
95 msgid "Nickname contains illegal characters"
96 msgstr "Prezývka obsahuje nedovolené znaky"
101 msgid "Business Card"
104 msgid "You must be logged in to access this page."
105 msgstr "Pre prístup k tejto stránke musíte by» prihlásený."
168 msgid "D, F j, Y g:i a"
171 msgid "D, F j, Y G:i"
190 msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
191 msgstr "Súbor s nastavením %s nebol nájdený. Abnormálne ukonèenie."
193 msgid "Unknown user or password incorrect."
194 msgstr "Neznámy u¾ívateµ alebo neplatné heslo"
196 msgid "Click here to try again"
197 msgstr "Pre ïal¹í pokus kliknite tu"
200 msgid "Click here to return to %s"
201 msgstr "Pre návrat do %s kliknite tu"
205 msgstr "%s Prihlási»"
208 msgid "SquirrelMail version %s"
209 msgstr "SquirrelMail verzia %s"
211 msgid "By the SquirrelMail Development Team"
212 msgstr "Vytvorené týmom SquirrelMail"
217 msgid "Go to the login page"
218 msgstr "Choï na prihlasovaciu stránku"
222 "Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
223 "default preference file."
225 "Súbor s nastavením, %s, neexistuje. Odhláste sa a prihláste sa spä», aby ste "
226 "vytvorili pôvodný súbor s nastavením."
230 "Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
231 "to resolve this issue."
236 "Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
237 "to resolve this issue."
241 msgid "Error opening %s"
242 msgstr "Chyba pri otvárani"
245 msgid "Default preference file not found or not readable!"
246 msgstr "Súbor s nastavením %s nebol nájdený. Abnormálne ukonèenie."
248 msgid "Please contact your system administrator and report this error."
251 msgid "Could not create initial preference file!"
255 msgid "%s should be writable by user %s"
260 "Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
261 "to resolve this issue."
266 "Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
267 "to resolve this issue."
271 "You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
272 "(using configure option --with-mbstring)."
275 msgid "ERROR : No available imapstream."
278 msgid "ERROR : Could not complete request."
279 msgstr "Chyba: nie je mo¾né dokonèi» po¾adovanú úlohu"
284 msgid "Reason Given: "
285 msgstr "Odôvodnenie: "
287 msgid "ERROR : Bad or malformed request."
288 msgstr "Chyba: nesprávne zadaná po¾adovaná úloha"
290 msgid "Server responded: "
291 msgstr "Odpoveï serveru: "
294 msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
295 msgstr "Chyba v pripojovaní k serveru IMAP: %s "
298 msgid "Bad request: %s"
299 msgstr "Nesprávne zadaná po¾adovaná úloha: %s"
302 msgid "Unknown error: %s"
303 msgstr "Neznáma chyba: %s"
306 msgstr "Naèítanie dát:"
309 msgid "ERROR : Could not append message to"
310 msgstr "Chyba: nie je mo¾né dokonèi» po¾adovanú úlohu"
316 "Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
322 msgstr "Iba zlo¾ka Doruèená po¹ta"
324 msgid "Unknown response from IMAP server: "
325 msgstr "Neznáma odpoveï IMAP serveru"
327 msgid "Unknown message number in reply from server: "
328 msgstr "Neznáme èíslo správy v odpovedi serveru"
330 msgid "Unknown Sender"
331 msgstr "Neznámy Odosielateµ"
333 msgid "(unknown sender)"
334 msgstr "(neznámy odosielateµ)"
338 msgstr "Neznámy Odosielateµ"
344 "Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
345 "to the system administrator."
349 "Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
350 "this to the system administrator."
353 msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
354 msgstr "TÁTO ZLO®KA JE PRÁZDNA"
357 msgid "Move Selected To"
358 msgstr "Presunú» vybrané polo¾ky do"
360 msgid "Transform Selected Messages"
367 msgstr "Preda» ïalej"
385 msgid "Unthread View"
407 msgstr "Oznaèi» v¹etko"
410 msgstr "Odznaèi» v¹etko"
413 msgstr "Oznaèi» v¹etko"
416 msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
420 msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
424 msgstr "Predchádzajúci"
435 msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
438 msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
442 "Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
448 msgstr "Otváranie prebehlo neúspe¹ne"
452 msgstr "Odôvodnenie: "
456 msgstr "Zoznam správ"
471 msgid "Hide Unsafe Images"
475 msgid "View Unsafe Images"
476 msgstr "Zobrazi» správy"
482 msgid "Unknown sender"
483 msgstr "Neznámy Odosielateµ"
485 msgid "sec_remove_eng.png"
489 msgid "Option Type '%s' Not Found"
502 msgid "Current Folder"
503 msgstr "Aktuálna zlo¾ka"
527 msgid "Error creating directory %s."
528 msgstr "Chyba pri otvárani súboru %s"
530 msgid "Could not create hashed directory structure!"
533 msgid "General Display Options"
543 msgid "Custom Stylesheet"
550 msgid "Use Javascript"
562 msgid "Mailbox Display Options"
565 msgid "Number of Messages to Index"
566 msgstr "Poèet správ zobrazených v zlo¾ke"
568 msgid "Enable Alternating Row Colors"
571 msgid "Enable Page Selector"
575 msgid "Maximum Number of Pages to Show"
576 msgstr "Poèet správ zobrazených v zlo¾ke"
578 msgid "Message Display and Composition"
582 msgid "Wrap Incoming Text At"
583 msgstr "Zalomi» text doruèenej správy na"
586 msgid "Size of Editor Window"
587 msgstr "Veµkos» editaèného okna"
590 msgid "Location of Buttons when Composing"
591 msgstr "Umiestnenie tlaèidiel pri písaní novej správy"
593 msgid "Before headers"
594 msgstr "Pred záhlavím správy"
596 msgid "Between headers and message body"
597 msgstr "Medzi záhlavím a telom správy"
599 msgid "After message body"
600 msgstr "Za telom správy"
603 msgid "Addressbook Display Format"
604 msgstr "Adresár iba na èítanie"
613 msgid "Show HTML Version by Default"
616 msgid "Enable Forward as Attachment"
619 msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
622 msgid "Include Me in CC when I Reply All"
625 msgid "Enable Mailer Display"
628 msgid "Display Attached Images with Message"
631 msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
634 msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
638 msgid "Enable Mail Delivery Notification"
639 msgstr "Oznámenie o nepreèítaných správach"
641 msgid "Compose Messages in New Window"
645 msgid "Width of Compose Window"
646 msgstr "Zavrie» okno"
649 msgid "Height of Compose Window"
650 msgstr "Zavrie» okno"
652 msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
655 msgid "Enable Sort by of Receive Date"
658 msgid "Enable Thread Sort by References Header"
661 msgid "Special Folder Options"
662 msgstr "Nastavenie zlo¾ky"
665 msgstr "Cesta zlo¾ky"
667 msgid "Do not use Trash"
668 msgstr "Nepou¾íva» Kô¹"
674 msgid "Do not use Sent"
675 msgstr "Nepou¾íva» zlo¾ku Odoslaná po¹ta"
679 msgstr "Zlo¾ka Odoslaná po¹ta"
682 msgid "Do not use Drafts"
683 msgstr "Nepou¾íva» Kô¹"
687 msgstr "Vytvori» zlo¾ku"
690 msgid "Folder List Options"
691 msgstr "Nastavenie zlo¾ky"
694 msgid "Location of Folder List"
695 msgstr "Umiestnenie zoznamu zlo¾iek"
707 msgid "Width of Folder List"
708 msgstr "©írka zoznamu zlo¾iek"
720 msgid "Auto Refresh Folder List"
721 msgstr "Obnovi» zoznam zlo¾iek"
724 msgid "Enable Unread Message Notification"
725 msgstr "Oznámenie o nepreèítaných správach"
728 msgid "No Notification"
729 msgstr "®iadne oznámenie o preèítaní"
732 msgstr "Iba zlo¾ka Doruèená po¹ta"
735 msgstr "V¹etky zlo¾ky"
738 msgid "Unread Message Notification Type"
739 msgstr "Typ oznámenia o nepreèítaných správach"
743 msgstr "Iba nepreèítané"
745 msgid "Unseen and Total"
746 msgstr "Nepreèítané a Celkom"
748 msgid "Enable Collapsable Folders"
752 msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
753 msgstr "Oznámenie o nepreèítaných správach"
755 msgid "Show Clock on Folders Panel"
764 msgid "12-hour clock"
767 msgid "24-hour clock"
771 msgid "Memory Search"
778 msgid "Folder Selection Options"
779 msgstr "Nastavenie zlo¾ky"
781 msgid "Selection List Style"
793 msgid "Name and Address Options"
800 msgid "Email Address"
801 msgstr "E-mailová adresa"
804 msgstr "Odpoveda» na adresu"
809 msgid "Edit Advanced Identities"
812 msgid "(discards changes made on this form so far)"
815 msgid "Multiple Identities"
818 msgid "Same as server"
822 msgid "Timezone Options"
825 msgid "Your current timezone"
829 msgid "Reply Citation Options"
832 msgid "Reply Citation Style"
837 msgstr "®iadne oznámenie o preèítaní"
842 msgid "Quote Who XML"
848 msgid "User-Defined Citation Start"
851 msgid "User-Defined Citation End"
855 msgid "Signature Options"
859 msgid "Use Signature"
860 msgstr "Pou¾i» podpis?"
862 msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
865 msgid "Config File Version"
869 msgid "Squirrelmail Version"
870 msgstr "SquirrelMail verzia %s"
876 msgid "Organization Preferences"
877 msgstr "Vzhµad - mo¾nosti"
879 msgid "Organization Name"
882 msgid "Organization Logo"
885 msgid "Organization Logo Width"
888 msgid "Organization Logo Height"
891 msgid "Organization Title"
899 msgid "Default Language"
905 msgid "Server Settings"
911 msgid "IMAP Server Address"
914 msgid "IMAP Server Port"
917 msgid "IMAP Server Type"
920 msgid "Cyrus IMAP server"
923 msgid "University of Washington's IMAP server"
926 msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
929 msgid "Courier IMAP server"
933 msgid "Not one of the above servers"
934 msgstr "Chyba v pripojovaní k serveru IMAP: %s "
936 msgid "IMAP Folder Delimiter"
939 msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
945 msgid "Sendmail Path"
948 msgid "SMTP Server Address"
951 msgid "SMTP Server Port"
954 msgid "Authenticated SMTP"
960 msgid "Use Confirmation Flags"
964 msgid "Folders Defaults"
965 msgstr "Cesta zlo¾ky"
968 msgid "Default Folder Prefix"
969 msgstr "Odstráni» zlo¾ku"
972 msgid "Show Folder Prefix Option"
973 msgstr "Nastavenie zlo¾ky"
975 msgid "By default, move to trash"
978 msgid "By default, move to sent"
981 msgid "By default, save as draft"
985 msgid "List Special Folders First"
986 msgstr "Nastavenie zlo¾ky"
989 msgid "Show Special Folders Color"
990 msgstr "Nastavenie zlo¾ky"
996 msgid "Default Sub. of INBOX"
999 msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
1002 msgid "Default Unseen Notify"
1005 msgid "Default Unseen Type"
1009 msgid "Auto Create Special Folders"
1010 msgstr "Vytvori» zlo¾ku"
1013 msgid "Default Javascript Adrressbook"
1014 msgstr "Pou¾i» Javascript alebo HTML adresár?"
1017 msgid "Auto delete folders"
1018 msgstr "Automaticky aktualizova» zoznam zlo¾iek"
1021 msgid "General Options"
1024 msgid "Default Charset"
1027 msgid "Data Directory"
1030 msgid "Temp Directory"
1036 msgid "Hash Disabled"
1041 msgstr "Cesta zlo¾ky"
1045 msgstr "Strednesivá"
1047 msgid "Default Left Size"
1050 msgid "Usernames in Lowercase"
1053 msgid "Allow use of priority"
1056 msgid "Hide SM attributions"
1059 msgid "Enable use of delivery receipts"
1062 msgid "Allow editing of identities"
1065 msgid "Allow editing of full name"
1069 msgid "Message of the Day"
1070 msgstr "Zoznam správ"
1077 msgid "Address book DSN"
1081 msgid "Address book table"
1085 msgid "Preferences DSN"
1086 msgstr "Zlo¾ky - mo¾nosti"
1089 msgid "Preferences table"
1090 msgstr "Zlo¾ky - mo¾nosti"
1092 msgid "Preferences username field"
1095 msgid "Preferences key field"
1098 msgid "Preferences value field"
1105 msgid "Style Sheet URL (css)"
1108 msgid "Configuration Administrator"
1122 msgid "Change Settings"
1125 msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
1128 msgid "Administration"
1132 "This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
1136 msgid "Bug Reports:"
1139 msgid "Show button in toolbar"
1174 msgstr "Vytvori» zlo¾ku Odoslaná po¹ta"
1176 msgid "Event Has been added!"
1189 msgid "Do you really want to delete this event?"
1193 msgid "Event deleted!"
1194 msgstr "Upravi» vybrané polo¾ky"
1196 msgid "Nothing to delete!"
1200 msgid "Update Event"
1201 msgstr "Aktualizova» adresu"
1203 msgid "Do you really want to change this event from:"
1210 msgid "Event updated!"
1259 msgid "Delete & Prev"
1263 msgid "Delete & Next"
1264 msgstr "Odstráni» vybrané polo¾ky"
1270 msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
1273 msgid "Display at top"
1276 msgid "with move option"
1279 msgid "Display at bottom"
1283 "COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
1284 "is a pretty reliable list to scan spam from."
1288 "COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
1289 "be relayed through their system will be banned with this. Another good one "
1294 "COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
1295 "their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up "
1296 "account and send spam directly from there."
1299 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
1302 msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
1305 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
1309 "FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
1310 "include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
1313 msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
1317 "FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
1318 "have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
1319 "to catch abuse auto-replies from some ISPs."
1323 "FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
1324 "other mail servers that are not secure."
1328 "FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
1329 "ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
1330 "abuse auto-replies from some ISPs."
1334 "FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
1335 "users in without confirmation."
1339 "FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
1340 "cgi scripts. (planned)."
1343 msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
1347 "FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
1348 "false positives than ORBS did though."
1351 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
1354 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
1357 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
1360 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
1363 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
1366 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
1369 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
1373 "FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
1374 "the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
1375 "you NOT use their service."
1378 msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
1383 "FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
1384 "have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
1387 msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
1390 msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
1393 msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
1396 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
1399 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
1403 "FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
1408 "FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
1413 "FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
1414 "in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
1419 "FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
1420 "other active RBLs."
1424 "FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
1425 "other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
1429 "FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
1430 "direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
1431 "mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
1436 "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
1440 msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
1443 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
1446 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
1449 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
1452 msgid "Saved Scan type"
1456 msgid "Message Filtering"
1457 msgstr "Zvýrazòovanie správ"
1459 msgid "What to Scan:"
1463 msgid "All messages"
1467 msgid "Only unread messages"
1468 msgstr "oznaèené správy"
1507 msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
1511 msgid "Message Filters"
1512 msgstr "Zoznam správ"
1515 "Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
1516 "filtered into different folders for easier organization."
1520 msgid "SPAM Filters"
1521 msgstr "Zoznam správ"
1524 "SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
1525 "junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
1528 msgid "Spam Filtering"
1531 msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
1535 msgid "Move spam to:"
1536 msgstr "Presunú» vybrané polo¾ky do"
1539 "Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
1540 "messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
1541 "spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
1542 "periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
1547 "The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you "
1548 "scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set "
1549 "it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
1550 "scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and "
1551 "you'll scan even the spam you read with the new filters."
1555 msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
1558 msgid "[<i>not set yet</i>]"
1562 msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
1566 msgid "New Messages Only"
1567 msgstr "Zobrazi» správu"
1570 msgid "All Messages"
1584 "This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
1585 "receive an emailed response at the address below."
1590 "This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
1591 "this list. You will be subscribed with the address below."
1596 "This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
1597 "this list. It will try to unsubscribe the adress below."
1608 msgid "Post to List"
1609 msgstr "Prida» polo¾ku"
1612 msgid "Reply to List"
1613 msgstr "Odpoveda» na adresu"
1621 msgid "List Archives"
1624 msgid "Contact Listowner"
1628 msgid "Mailing List"
1629 msgstr "Zoznam správ"
1631 msgid "POP3 connect:"
1634 msgid "No server specified"
1639 msgstr "Chyba pri otvárani"
1645 msgid "No connection to server"
1646 msgstr "Chyba v pripojovaní k serveru IMAP: %s "
1651 msgid "no login ID submitted"
1654 msgid "connection not established"
1660 msgid "No password submitted"
1663 msgid "authentication failed "
1669 msgid "No login ID submitted"
1672 msgid "No server banner"
1678 msgid "apop authentication failed"
1687 msgid "POP3 pop_list:"
1690 msgid "Premature end of list"
1702 msgid "POP3 send_cmd:"
1705 msgid "Empty command string"
1712 msgid "connection does not exist"
1713 msgstr "U¾ívateµ %s neexistuje"
1718 msgid "POP3 delete:"
1721 msgid "No msg number submitted"
1725 msgid "Command failed "
1726 msgstr "Otváranie prebehlo neúspe¹ne"
1728 msgid "Remote POP server Fetching Mail"
1731 msgid "Select Server:"
1738 msgid "Password for"
1744 msgid "Fetching from "
1750 msgid "Opening IMAP server"
1753 msgid "Opening POP server"
1756 msgid "Login Failed:"
1759 msgid "Login OK: No new messages"
1762 msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
1765 msgid "Login OK: Inbox contains ["
1772 msgid "Fetching UIDL..."
1775 msgid "Server does not support UIDL."
1778 msgid "Leaving Mail on Server..."
1781 msgid "Deleting messages from server..."
1785 msgid "Fetching message "
1786 msgstr "Zobrazenie správ"
1788 msgid "Server error...Disconnect"
1791 msgid "Reconnect from dead connection"
1798 msgid "Refetching message "
1799 msgstr "Zobrazenie správ"
1802 msgid "Error Appending Message!"
1803 msgstr "Chyba pri otvárani"
1808 msgid "Logging out from IMAP"
1811 msgid "Message appended to mailbox"
1816 msgstr "Zoznam správ"
1818 msgid " deleted from Remote Server!"
1822 msgid "Delete failed:"
1823 msgstr "Odstráni» vybrané polo¾ky"
1825 msgid "Remote POP server settings"
1829 "You should be aware that the encryption used to store your password is not "
1830 "perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no "
1831 "encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
1832 "server can be undone by a hacker reading the source to this file."
1835 msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
1838 msgid "Encrypt passwords (informative only)"
1855 msgstr "Nový názov:"
1861 msgid "Store in Folder:"
1862 msgstr "Zlo¾ka Odoslaná po¹ta"
1864 msgid "Leave Mail on Server"
1867 msgid "Check mail during login"
1870 msgid "Check mail during folder refresh"
1873 msgid "Modify Server"
1877 msgid "Server Name:"
1878 msgstr "Odpoveï serveru: "
1882 msgstr "Text správy"
1884 msgid "No-one server in use. Try to add."
1887 msgid "Fetching Servers"
1890 msgid "Confirm Deletion of a Server"
1893 msgid "Selected Server:"
1896 msgid "Confirm delete of selected server?"
1900 msgid "Confirm Delete"
1903 msgid "Mofify a Server"
1906 msgid "Undefined Function"
1909 msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
1919 msgid "Mail Fetch Result:"
1922 msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
1926 "This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
1927 "account on this server."
1931 msgid "New Mail Notification"
1932 msgstr "®iadne oznámenie o preèítaní"
1935 "Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
1936 "unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
1937 "to play in the provided file box."
1941 "The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
1942 "folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
1946 "Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
1947 "window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
1951 "Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
1952 "Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
1953 "been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed "
1954 "by sounds or popups for unseen mail."
1958 "Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
1959 "browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
1960 "only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will "
1961 "always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
1966 "Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
1967 "mail arrives. Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
1968 "the <b>local media file</b> box to play from the local computer. If no file "
1969 "is specified, the system will use a default from the server."
1972 msgid "Enable Media Playing"
1975 msgid "Check all boxes, not just INBOX"
1978 msgid "Count only messages that are RECENT"
1981 msgid "Change title on supported browsers."
1984 msgid "requires JavaScript to work"
1987 msgid "Show popup window on new mail"
1990 msgid "Select server file:"
1993 msgid "(local media)"
1999 msgid "Local Media File:"
2003 msgid "Current File:"
2004 msgstr "Aktuálna zlo¾ka"
2010 msgid "SquirrelMail Notice:"
2011 msgstr "SquirrelMail verzia %s"
2013 msgid "You have new mail!"
2017 msgid "Close Window"
2018 msgstr "Zavrie» okno"
2021 msgid "NewMail Options"
2025 "This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
2026 "when new mail arrives."
2029 msgid "New Mail Notification options saved"
2033 msgid "%s New Messages"
2034 msgstr "Zobrazi» správu"
2037 msgid "%s New Message"
2038 msgstr "Zobrazi» správu"
2043 msgid "Loading the sound..."
2048 msgstr "Nová správa"
2051 msgid "Sent Subfolders Options"
2052 msgstr "Nastavenie zlo¾ky"
2055 msgid "Use Sent Subfolders"
2056 msgstr "Zlo¾ka Odoslaná po¹ta"
2060 msgstr "Text správy"
2069 msgid "Base Sent Folder"
2070 msgstr "Zlo¾ka Odoslaná po¹ta"
2072 msgid "Report as Spam"
2075 msgid "SpamCop - Spam Reporting"
2079 "Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam "
2080 "email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite "
2081 "fast, really smart, and easy to use."
2085 msgid "SpellChecker Options"
2086 msgstr "Nastavenie zlo¾ky"
2089 "Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
2090 "choose which languages should be available to you when spell-checking."
2093 msgid "Check Spelling"
2096 msgid "Back to "SpellChecker Options" page"
2103 "SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
2104 "likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
2105 "to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
2106 "can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
2107 "password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
2108 "got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
2109 "anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
2110 "it, the encrypted data is no longer accessible."
2113 msgid "Delete my dictionary and start a new one"
2116 msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
2122 msgid "You must make a choice"
2126 "You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
2129 msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
2132 msgid "Error Decrypting Dictionary"
2142 msgid "Saved Translation Options"
2145 msgid "Your server options are as follows:"
2149 "13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
2153 "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
2156 msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
2160 "767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
2165 "8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
2169 "You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
2173 msgid "Select your translator:"
2176 msgid "When reading:"
2179 msgid "Show translation box"
2185 msgid "in the center"
2188 msgid "to the right"
2191 msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
2194 msgid "When composing:"
2197 msgid "Not yet functional, currently does nothing"
2200 msgid "Download this as a file"
2201 msgstr "Ulo¾i» ako súbor"
2203 msgid "Translation Options"
2207 "Which translator should be used when you get messages in a different "
2213 msgstr "Prida» polo¾ku"
2239 msgid "Brazilian Portuguese"
2258 msgid "European Spanish"
2276 msgid "Latin American Spanish"
2307 msgid "Address Book"
2325 msgid "Use Addresses"
2326 msgstr "Pou¾i» adresár"
2328 msgid "Address Book Search"
2329 msgstr "Hµada» v adresáre"
2337 msgid "All address books"
2338 msgstr "V¹etky adresáre"
2341 msgstr "Zobrazi» v¹etko"
2344 msgid "Unable to list addresses from %s"
2345 msgstr "Nie je mo¾né zobrazi» adresy z %s"
2347 msgid "Your search failed with the following error(s)"
2348 msgstr "Va¹e hµadanie prebehlo neúspe¹ne vïaka týmto chybám"
2350 msgid "No persons matching your search was found"
2351 msgstr "Nebola nájdená po¾adovaná osoba"
2359 msgid "Must be unique"
2360 msgstr "Musí by» jedineèná"
2362 msgid "E-mail address"
2363 msgstr "E-mailová adresa"
2371 msgid "Additional info"
2372 msgstr "Ïal¹ie informácie"
2374 msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
2375 msgstr "Nie je definovaný ¾iadny osobný adresár. Kontaktujte správcu"
2377 msgid "You can only edit one address at the time"
2378 msgstr "Nie je mo¾né upravova» viac adries naraz"
2380 msgid "Update address"
2381 msgstr "Aktualizova» adresu"
2383 msgid "Unknown error"
2384 msgstr "Neznáma chyba"
2387 msgstr "Prida» adresu"
2389 msgid "Edit selected"
2390 msgstr "Upravi» vybrané polo¾ky"
2392 msgid "Delete selected"
2393 msgstr "Odstráni» vybrané polo¾ky"
2397 msgstr "Prida» polo¾ku"
2399 msgid "Original Message"
2400 msgstr "Pôvodná správa"
2402 msgid "Draft Email Saved"
2405 msgid "Could not move/copy file. File not attached"
2406 msgstr "Nie je mo¾né presunú»/skopírova» súbor. Súbor nie je prilo¾ený"
2410 msgstr "Vytvori» zlo¾ku"
2413 msgid "Your Message has been sent"
2414 msgstr "Neboli vybrané ¾iadne správy"
2423 msgstr "Skrytá kópia"
2432 msgstr "Prilo¾i» súbor"
2437 msgid "Delete selected attachments"
2438 msgstr "Odstráni» vybrané prilo¾ené súbory"
2456 msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
2457 msgstr "Nezadali ste adresáta"
2469 msgid "Draft folder"
2470 msgstr "Vytvori» zlo¾ku"
2472 msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
2473 msgstr "Neplatný názov zlo¾ky. Vyberte prosím iný názov."
2475 msgid "Click here to go back"
2476 msgstr "Kliknite tu pre návrat spä»"
2478 msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
2481 msgid "Delete Folder"
2482 msgstr "Odstráni» zlo¾ku"
2485 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2488 msgid "Subscribed successfully!"
2489 msgstr "Prihlásenie prebehlo úspe¹ne"
2491 msgid "Unsubscribed successfully!"
2492 msgstr "Prihlásenie prebehlo neúspe¹ne"
2494 msgid "Deleted folder successfully!"
2495 msgstr "Zlo¾ka bola úspe¹ne vymazaná"
2497 msgid "Created folder successfully!"
2498 msgstr "Zlo¾ka bola úspe¹ne vytvorená"
2500 msgid "Renamed successfully!"
2501 msgstr "Úspe¹ne premenované"
2503 msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
2506 msgid "refresh folder list"
2507 msgstr "aktualizova» zoznam zlo¾iek"
2509 msgid "Create Folder"
2510 msgstr "Vytvori» zlo¾ku"
2512 msgid "as a subfolder of"
2513 msgstr "ako podzlo¾ku"
2518 msgid "Let this folder contain subfolders"
2519 msgstr "Zlo¾ka mô¾e obsahova» podzlo¾ku"
2524 msgid "Rename a Folder"
2525 msgstr "Premenova» zlo¾ku"
2528 msgid "Select a folder"
2529 msgstr "Premenova» zlo¾ku"
2534 msgid "No folders found"
2535 msgstr "Nebola nájdená ¾iadna zlo¾ka"
2537 msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
2538 msgstr "Neboli nájdené ¾iadne zlo¾ky, z ktorých sa je mo¾né odhlási»!"
2540 msgid "No folders were found to subscribe to!"
2541 msgstr "Neboli nájdené ¾iadne zlo¾ky na prihlásenie"
2544 msgid "Subscribe to:"
2547 msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
2550 msgid "Rename a folder"
2551 msgstr "Premenova» zlo¾ku"
2554 msgstr "Nový názov:"
2556 msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
2561 "The help has not been translated to %s. It will be displayed in English "
2563 msgstr "Pomocník nie je prelo¾ený do %s. Bude zobrazený v angliètine."
2565 msgid "Some or all of the help documents are not present!"
2566 msgstr "Niektoré texty pomocníka nie sú dostupné!"
2568 msgid "Table of Contents"
2575 msgid "Viewing an image attachment"
2576 msgstr "Náhµad prilo¾eného súboru"
2578 msgid "View message"
2579 msgstr "Zobrazi» správu"
2582 msgid "Not available"
2583 msgstr "Nie je názov súboru"
2588 msgid "Last Refresh"
2591 msgid "Save folder tree"
2599 msgstr "%s Prihlási»"
2604 msgid "No messages were selected."
2605 msgstr "Neboli vybrané ¾iadne správy"
2607 msgid "Message Highlighting"
2608 msgstr "Zvýrazòovanie správ"
2614 msgid "No highlighting is defined"
2615 msgstr "Nie je nadefinované ¾iadne zvýraznenie"
2617 msgid "Identifying name"
2618 msgstr "Identifikaèné meno"
2627 msgstr "Tmavozelená"
2633 msgstr "Tmavotyrkysová"
2635 msgid "Dark Magenta"
2636 msgstr "Tmavofialová"
2639 msgstr "Svetlomodrá"
2642 msgstr "Svetlozelená"
2644 msgid "Light Yellow"
2648 msgstr "Svetlotyrkysová"
2650 msgid "Light Magenta"
2651 msgstr "Svetlofialová"
2657 msgstr "Strednesivá"
2676 msgid "Alternate Identity %d"
2679 msgid "Advanced Identities"
2682 msgid "Default Identity"
2685 msgid "Add a New Identity"
2688 msgid "E-Mail Address"
2689 msgstr "E-mailová adresa"
2691 msgid "Save / Update"
2694 msgid "Make Default"
2702 msgstr "Poradie v zozname"
2705 msgstr "Za¹krtávacie pole"
2708 msgstr "Príznaky správy"
2711 "The index order is the order that the columns are arranged in the message "
2712 "index. You can add, remove, and move columns around to customize them to "
2715 "Poradie zoznamu správ je poradie v akom sú usporiadané ståpce vo výpise\n"
2716 "správ. Mô¾ete pridáva», odobera» a presúva» jednotlivé zlo¾ky."
2727 msgid "Return to options page"
2728 msgstr "Návrat na stránku s nastavením"
2730 msgid "Personal Information"
2731 msgstr "Osobné informácie"
2733 msgid "Display Preferences"
2734 msgstr "Vzhµad - mo¾nosti"
2736 msgid "Folder Preferences"
2737 msgstr "Zlo¾ky - mo¾nosti"
2740 msgid "Successfully Saved Options"
2741 msgstr "Osobné informácie boli úspe¹ne ulo¾ené"
2743 msgid "Refresh Folder List"
2744 msgstr "Obnovi» zoznam zlo¾iek"
2746 msgid "Refresh Page"
2747 msgstr "Aktualizova» stránku"
2750 "This contains personal information about yourself such as your name, your "
2751 "email address, etc."
2753 "Obsahuje Va¹e osobné informácie, napr. Va¹e meno, e-mailovú adresu atï. "
2756 "You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
2757 "you, such as the colors, the language, and other settings."
2759 "Mô¾ete meni» vzhµad a spôsob zobrazenia informácií, napr. farby, jazyk a iné "
2763 "Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
2764 "colors in the message list. This helps to easily distinguish who the "
2765 "messages are from, especially for mailing lists."
2767 "Na základe uvedených kritérií mô¾u ma» doruèené správy v zozname rôznu farbu "
2768 "pozadia. Táto funkcia umo¾òuje µahko rozlí¹i» odosielateµa správ, najmä e-"
2769 "mailové konferencie."
2772 "These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
2774 "Tieto nastavenia zmenia spôsob, akým sa budú zlo¾ky zobrazova» a ako s nimi "
2779 "The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
2780 "headers in any order you want."
2782 "Poradie ståpcov v zozname správ mô¾e by» upravené podµa va¹ich potrieb."
2785 msgid "Message not printable"
2786 msgstr "Zvýrazòovanie správ"
2788 msgid "Printer Friendly"
2798 msgid "View Printable Version"
2806 msgid "Your message"
2814 msgid "Was displayed on %s"
2826 msgid "Read receipt"
2835 msgstr "Neboli vybrané ¾iadne správy"
2838 "The message sender has requested a response to indicate that you have read "
2839 "this message. Would you like to send a receipt?"
2842 msgid "Send read receipt now"
2846 msgid "Search results"
2849 msgid "Message List"
2850 msgstr "Zoznam správ"
2852 msgid "Resume Draft"
2855 msgid "Edit Message as New"
2859 msgid "View Message"
2860 msgstr "Zobrazi» správu"
2863 msgid "Forward as Attachment"
2870 msgstr "Odpoveda» v¹etkým"
2873 msgid "View Full Header"
2874 msgstr "Zobrazi» celé záhlavie"
2895 msgid "Recent Searches"
2906 msgid "Current Search"
2907 msgstr "Aktuálna zlo¾ka"
2910 msgstr "Text správy"
2916 msgid "Search Results"
2920 msgid "No Messages Found"
2921 msgstr "Zobrazi» správu"
2923 msgid "You have been successfully signed out."
2924 msgstr "Odhlásenie prebehlo úspe¹ne"
2926 msgid "Click here to log back in."
2927 msgstr "Pre nové prihlásenie kliknite tu."
2930 msgid "Viewing a Business Card"
2931 msgstr "Zobrazenie správ"
2943 msgstr "Aktualizova» stránku"
2945 msgid "Organization / Department"
2958 msgid "Cellular Phone"
2969 msgid "Add to Addressbook"
2970 msgstr "Prida» adresu"
2972 msgid "Title & Org. / Dept."
2976 msgid "Viewing Full Header"
2977 msgstr "Zobrazi» celé záhlavie"
2979 msgid "Viewing a text attachment"
2980 msgstr "Náhµad prilo¾eného súboru"
2982 #~ msgid "Close window"
2983 #~ msgstr "Zavrie» okno"
2987 #~ msgstr "Odpoveda»"
2989 #~ msgid "Welcome to %s's WebMail system"
2990 #~ msgstr "Vítajte v %s WebMail systéme"
2993 #~ msgid "Running SquirrelMail version %s (c) 1999-2001."
2994 #~ msgstr "SquirrelMail version %s (c) 1999-2000"
2997 #~ msgid "Unknown messagenumber in reply from server: "
2998 #~ msgstr "Neznáme èíslo správy v odpovedi serveru"
3001 #~ msgid "No To Address"
3005 #~ msgstr "Nenájdené"
3011 #~ msgid "Close this Window"
3012 #~ msgstr "Zavrie» okno"
3015 #~ msgid "Change All"
3016 #~ msgstr "Oznaèi» v¹etko"
3023 #~ msgid "Ignore All"
3024 #~ msgstr "Oznaèi» v¹etko"
3027 #~ msgid "Add to Dic"
3028 #~ msgstr "Prida» polo¾ku"
3031 #~ msgid "Close and Commit"
3032 #~ msgstr "Zavrie» okno"
3035 #~ msgid "No errors found"
3036 #~ msgstr "Nebola nájdená ¾iadna zlo¾ka"
3039 #~ msgid "Personal Dictionary"
3040 #~ msgstr "Osobné informácie"
3043 #~ msgid "Delete checked words"
3044 #~ msgstr "Odstráni» vybrané polo¾ky"
3047 #~ msgid "All done!"
3048 #~ msgstr "V¹etky zlo¾ky"
3050 #~ msgid "Successfully saved display preferences!"
3051 #~ msgstr "Mo¾nosti zobrazenia boli úspe¹ne ulo¾ené!"
3053 #~ msgid "Successfully saved folder preferences!"
3054 #~ msgstr "Mo¾nosti zlo¾ky boli úspe¹ne ulo¾ené!"
3056 #~ msgid "You need a valid user and password to access this page!"
3057 #~ msgstr "Pre prístup k tejto stránke musíte by» prihlásený!"
3059 #~ msgid "Folders created successfully!"
3060 #~ msgstr "Zlo¾ky boli úspe¹ne vytvorené"
3063 #~ "In order for SquirrelMail to provide the full set of options you need to "
3064 #~ "create the special folders listed below. Just click the check box and "
3065 #~ "hit the create button."
3067 #~ "Aby vám mohol SquirrelMail poskytnú» v¹etky slu¾by, je potrebné vytvori» "
3068 #~ "¹peciálne zlo¾ky uvedené ni¾¹ie. Staèí za¹krtnú» voµbu a stlaèi» "
3069 #~ "tlaèidlo Vytvor."
3071 #~ msgid "Create Trash"
3072 #~ msgstr "Vytvori» Kô¹"
3074 #~ msgid "Don't use Trash"
3075 #~ msgstr "Nepou¾íva» Kô¹"
3077 #~ msgid "Don't use Sent"
3078 #~ msgstr "Nepou¾íva» zlo¾ku Odoslaná po¹ta"
3080 #~ msgid "Use a signature?"
3081 #~ msgstr "Pou¾i» podpis?"
3083 #~ msgid "You must login first."
3084 #~ msgstr "Najprv sa musíte prihlási»"
3089 #~ msgid "(only Cc/Bcc)"
3090 #~ msgstr "(iba Cc/Bcc)"