1 # SquirrelMail Bulgarian Translation
2 # Copyright (c) 1999-2003 The Squirrelmail Development Team
3 # Stanislav Yordanov <stan@stud.ru.acad.bg>, 2003.
7 "Project-Id-Version: $Id$\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-25 09:07+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-24 21:45+0300\n"
10 "Last-Translator: Stanislav Yordanov <stan@stud.ru.acad.bg>\n"
11 "Language-Team: Bulgarian <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: StanProg PO-Editor 1.0\n"
18 msgstr "Êíèãà ñ àäðåñè"
45 msgstr "Èçïîëçâàé àäðåñèòå"
47 msgid "Address Book Search"
48 msgstr "Òúðñåíå â êíèãàòà ñ àäðåñè"
56 msgid "All address books"
57 msgstr "Âñè÷êè êíèãè ñ àäðåñè"
63 msgstr "Èçâåæäàíå íà âñè÷êè"
66 msgid "Unable to list addresses from %s"
67 msgstr "Íå ìîãà äà èçâåäà àäðåñèòå îò %s"
69 msgid "Your search failed with the following error(s)"
70 msgstr "Òúðñåíåòî âè íå óñïÿ ïîðàäè ñëåäíèòå ãðåøêè"
72 msgid "No persons matching your search was found"
73 msgstr "Íÿìà ëèöà, êîèòî äà îòãîâàðÿò íà êðèòåðèèòå íà òúðñåíåòî Âè"
84 msgid "Must be unique"
85 msgstr "Òðÿáâà äà å óíèêàëåí"
87 msgid "E-mail address"
96 msgid "Additional info"
97 msgstr "Äîïúëíèòåëíà èíôîðìàöèÿ"
99 msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
100 msgstr "Íå å äåôèíèðàíà ëè÷íà êíèãà ñ àäðåñè. Ñâúðæåòå ñå ñ àäìèíèñòðàòîðà"
102 msgid "You can only edit one address at the time"
103 msgstr "Ìîæåòå äà ðåäàêòèðàòå ñàìî åäèí àäðåñ â åäíî è ñúùî âðåìå"
105 msgid "Update address"
106 msgstr "Îáíîâÿâàíå íà àäðåñèòå"
111 msgid "Unknown error"
112 msgstr "Íåðàçïîçíàòà ãðåøêà"
115 msgstr "Äîáàâÿíå íà àäðåñà"
117 msgid "Edit selected"
118 msgstr "Ðåäàêòèðàíå íà èçáðàíîòî"
120 msgid "Delete selected"
121 msgstr "Èçòðèâàíå íà èçáðàíèòå"
125 msgstr "Äîáàâÿíå êúì %s"
136 msgid "Original Message"
137 msgstr "Îðèãèíàëíî ïèñìî"
139 msgid "Draft Email Saved"
140 msgstr "×åðíîâàòà íà email-a ñà çàïèñàíè"
142 msgid "Could not move/copy file. File not attached"
143 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïðåìåñòè/êîïèðà ôàéëà. Ôàéëúò íå å ïðèêðåïåí"
146 msgstr "×åðíîâàòà íà email-a çàïèñàíè"
148 msgid "Your Message has been sent"
149 msgstr "Ïèñìîòî âè áåøå èçïðàòåíî"
170 msgstr "Ïðèêðåïâàíå:"
175 msgid "Delete selected attachments"
176 msgstr "Èçòðèâàíå íà èçáðàíèòå ïðèêðåïåíè ôàéëîâå"
197 msgstr "Ïðè äîñòàâêà"
206 msgstr "Çàïèñâàíå íà ÷åðíîâàòà"
208 msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
209 msgstr "Ïîëåòî \"Äî:\" íå å ïîïúëíåíî."
223 msgid "Server replied: "
224 msgstr "Îòãîâîð íà ñúðâúðà: "
226 msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
227 msgstr "Íåâàëèäíî èìå íà ïàïêà. Ìîëÿ èçáåðåòå äðóãî èìå."
229 msgid "Click here to go back"
230 msgstr "Êëèêíåòå òóê çà äà ñå âúðíåòå íàçàä"
232 msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
233 msgstr "Íå ñòå èçáðàëè ïàïêà çà èçòðèâàíå. Ìîëÿ, íàïðàâåòå ãî."
235 msgid "Delete Folder"
236 msgstr "Èçòðèâàíå íà ïàïêà"
239 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
240 msgstr "Ñèãóðíè ëè ñòå, ÷å èñêàòå äà èçòðèåòå %s?"
251 msgid "Subscribed successfully!"
252 msgstr "Ïðèñúåäèíåí óñïåøíî!"
254 msgid "Unsubscribed successfully!"
255 msgstr "Îòñòðàíåí óñïåøíî!"
257 msgid "Deleted folder successfully!"
258 msgstr "Ïàïêàòà èçòðèòà óñïåøíî!"
260 msgid "Created folder successfully!"
261 msgstr "Ïàïêàòà ñúçäàäåíà óñïåøíî!"
263 msgid "Renamed successfully!"
264 msgstr "Ïðåèìåíóâàíà óñïåøíî!"
266 msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
267 msgstr "Ïðèñúåäèíÿâàíåòî íåóñïåøíî - Ïàïêàòà íå ñúùåñòâóâà."
269 msgid "refresh folder list"
270 msgstr "Ïðåçàðåæäàíå íà ñïèñúêà ñ ïàïêèòå"
272 msgid "Create Folder"
273 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïàïêà"
275 msgid "as a subfolder of"
276 msgstr "êàòî ïîäïàïêà íà"
281 msgid "Let this folder contain subfolders"
282 msgstr "Íåêà òàçè ïàïêà ñúäúðæà ïîäïàïêè"
287 msgid "Rename a Folder"
288 msgstr "Ïðåèìåíóâàíå íà ïàïêàòà"
290 msgid "Select a folder"
291 msgstr "Èçáåðåòå ïàïêàòà"
294 msgstr "Ïðåèìåíóâàíå"
296 msgid "No folders found"
297 msgstr "Ïàïêè íå ñà íàìåðåíè"
303 msgstr "Îòñòðàíÿâàíå"
306 msgstr "Ïðèñúåäèíÿâàíå"
308 msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
309 msgstr "Íå ñà íàìåðåíè ïàïêè êîèòî äà ñå îòñòðàíÿò!"
311 msgid "No folders were found to subscribe to!"
312 msgstr "Íå ñà íàìåðåíè ïàïêè êîèòî äà ñå ïðèñúåäèíÿò!"
314 msgid "Subscribe to:"
315 msgstr "Ïðèñúåäèíÿâàíå êúì:"
317 msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
318 msgstr "Íå ñòå èçáðàëè ïàïêà çà èçòðèâàíå. Ìîëÿ, íàïðàâåòå ãî."
320 msgid "Rename a folder"
321 msgstr "Ïðåèìåíóâàíå íà ïàïêà"
329 msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
330 msgstr "ÃÐÅØÊÀ: Ïîìîùíèòå ôàéëîâå íå ñà â ïðàâèëíèÿ ôîðìàò!"
336 msgid "The help has not been translated to %s. It will be displayed in English instead."
337 msgstr "Òàçè ïîìîùíà èíôîðìàöèÿ íå å ïðåâåäåíà íà %s. Âìåñòî òîâà ùå áúäå ïîêàçàíà íà Àíãëèéñêè."
339 msgid "Some or all of the help documents are not present!"
340 msgstr "Íÿêîé îò ïîìîùíèòå äîêóìåíòè íå å íàìåðåí!"
342 msgid "Table of Contents"
354 msgid "Viewing an image attachment"
355 msgstr "Ïðåãëåä íà ïðèêðåïåíî èçîáðàæåíèå"
358 msgstr "Ïðåãëåä íà ïèñìîòî"
360 msgid "Download this as a file"
361 msgstr "Ñâàëÿíå êàòî ôàéë"
363 msgid "Not available"
364 msgstr "Íå å ïðåäîñòàâåíî"
373 msgstr "Ïîñëåäíî ïðåçàðåæäàíå"
375 msgid "Save folder tree"
376 msgstr "Çàïèñâàíå íà äúðâîòî íà ïàïêèòå"
386 msgid "SquirrelMail version %s"
387 msgstr "SquirrelMail âåðñèÿ %s"
389 msgid "By the SquirrelMail Development Team"
390 msgstr "îò òèìà ðàçðàáîòèë SquirrelMail"
402 msgid "No messages were selected."
403 msgstr "Íÿìà èçáðàíè ïèñìà"
408 msgid "Message Highlighting"
409 msgstr "Îöâåòÿâàíå íà ïèñìàòà"
418 msgstr "Äî èëè Êîïèå"
426 msgid "No highlighting is defined"
427 msgstr "Íå å äåôèíèðàíî îöâåòÿâàíå"
429 msgid "Identifying name"
430 msgstr "Èäåíòèôèöèðàùî èìå"
439 msgstr "Òúìíî Çåëåíî"
445 msgstr "Òúìíî Ñèíüîçåëåíî"
448 msgstr "Òúìíî Ïóðïóðíî"
451 msgstr "Ñâåòëî Ñèíüî"
454 msgstr "Ñâåòëî Çåëåíî"
457 msgstr "Ñâåòëî Æúëòî"
460 msgstr "Ñâåòëî Ñèíüîçåëåíî"
462 msgid "Light Magenta"
463 msgstr "Ñâåòëî Ïóðïóðíî"
481 msgstr "Ïðèìåð: 63aa7f"
487 msgid "Alternate Identity %d"
488 msgstr "Àëòåðíàòèâíà èäåíòè÷íîñò %d"
490 msgid "Advanced Identities"
491 msgstr "Ðàçøèðåíè èäåíòè÷íîñòè"
493 msgid "Default Identity"
494 msgstr "Èäåíòè÷íîñò ïî ïîäðàçáèðàíå"
496 msgid "Add a New Identity"
497 msgstr "Äîáàâè íîâà èäåíòè÷íîñò"
502 msgid "E-Mail Address"
503 msgstr "E-Mail àäðåñ"
508 msgid "Save / Update"
509 msgstr "Çàïèñâàíå / Îáíîâÿâàíå"
512 msgstr "Íàïðàâè ïî ïîäðàçáèðàíå"
515 msgstr "Ïðèäâèæâàíå íà ãîðå"
518 msgstr "Ðåä íà èíäåêñà"
521 msgstr "Ïîëå çà îòìåòêà"
529 msgid "The index order is the order that the columns are arranged in the message index. You can add, remove, and move columns around to customize them to fit your needs."
530 msgstr "Ðåä íà èíäåêñà å ðåäà ïî êîéòî ñà ïîäðåäåíè êîëîíèòå â èíäåêñà íà ïèñìàòà. Ìîæåòå äà äîáàâÿòå, ïðåìàõâàòå è ïðåìåñòâàòå êîëîíè çà äà ãè íàñòðîèòå ñïîðåä ïðåäïî÷èòàíèÿòà ñè."
539 msgstr "îòñòðàíÿâàíå"
541 msgid "Return to options page"
542 msgstr "Âðúùàíå êúì ñòðàíèöàòà ñ îïöèèòå"
544 msgid "Personal Information"
545 msgstr "Ëè÷íà èíôîðìàöèÿ"
547 msgid "Display Preferences"
548 msgstr "Âèçóàëíè íàñòðîéêè"
550 msgid "Folder Preferences"
551 msgstr "Íàñòðîéêè íà ïàïêèòå"
553 msgid "Successfully Saved Options"
554 msgstr "Îïöèèòå óñïåøíî çàïèñàíè"
556 msgid "Refresh Folder List"
557 msgstr "Ïðåçàðåæäàíå ñïèñúêà ñ ïàïêèòå"
560 msgstr "Ïðåçàðåæäàíå íà ñòðàíèöàòà"
562 msgid "This contains personal information about yourself such as your name, your email address, etc."
563 msgstr "Òóê ñå ñúõðàíÿâà âàøàòà ëè÷íà èíôîðìàöèÿ, êàòî íàïðèìåð èìå, email è ò.í."
565 msgid "You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to you, such as the colors, the language, and other settings."
566 msgstr "Ìîæåòå äà ïðîìåíèòå íà÷èíà ïî êîéòî èçãëåæäà SquirrelMail è ïî êîéòî âè ïîêàçâà èíôîðìàöèÿòà, êàòî íàïðèìåð öâåòîâåòå, åçèêà è äðóãè íàñòðîéêè."
568 msgid "Based upon given criteria, incoming messages can have different background colors in the message list. This helps to easily distinguish who the messages are from, especially for mailing lists."
569 msgstr "Íà áàçàòà íà äàäåí êðèòåðèé, âõîäÿùèòå ïèñìà ìîãàò äà èìàò ðàçëè÷íè öâåòîâå íà ôîíà â ñïèñúêà ñ ïèñìàòà. Òîâà ùå âè ïîìîãíå ïî ëåñíî äà ðàçëè÷Àâàòå òîâà îò êîãî ñà ïèñìàòà, îñîáåíî ïîëåçíî ïðè ïîùåíñêè ñïèñúöè."
571 msgid "These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
572 msgstr "Òåçè íàñòðîéêè ïðîìåíÿò íà÷èíà ïî êîéòî ñå âèçóàëèçèðàò è ìàíèïóëèðàò ïàïêèòå."
574 msgid "The order of the message index can be rearranged and changed to contain the headers in any order you want."
575 msgstr "Ðåäà íà èíäåêñà íà ïèñìàòà ìîæå äà áúäå ïðåàðàíæèðàí èëè ïðîìåíåí äà ñúäúðæà õåäúðèòå â ðåäà â êîéòî æåëàåòå."
577 msgid "Message not printable"
578 msgstr "Ïèñìîòî íå å ïîäõîäÿùî çà ïå÷àòàíå"
580 msgid "Printer Friendly"
581 msgstr "Âåðñèÿ çà ïå÷àò"
589 msgid "View Printable Version"
590 msgstr "Ïðåãëåä íà âåðñèÿòà çà ïå÷àò"
596 msgstr "Âàøèòå ïèñìà"
602 msgid "Was displayed on %s"
603 msgstr "Áåøå ïîêàçàí íà %s"
611 msgid "Unknown sender"
612 msgstr "Íåïîçíàò èçïðàùà÷"
618 msgstr "Ïðî÷åòè îáðàòíàòà ðàçïèñêà"
626 msgid "The message sender has requested a response to indicate that you have read this message. Would you like to send a receipt?"
627 msgstr "Àâòîðà íà ïèñìîòî èçèñêâà îòãîâîð â óâåðåíèå íà òîâà, ÷å ñòå ïðî÷åëè òîâà ïèñìî. Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå òàêîâà?"
629 msgid "Send read receipt now"
630 msgstr "Èçïðàùàíå íà ïðî÷åòåíàòà îáðàòíà ðàçïèñêà"
632 msgid "Search results"
633 msgstr "Ðåçóëòàòè îò òúðñåíåòî"
636 msgstr "Ñïèñúê ñ ïèñìàòà"
639 msgstr "Ïðîäúëæåíèå íà ÷åðíîâàòà"
641 msgid "Edit Message as New"
642 msgstr "Ðåäàêòèðàíå íà ïèñìîòî êàòî Íîâî"
645 msgstr "Ïðåãëåä íà ïèñìîòî"
653 msgid "Forward as Attachment"
654 msgstr "Ïðåïðàùàíå êàòî ïðèêðåïâàíå"
660 msgstr "Îòãîâàðÿíå íà âñè÷êè"
662 msgid "View Full Header"
663 msgstr "Ïðåãëåæäàíå ïúëíèÿ õåäúð"
666 msgstr "Ïðèêðåïåíè ôàéëîâå"
668 msgid "You must be logged in to access this page."
669 msgstr "Òðÿáâà äà ñòå âëåçëè â ñèñòåìàòà çà äà èìàòå äîñòúï äî òàçè ñòðàíèöà."
683 msgid "Recent Searches"
684 msgstr "Ïîñëåäíè òúðñåíèÿ"
692 msgid "Current Search"
693 msgstr "Òåêóùî òúðñåíå â ïàïêà"
696 msgstr "Âñè÷êè ïàïêè"
704 msgid "Search Results"
705 msgstr "Ðåçóëòàòè îò òúðñåíåòî"
707 msgid "No Messages Found"
708 msgstr "Íå ñà íàìåðåíè ïèñìà îòãîâàðÿùè íà êðèòåðèèòå çà òúðñåíå"
713 msgid "You have been successfully signed out."
714 msgstr "Óñïåøíî èçëÿçîõòå îò ñèñòåìàòà."
716 msgid "Click here to log back in."
717 msgstr "Êëèêíåòå òóê çà äà ñå ëîãíåòå îòíîâî."
719 msgid "Viewing a Business Card"
720 msgstr "Ïðåãëåä íà áèçíåñ êàðòàòà"
729 msgstr "Óåá Ñòðàíèöà"
731 msgid "Organization / Department"
732 msgstr "Îðãàíèçàöèÿ / Îòäåë"
738 msgstr "Ñëóæåáåí òåëåôîí"
741 msgstr "Äîìàøåí òåëåôîí"
743 msgid "Cellular Phone"
744 msgstr "Êëåòú÷åí òåëåôîí"
752 msgid "Add to Addressbook"
753 msgstr "Äîáàâÿíå êúì êíèãàòà ñ àäðåñè"
755 msgid "Title & Org. / Dept."
756 msgstr "Çàãëàâèå è îðãàíèçàöèÿ / Îòäåë."
758 msgid "Viewing Full Header"
759 msgstr "Ïðåãëåä íà ïúëíèÿ õåäúð"
761 msgid "Viewing a text attachment"
762 msgstr "Ïðåãëåä íà òåêñòîâ ïðèêðåïåí ôàéë"
764 msgid "Personal address book"
765 msgstr "Ëè÷íà êíèãà ñ àäðåñè"
768 msgid "Database error: %s"
769 msgstr "Ãðåøêà â áàçàòà äàííè: %s"
771 msgid "Addressbook is read-only"
772 msgstr "Êíèãàòà çà àäðåñè e ñàìî çà ÷åòåíå"
775 msgid "User '%s' already exist"
776 msgstr "Ïîòðåáèòåë '%s' âå÷å ñúùåñòâóâà"
779 msgid "User '%s' does not exist"
780 msgstr "Ïîòðåáèòåë '%s' íå ñúùåñòâóâà"
782 msgid "Global address book"
783 msgstr "Ãëîáàëíà êíèãà ñ àäðåñè"
785 msgid "No such file or directory"
786 msgstr "Íÿìà òàêúâ ôàéë èëè äèðåêòîðèÿ"
789 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå"
791 msgid "Can not modify global address book"
792 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ìîäèôèöèðà ãëîáàëíàòà êíèãà ñ àäðåñè"
794 msgid "Not a file name"
795 msgstr "Íå å èìå íà ôàéë"
798 msgstr "Çàïèñà íåóñïåøåí"
800 msgid "Unable to update"
801 msgstr "Îáíîâÿâàíåòî íåâúçìîæíî"
803 msgid "Could not lock datafile"
804 msgstr "Íå ìîæå äà ñå çàêëþ÷è ôàéëà ñ äàííèòå"
806 msgid "Write to addressbook failed"
807 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíå â êíèãàòà ñ àäðåñè"
809 msgid "Error initializing addressbook database."
810 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçèðàíå íà áàçàòà äàííè íà êíèãàòà ñ àäðåñè"
813 msgid "Error opening file %s"
814 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà %s"
816 msgid "Error initializing global addressbook."
817 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçèðàíå íà ãëîáàëíàòà êíèãà ñ àäðåñè"
820 msgid "Error initializing LDAP server %s:"
821 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçèðàíåòî íà LDAP ñúðâúðà %s:"
823 msgid "Invalid input data"
824 msgstr "Íåâàëèäíè âõîäíè äàííè"
826 msgid "Name is missing"
827 msgstr "Èìåòî ëèïñâà"
829 msgid "E-mail address is missing"
830 msgstr "E-mail àäðåñà ëèïñâà"
832 msgid "Nickname contains illegal characters"
833 msgstr "Ïñåâäîíèìà ñúäúðæà íåâàëèäíè ñèìâîëè"
838 msgid "Business Card"
839 msgstr "Áèçíåñ Êàðòà"
898 msgid "D, F j, Y g:i a"
899 msgstr "D, F j, Y g:i a"
901 msgid "D, F j, Y G:i"
902 msgstr "D, F j, Y G:i"
920 msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
921 msgstr "Ãðåøêà â áàçàòà äàííè çà ïðåäïî÷èòàíèÿòà (%s). Èçëèçàíåòî íå ïðèêëþ÷è íîðìàëíî"
923 msgid "Unknown user or password incorrect."
924 msgstr "Ãðåøíà ïàðîëà èëè ïîòðåáèòåëñêî èìå"
926 msgid "Click here to try again"
927 msgstr "Êëèêíåòå òóê çà äà îïèòàòå îòíîâî"
930 msgid "Click here to return to %s"
931 msgstr "Êëèêíåòå òóê çà äà ñå âúðíåòå êúì %s"
933 msgid "Go to the login page"
934 msgstr "Îòèäåòå êúì ëîãèí ñòðàíèöàòà"
937 msgid "Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a default preference file."
938 msgstr "Ôàéëà ñ íàñòðîéêèòå, %s, íå ñúùåñòâóâà. Èçëåçòå, è ñëåä òîâà âëåçòå îòíîâî çà äà ñå ñúçäàäå ôàéë ïî ïîäðàçáèðàíå."
941 msgid "Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator to resolve this issue."
942 msgstr "Ôàéëà ñ íàñòðîéêèòå, %s, íå ìîæå äà áúäå îòâîðåí. Ñâúðæåòå ñå ñúñ ñèñòåìíèÿ ñè àäìèíèñòðàòîð çà äà ðàçðåøè ïðîáëåìà."
945 msgid "Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator to resolve this issue."
946 msgstr "Ôàéëà ñ íàñòðîéêèòå, %s, íå ìîæå äà áúäå çàïèñàí. Ñâúðæåòå ñå ñúñ ñèñòåìíèÿ ñè àäìèíèñòðàòîð çà äà ðàçðåøè ïðîáëåìà."
949 msgid "Error opening %s"
950 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s"
952 msgid "Default preference file not found or not readable!"
953 msgstr "Ôàéëà ñ íàñòðîéêèòå ïî ïîäðàçáèðàíå íå ìîæå äà áúäå îòêðèò èëè íå ìîæå äà ñå ïðî÷åòå!"
955 msgid "Please contact your system administrator and report this error."
956 msgstr "Ìîëÿ, ñâúðæåòå ñå ñúñ ñèñòåìíèÿ àäìèíèñòðàòîð è ñúîáùåòå çà ãðåøêàòà."
958 msgid "Could not create initial preference file!"
959 msgstr "Íå ìîãà äà ñúçäàì íà÷àëíèÿ ôàéë ñ íàñòðîéêèòå"
962 msgid "%s should be writable by user %s"
963 msgstr "%s òðÿáâà äà èìà ïðàâà çà çàïèñ íà ïîòðåáèòåë %s"
966 msgid "Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator to resolve this issue."
967 msgstr "Ôàéëà ñúñ ñèãíàòóðàòà, %s, íå ìîæå äà áúäå îòâîðåí. Ñâúðæåòå ñå ñúñ ñèñòåìíèÿ ñè àäìèíèñòðàòîð çà äà ðàçðåøè ïðîáëåìà."
970 msgid "Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator to resolve this issue."
971 msgstr "Ôàéëà ñúñ ñèãíàòóðàòà, %s, íå ìîæå äà áúäå çàïèñàí. Ñâúðæåòå ñå ñúñ ñèñòåìíèÿ ñè àäìèíèñòðàòîð çà äà ðàçðåøè ïðîáëåìà."
973 msgid "You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled (using configure option --with-mbstring)."
974 msgstr "Íóæíî å äà èìàòå èíñòàëèðàíî php4 ñúñ âêëþ÷åíà âúçìîæíîñòòà çà ìíîãîáèòîâè ñòðèíãîâå (èçïîëçâàéòå êîíôèãóðàöèîííà îïöèÿ --with- mbstring)"
976 msgid "ERROR : No available imapstream."
977 msgstr "ÃÐÅØÊÀ: Íÿìà ñâîáîäåí imapstream."
979 msgid "ERROR : Could not complete request."
980 msgstr "ÃÐÅØÊÀ: Çàÿâêàòà íå ìîæå äà áúäå çàâúðøåíà."
985 msgid "Reason Given: "
988 msgid "ERROR : Bad or malformed request."
989 msgstr "ÃÐÅØÊÀ: Ãðåøíà èëè äåôîðìèðàíà çàÿâêà."
991 msgid "Server responded: "
992 msgstr "Ñúðâúðà îòãîâîðè: "
995 msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
996 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñ IMAP ñúðâúðà: %s."
999 msgid "Bad request: %s"
1000 msgstr "Ëîøà çàÿâêà: %s"
1003 msgid "Unknown error: %s"
1004 msgstr "Íåðàçïîçíàòà ãðåøêà: %s"
1007 msgstr "×åòåíå íà äàííè:"
1009 msgid "ERROR : Could not append message to"
1010 msgstr "ÃÐÅØÊÀ: Íåâúçìîæíîñò çà äîáàâÿíå íà ïèñìî êúì"
1015 msgid "Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash folder."
1016 msgstr "Îòñòðàíåòå íåíóæíèòå ïèñìà îò ïàïêàòà è çàïî÷íåòå ñ ïàïêàòà \"Trash\""
1018 msgid "Unknown response from IMAP server: "
1019 msgstr "Íåðàçïîçíàò îòãîâîð îò IMAP ñúðâúðà: "
1021 msgid "Unknown message number in reply from server: "
1022 msgstr "Íåðàçïîçíàò íîìåð íà ãðåøêà â îòãîâîð íà ñúðâúðà: "
1024 msgid "(no subject)"
1025 msgstr "(íÿìà òåìà)"
1027 msgid "Unknown Sender"
1028 msgstr "Íåðàçïîçíàò Ïîäàòåë"
1030 msgid "(unknown sender)"
1031 msgstr "(íåðàçïîçíàò ïîäàòåë)"
1033 msgid "Unknown date"
1034 msgstr "Íåïîçíàòà äàòà"
1039 msgid "Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this to the system administrator."
1040 msgstr "Íèøêîâîòî ñîðòèðàíå íå ñå ïîääúðæà îò âàøèÿ IMAP ñúðâúð. Ìîëÿ ñúîáùåòå òîâà íà ñèñòåìíèÿ ñè àäìèíèñòðàòîð."
1042 msgid "Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this to the system administrator."
1043 msgstr "Ñîðòèðàíåòî îò ñúðâúðíàòà ñòðàíà íå ñå ïîääúðæà îò âàøèÿ IMAP ñúðâúð. Ìîëÿ ñúîáùåòå òîâà íà ñèñòåìíèÿ ñè àäìèíèñòðàòîð."
1045 msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
1046 msgstr "ÒÀÇÈ ÏÀÏÊÀ Å ÏÐÀÇÍÀ"
1048 msgid "Move Selected To"
1049 msgstr "Ïðåìåñòâàíå íà èçáðàíîòî â"
1051 msgid "Transform Selected Messages"
1052 msgstr "Ïðîìÿíà ñúñòîÿíèåòî íà èçáðàíèòå ïèñìà"
1055 msgstr "Ïðåìåñòâàíå"
1061 msgstr "ïîùåíñêà êóòèÿ"
1067 msgstr "Íå ïðî÷åòåíî"
1069 msgid "Unthread View"
1070 msgstr "Íåíèøêîâ ïðåãëåä"
1073 msgstr "Íèøêîâ ïðåãëåä"
1076 msgstr "Èíâåðòèðàíå íà èçáîðà"
1078 msgid "Unselect All"
1079 msgstr "Ðàçìàðêèðàíå íà âñè÷êè"
1082 msgstr "Ìàðêèðàíå âñè÷êè"
1085 msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
1086 msgstr "Ïðåãëåæäàíå íà ïèñìà: <B>%s</B> äî <B>%s</B> (%s îáùî)"
1089 msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
1090 msgstr "Ïðåãëåæäàíå íà ïèñìà: <B>%s</B> (1 îáùî)"
1096 msgstr "Ïîêàçâàíå íà âñè÷êè"
1098 msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
1099 msgstr "SquirrelMail íå ìîæå äà äåêîäèðà ñòðóêòóðàòà íà òÿëîòî íà ïèñìîòî"
1101 msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
1102 msgstr "ïðåäîñòàâåíàòà ñòðóêòóðà íà òÿëîòî îò âàøèÿ imap-server"
1104 msgid "Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message is malformed."
1105 msgstr "Ãðåøêà ïðè îáðàáîòâàíå íà èíôîðìàöèÿòà îò òÿëîòî íà ïèñìîòî. Ïðè÷èíàòà çà òîâà íàé-÷åñòî å, ÷å ïèñìîòî å ïîâðåäåíî."
1117 msgstr "FETCH ëèíèÿ:"
1119 msgid "Hide Unsafe Images"
1120 msgstr "Ñêðèé íåñèãóðíèòå èçîáðàæåíèÿ"
1122 msgid "View Unsafe Images"
1123 msgstr "Ïðåãëåæäàíå íà íåñèãóðíèòå èçîáðàæåíèÿ"
1128 msgid "sec_remove_eng.png"
1129 msgstr "sec_remove_eng.png"
1132 msgid "Option Type '%s' Not Found"
1133 msgstr "Îïöèîíåí òèï '%s' íå íàìåðåí"
1135 msgid "Current Folder"
1136 msgstr "Òåêóùà ïàïêà"
1142 msgid "Error creating directory %s."
1143 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà äèðåêòîðèÿ%s."
1145 msgid "Could not create hashed directory structure!"
1146 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ñúçäàäå õåøèðàíàòà ñòðóêòóðà íà äèðåêòîðèÿòà!"
1148 msgid "Service not available, closing channel"
1149 msgstr "Óñëóãàíà íå å äîñòúïíà, çàòâàðÿíåí íà êàíàëà"
1151 msgid "A password transition is needed"
1152 msgstr "Íóæíà å ïðîìÿíà íà ïàðîëàòà"
1154 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
1155 msgstr "Çàÿâåíîòî äåéñòâèå ñ ïèñìîòî íå èçïúëíåíî: ïîùåíñêàòà êóòèÿ å íåäîñòúïíà"
1157 msgid "Requested action aborted: error in processing"
1158 msgstr "Çàÿâåíîòî äåéñòâèå ïðåêúñíàòî: ãðåøêà ïðè îáðàáîòêàòà"
1160 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
1161 msgstr "Çàÿâåíîòî äåéñòâèå íå å èçâúðøåíè: íåäîñòàòú÷íî ñèñòåìíè ðåñóðñè"
1163 msgid "Temporary authentication failure"
1164 msgstr "Âðåìåíåí ïðîáëåì ñ àóòåíòèêàöèÿòà"
1166 msgid "Syntax error; command not recognized"
1167 msgstr "Ñèíòàêòè÷íà ãðåøêà: êîìàíäàòà íå å ðàçïîçíàòà"
1169 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
1170 msgstr "Ñèíòàêòè÷íà ãðåøêà â ïàðàìåòðèòå èëè àðãóìåíòèòå"
1172 msgid "Command not implemented"
1173 msgstr "Êîìàíäàòà íå å ðåàëèçèðàíà"
1175 msgid "Bad sequence of commands"
1176 msgstr "Íåïðàâèëíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êîìàíäè"
1178 msgid "Command parameter not implemented"
1179 msgstr "Êîìàíäíèÿ ïàðàìåòúð íå å ðåàëèçèðàí"
1181 msgid "Authentication required"
1182 msgstr "Èçèñêâà ñå àóòåíòèêàöèÿ"
1184 msgid "Authentication mechanism is too weak"
1185 msgstr "Ìåõàíèçàìà çà àóòåíòèêèðàíå å òâúðäå íåñèãóðåí"
1187 msgid "Authentication failed"
1188 msgstr "Íåóñïåøíà àóòåíòèêàöèÿ"
1190 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
1191 msgstr "Çàÿâåíèÿ ìåòîä íà àóòåíòèêàöèÿ èçèñêâà êðèïòèðàíå"
1193 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
1194 msgstr "Çàÿâåíîòî äåéñòâèå íå å èçâúðøåíî: ïîùåíñêàòà êóòèÿ å íåäîñòúïíà"
1196 msgid "User not local; please try forwarding"
1197 msgstr "Ïîòðåáèòåëÿ íå å ëîêàëåí; ìîëÿ îïèòàéòå ïðåïðàùàíå"
1199 msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation"
1200 msgstr "Çàÿâåíîòî äåéñòâèå ñ ïèñìîòî å ïðåêúñíàòî: îòïóñíàòîòî ìÿñòî å ïðåâèøåíî"
1202 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
1203 msgstr "Çàÿâåíîòî äåéñòâèå íå å èçâúðøåíî: íåïîçâîëåíî èìå íà ïîùåíñêà êóòèÿ"
1205 msgid "Transaction failed"
1206 msgstr "Òðàíçàêöèÿòà ïðîïàäíà"
1208 msgid "Unknown response"
1209 msgstr "Íåðàçïîçíàò îòãîâîð"
1211 msgid "General Display Options"
1212 msgstr "Îñíîâíè âèçóàëíè îïöèè"
1218 msgstr "Ïîäðàçáèðàíå"
1220 msgid "Custom Stylesheet"
1221 msgstr "Ñòèë íà øðèôòà"
1226 msgid "Use Javascript"
1227 msgstr "Èçïîëçâàíå íà JavaScript"
1230 msgstr "Àâòîìàòè÷íî îòêðèâàíå"
1238 msgid "Mailbox Display Options"
1239 msgstr "Âèçóàëíè îïöèè çà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
1241 msgid "Number of Messages to Index"
1242 msgstr "Áðîé íà ïèñìàòà â èíäåêñà"
1244 msgid "Enable Alternating Row Colors"
1245 msgstr "Ïîçâîëÿâàíå àëòåðíàòèâíè öâåòîâå íà ðåäîâåòå"
1247 msgid "Enable Page Selector"
1248 msgstr "Ïîçâîëÿâàíå ñåëåêòîðà íà ñòðàíèöàòà"
1250 msgid "Maximum Number of Pages to Show"
1251 msgstr "Ìàêñèìàëåí áðîé ñòðàíèöè çà ïîêàçâàíå"
1253 msgid "Message Display and Composition"
1254 msgstr "Âèçóàëèçèðàíå íà ïèñìàòà è âúâåæäàíå"
1256 msgid "Wrap Incoming Text At"
1257 msgstr "Ïðåíàñÿíå íà âõîäÿùèÿ òåêñò îò ñèìâîë"
1259 msgid "Size of Editor Window"
1260 msgstr "Ðàçìåð íà ïðîçîðåöà íà ðåäàêòîðà"
1262 msgid "Location of Buttons when Composing"
1263 msgstr "Ïîëîæåíèå íà áóòîíèòå ïðè âúâåæäàíå"
1265 msgid "Before headers"
1266 msgstr "Ïðåäè õåäúðèòå"
1268 msgid "Between headers and message body"
1269 msgstr "Ìåæäó õåäúðèòå è òÿëîòî íà ïèñìîòî"
1271 msgid "After message body"
1272 msgstr "Ñëåä òÿëîòî íà ïèñìîòî"
1274 msgid "Addressbook Display Format"
1275 msgstr "Âèçóàëåí ôîðìàò íà êíèãàòà ñ àäðåñè"
1283 msgid "Show HTML Version by Default"
1284 msgstr "Ïîêàçâàíå íà HTML âåðñèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå"
1286 msgid "Enable Forward as Attachment"
1287 msgstr "Ïîçâîëÿâàíå íà ïðåïðàùàíå êàòî ïðèêðåïâàíå"
1289 msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
1290 msgstr "Âêëþ÷âàíå íà \"Êîïèÿ\" ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìàòà"
1292 msgid "Include Me in CC when I Reply All"
1293 msgstr "Âêëþ÷âàíå â \"Êîïèå\" êîãàòî ñå îòãîâàðÿ íà âñè÷êè"
1295 msgid "Enable Mailer Display"
1296 msgstr "Ïîçâîëÿâàíå íà ïîêàçâàíå íà ïîäàòåëÿ"
1298 msgid "Display Attached Images with Message"
1299 msgstr "Ïîêàçâàíå íà ïðèêðåïåíèòå êúì ïèñìîòî èçîáðàæåíèÿ"
1301 msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
1302 msgstr "Ïîçâîëÿâàíå íà ïîêàçâàíå óäîáíî çà ïå÷àò"
1304 msgid "Enable Mail Delivery Notification"
1305 msgstr "Ïîçâîëÿâàíå íà óâåäîìÿâàíå ïðè íåïîëó÷åíî ïèñìî"
1307 msgid "Compose Messages in New Window"
1308 msgstr "Ñúñòàâÿâàíå íîâèòå ïèñìà â íîâ ïðîçîðåö"
1310 msgid "Width of Compose Window"
1311 msgstr "Øèðèíà íà ïðîçîðåöà çà ñúñòàâÿíå íà íîâî ïèñìî"
1313 msgid "Height of Compose Window"
1314 msgstr "Âèñî÷èíà íà ïðîçîðåöà çà ñúñòàâÿíå íà íîâî ïèñìî"
1316 msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
1317 msgstr "Äîáàâÿâàíå íà ñèãíàòóðàòà ïðåäè òåêñòà â Îòãîâîðè/Ïðåïðàòè"
1319 msgid "Enable Sort by of Receive Date"
1320 msgstr "Ïîçâîëÿâàíå íà ñîðòèðàíå ïî äàòà íà ïîëó÷àâàíå"
1322 msgid "Enable Thread Sort by References Header"
1323 msgstr "Ïîçâîëÿâàíå íà íèøêîâî ñîðòèðàíå ïî References õåäúðà"
1325 msgid "Special Folder Options"
1326 msgstr "Ñïåöèàëíè îïöèè çà ïàïêè"
1329 msgstr "Ïúò íà ïàïêàòà"
1331 msgid "Do not use Trash"
1332 msgstr "Äà íå ñå èçïîëçâà Trash"
1334 msgid "Trash Folder"
1335 msgstr "Ïàïêà Trash"
1337 msgid "Do not use Sent"
1338 msgstr "Äà íå ñå èçïîëçâà Èçïðàòåíè"
1343 msgid "Do not use Drafts"
1344 msgstr "Äà íå ñå èçïîëçâà Draft"
1346 msgid "Draft Folder"
1347 msgstr "Ïàïêà Draft"
1349 msgid "Folder List Options"
1350 msgstr "Îïöèè íà ñïèñúêà ñ ïàïêèòå"
1352 msgid "Location of Folder List"
1353 msgstr "Ïîëîæåíèå íà ñïèñúêà ñ ïàïêèòå"
1364 msgid "Width of Folder List"
1365 msgstr "Äúëæèíà íà ñïèñúêà íà ïàïêèòå"
1376 msgid "Auto Refresh Folder List"
1377 msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïðåçàðåæäàíå íà ñïèñúêà ñ ïàïêèòå"
1379 msgid "Enable Unread Message Notification"
1380 msgstr "Ïîçâîëÿâàíå íà ñúîáùåíèå çà íîâè ïèñìà"
1382 msgid "No Notification"
1383 msgstr "Áåç ñúîáùåíèå"
1386 msgstr "Ñàìî ÂÕÎÄßÙÈ"
1388 msgid "Unread Message Notification Type"
1389 msgstr "Òèï íà ñúîáùåíèåòî çà íîâè ïèñìà"
1394 msgid "Unseen and Total"
1395 msgstr "Íîâè è Îáùî"
1397 msgid "Enable Collapsable Folders"
1398 msgstr "Ïîçâîëÿâàíå íà éåðàðõè÷íè ïàïêè"
1400 msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
1401 msgstr "Ïîçâîëÿâàíå íà êóìóëàòèâíî ñúîáùåíèå çà íå ïðî÷åòåíî ïèñìî"
1403 msgid "Show Clock on Folders Panel"
1404 msgstr "Ïîêàçâàíå íà ÷àñîâíèê íà ïàíåëà íà ïàïêèòå"
1407 msgstr "Íÿìà ÷àñîâíèê"
1410 msgstr "Ôîðìàò íà ÷àñà"
1412 msgid "12-hour clock"
1413 msgstr "12 ÷àñîâ ÷àñîâíèê"
1415 msgid "24-hour clock"
1416 msgstr "24 ÷àñîâ ÷àñîâíèê"
1418 msgid "Memory Search"
1419 msgstr "Òúðñåíå â ïàìåòòà"
1424 msgid "Folder Selection Options"
1425 msgstr "Îïöèè çà èçáîð íà ïàïêè"
1427 msgid "Selection List Style"
1428 msgstr "Ñòèë íà ñïèñúêà çà èçáîð"
1437 msgstr "Ðàçäåëåíî: "
1439 msgid "Name and Address Options"
1440 msgstr "Îïöèè çà Èìå è Àäðåñ"
1442 msgid "Email Address"
1443 msgstr "Email àäðåñ"
1445 msgid "Edit Advanced Identities"
1446 msgstr "Ðåäàêòèðàíå íà Ðàçøèðåíèòå èäåíòè÷íîñòè"
1448 msgid "(discards changes made on this form so far)"
1449 msgstr "(îòìåíÿíå íà ïðîìåíèòå íàïðàâåíè â òàçè ôîðìà)"
1451 msgid "Multiple Identities"
1452 msgstr "Ìíîæåñòâåíè èäåíòè÷íîñòè"
1454 msgid "Same as server"
1455 msgstr "Ñúùèÿ êàòî ñúðâúðà"
1457 msgid "Error opening timezone config, contact administrator."
1458 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà êîíôèãóðàöèÿòà íà âðåìåâàòà çîíà, ñâúðæåòå ñå ñ àäìèíèñòðàòîðà."
1460 msgid "Timezone Options"
1461 msgstr "Îïöèè íà âðåìåâàòà çîíà"
1463 msgid "Your current timezone"
1464 msgstr "Âàøàòà òåêóùà âðåìåâà çîíà"
1466 msgid "Reply Citation Options"
1467 msgstr "Îïöèè çà öèòàòèòå â îòãîâîðà"
1469 msgid "Reply Citation Style"
1470 msgstr "Ñòèë íà öèòàòèòå â îòãîâîðà"
1476 msgstr "ÀÂÒÎÐÀ êàçà"
1478 msgid "Quote Who XML"
1479 msgstr "Öèòèðàé êîé XML"
1481 msgid "User-Defined"
1482 msgstr "Äåôèíèðàí îò ïîòðåáèòåëÿ"
1484 msgid "User-Defined Citation Start"
1485 msgstr "Äåôèíèðàí îò ïîòðåáèòåëÿ íà÷àëî íà öèòàò"
1487 msgid "User-Defined Citation End"
1488 msgstr "Äåôèíèðàí îò ïîòðåáèòåëÿ êðàé íà öèòàò"
1490 msgid "Signature Options"
1491 msgstr "Îïöèè çà ñèãíàòóðè"
1493 msgid "Use Signature"
1494 msgstr "Èçïîëçâàíå íà ñèãíàòóðè"
1496 msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
1497 msgstr "Ïðåôèêñ íà ñèãíàòóðàòà ñ '-- ' ëèíèÿ"
1499 msgid "Take Address"
1500 msgstr "Âçåìàíå íà àäðåñ"
1502 msgid "Address Book Take:"
1503 msgstr "Âçåìàíå íà àäðåñíà êíèãà:"
1505 msgid "Try to verify addresses"
1506 msgstr "Îïèò çà ïðîâåðêà íà àäðåñèòå"
1508 msgid "Config File Version"
1509 msgstr "Âåðñèÿ íà êîíôèãóðàöèîííèÿ ôàéë"
1511 msgid "Squirrelmail Version"
1512 msgstr "Âåðñèÿ íà Squirrelmail"
1515 msgstr "Âåðñèÿ íà PHP"
1517 msgid "Organization Preferences"
1518 msgstr "Ïðåäïî÷èòàíèÿ íà îðãàíèçàöèÿòà"
1520 msgid "Organization Name"
1521 msgstr "Íàèìåíîâàíèå íà îðãàíèçàöèÿòà"
1523 msgid "Organization Logo"
1524 msgstr "Ëîãî íà îðãàíèçàöèÿòà"
1526 msgid "Organization Logo Width"
1527 msgstr "Øèðèíà íà ëîãîòî íà îðãàíèçàöèÿòà"
1529 msgid "Organization Logo Height"
1530 msgstr "Âèñî÷èíà íà ëîãîòî íà îðãàíèçàöèÿòà"
1532 msgid "Organization Title"
1533 msgstr "Íàçâàíèå íà îðãàíèçàöèÿòà"
1535 msgid "Signout Page"
1536 msgstr "Ñòðàíèöà çà èçõîä"
1538 msgid "Provider Link URI"
1539 msgstr "Àäðåñ íà äîñòàâ÷èêà"
1541 msgid "Provider Name"
1542 msgstr "Èìå íà ïðîâàéäúðà"
1544 msgid "Default Language"
1545 msgstr "Åçèê ïî ïîäðàçáèðàíå"
1548 msgstr "Ãîðíèÿ ôðåéì"
1550 msgid "Server Settings"
1551 msgstr "Íàñòðîéêè íà ñúðâúðà"
1554 msgstr "Ïîùåíñêè äîìåéí"
1556 msgid "IMAP Server Address"
1557 msgstr "Àäðåñ íà IMAP ñúðâúðà"
1559 msgid "IMAP Server Port"
1560 msgstr "Ïîðò íà IMAP ñúðâúðà"
1562 msgid "IMAP Server Type"
1563 msgstr "Òèï íà IMAP ñúðâúðà"
1565 msgid "Cyrus IMAP server"
1566 msgstr "Cyrus IMAP ñúðâúð"
1568 msgid "University of Washington's IMAP server"
1569 msgstr "IMAP ñúðâúð íà Âàøèíãòîíñêèÿ Óíèâåðñèòåò"
1571 msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
1572 msgstr "Microsoft Exchange IMAP ñúðâúð"
1574 msgid "Courier IMAP server"
1575 msgstr "Courier IMAP ñúðâúð"
1577 msgid "Not one of the above servers"
1578 msgstr "Íèêîé îò ãîðåïîñî÷åíèòå ñúðâúðè"
1580 msgid "IMAP Folder Delimiter"
1581 msgstr "Ðàçäåëèòåë íà IMAP ïàïêèòå"
1583 msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
1584 msgstr "Èçïîëçâàé \"äåòåêöèÿ\" çà àâòîìàòè÷íà äåòåêöèÿ."
1586 msgid "Use TLS for IMAP Connections"
1587 msgstr "Èçïîëçâàíå íà TLS çà IMAP êîíåêöèè"
1589 msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental."
1590 msgstr "Èçèñêâà ñå PHP 4.3.x! Åêñïåðèìåíòàëíî."
1592 msgid "IMAP Authentication Type"
1593 msgstr "Òèï íà IMAP àóòåíòèêàöèÿòà"
1595 msgid "Use Sendmail Binary"
1596 msgstr "Èçïîëçâàíå íà Sendmail"
1598 msgid "Sendmail Path"
1599 msgstr "Ïúò íà Sendmail"
1601 msgid "SMTP Server Address"
1602 msgstr "Àäðåñ íà SMTP ñúðâúðà "
1604 msgid "SMTP Server Port"
1605 msgstr "Ïîðò íà SMTP ñúðâúðà"
1607 msgid "Use TLS for SMTP Connections"
1608 msgstr "Èçïîëçâàíå íà TLS çà SMTP êîíåêöèè"
1610 msgid "SMTP Authentication Type"
1611 msgstr "Òèï íà SMTP àóòåíòèêàöèÿòà"
1613 msgid "POP3 Before SMTP?"
1614 msgstr "POP3 ïðåäè SMTP?"
1617 msgstr "Èíâåðòèðàíî âðåìå"
1619 msgid "Use Confirmation Flags"
1620 msgstr "Èçïîëçâàíå íà ïîòâúðæäàâàùè ôëàãîâå"
1622 msgid "Folders Defaults"
1623 msgstr "Íàñòðîéêè ïî ïîäðàçáèðàíå íà ïàïêèòå"
1625 msgid "Default Folder Prefix"
1626 msgstr "Ïðåôèêñ ïî ïîäðàçáèðàíå íà ïàïêèòå"
1628 msgid "Show Folder Prefix Option"
1629 msgstr "Ïîêàçâàíå íà îïöèÿòà çà ïðåôèêñ íà ïàïêà"
1631 msgid "By default, move to trash"
1632 msgstr "Ïî ïîäðàçáèðàíå, ïðåìåñòâàíå â êîø÷åòî"
1634 msgid "By default, move to sent"
1635 msgstr "Ïî ïîäðàçáèðàíå, ïðåìåñòâàíå â èçïðàòåíè"
1637 msgid "By default, save as draft"
1638 msgstr "Ïî ïîäðàçáèðàíå çàïèøè êàòî ÷åðíîâà"
1640 msgid "List Special Folders First"
1641 msgstr "Ïîêàçâàíå íà ñïåöèàëíèòå ïàïêè ïúðâè"
1643 msgid "Show Special Folders Color"
1644 msgstr "Ïîêàçâàíå öâåòå íà ñïåöèàëíèòå ïàïêè"
1646 msgid "Auto Expunge"
1647 msgstr "Àâòîìàòè÷íî èç÷èñòâàíå"
1649 msgid "Default Sub. of INBOX"
1650 msgstr "Ïîäïàïêà ïî ïîäðàçáèðàíå íà ÂÕÎÄßÙÈ"
1652 msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
1653 msgstr "Ïîêàçâàíå íà îïöèÿòà 'Ñúäúðæà ïîäïàïêà'"
1655 msgid "Default Unseen Notify"
1656 msgstr "Ñúîáùåíèå ïî ïîäðàçáèðàíå çà íå ïðåãëåäàíèòå"
1658 msgid "Default Unseen Type"
1659 msgstr "Òèï ïî ïîäðàçáèðàíå çà íå ïðåãëåäàíèòå"
1661 msgid "Auto Create Special Folders"
1662 msgstr "Àâòîìàòè÷íî ñúçäàâàíå íà ñïåöèàëíèòå ïàïêè"
1664 msgid "Default Javascript Adrressbook"
1665 msgstr "JavaScript àäðåñíà êíèãà ïî ïîäðàçáèðàíå"
1667 msgid "Auto delete folders"
1668 msgstr "Àâòîìàòè÷íî èçòðèâàíå íà ïàïêèòå"
1670 msgid "Enable /NoSelect folder fix"
1671 msgstr "Ïîçâîëÿâàíå / NoSelect folder fix"
1673 msgid "General Options"
1674 msgstr "Ãëàâíè îïöèè"
1676 msgid "Default Charset"
1677 msgstr "Íàáîð îò ñèìâîëè ïî ïîäðàçáèðàíå"
1679 msgid "Data Directory"
1680 msgstr "Äèðåêòîðèÿ çà äàííèòå"
1682 msgid "Temp Directory"
1683 msgstr "Âðåìåííà äèðåêòîðèÿ"
1686 msgstr "Íèâî íà õåøà"
1688 msgid "Hash Disabled"
1689 msgstr "Èçêëþ÷åí õåø"
1697 msgid "Default Left Size"
1698 msgstr "Ëÿâ ðàçìåð ïî ïîäðàçáèðàíå"
1700 msgid "Usernames in Lowercase"
1701 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêèòå èìåíà ñ ìàëêè áóêâè"
1703 msgid "Allow use of priority"
1704 msgstr "Ïîçâîëè èçïîëçâàíå íà ïðåäèìñòâî"
1706 msgid "Hide SM attributions"
1707 msgstr "Ñêðèâàíå íà àòðèáóòèòå íà SM"
1709 msgid "Enable use of delivery receipts"
1710 msgstr "Ðàçðåøàâàíå íà èçïîëçâàíåòî íà ðàçïèñêà çà ïîëó÷àâàíå"
1712 msgid "Allow editing of identities"
1713 msgstr "Ïîçâîëÿâàíå íà ðåäàêòèðàíå íà èäåíòè÷íîñòèòå"
1715 msgid "Allow editing of full name"
1716 msgstr "Ïîçâîëÿâàíå íà ðåäàêòèðàíå íà ïúëíîòî èìå"
1718 msgid "Use server-side sorting"
1719 msgstr "Èçïîëçâàíå íà ñîðòèðàíå îò ñòðàíà íà ñúðâúðà"
1721 msgid "Use server-side thread sorting"
1722 msgstr "Èçïîëçâàíå íà íèøêîâî ñîðòèðàíå îò ñòðàíà íà ñúðâúðà"
1724 msgid "Allow server charset search"
1725 msgstr "Ïîçâîëÿâàíå íà òúðñåíå ñ êîäèðîâêàòà íà ñúðâúðà"
1728 msgstr "UID ïîääðúæêà"
1730 msgid "PHP session name"
1731 msgstr "Èìå íà PHP ñåñèÿòà"
1733 msgid "Message of the Day"
1734 msgstr "Ïèñìî íà äåíÿ"
1739 msgid "Address book DSN"
1740 msgstr "DSN íà êíèãàòà ñ àäðåñè"
1742 msgid "Address book table"
1743 msgstr "Òàáëèöà íà êíèãàòà ñ àäðåñè"
1745 msgid "Preferences DSN"
1746 msgstr "DSN ïðåäïî÷èòàíèÿ"
1748 msgid "Preferences table"
1749 msgstr "Òàáëèöà íà ïðåäïî÷èòàíèÿòà"
1751 msgid "Preferences username field"
1752 msgstr "Ïîëå çà ïîòðåáèòåëñêî èìå â íàñòðîéêèòå"
1754 msgid "Preferences key field"
1755 msgstr "Ïîëå çà êëþ÷ â íàñòðîéêèòå"
1757 msgid "Preferences value field"
1758 msgstr "Ïîëå çà ñòîéíîñò â íàñòðîéêèòå"
1763 msgid "Style Sheet URL (css)"
1764 msgstr "URL íà êàñêàäíèòå ñòèëîâå (css)"
1766 msgid "Default theme"
1767 msgstr "Òåìà ïî ïîäðàçáèðàíå"
1769 msgid "Use index number of theme"
1770 msgstr "Èçïîëçâàé èíäåêñíèÿ ðåä íà òåìàòà"
1772 msgid "Configuration Administrator"
1773 msgstr "Àäìèíèñòðàòîð íà êîíôèãóðàöèÿòà"
1776 msgstr "Èìå íà òåìàòà"
1779 msgstr "Ïúò íà òåìàòà"
1784 msgid "Change Settings"
1785 msgstr "Ïðîìÿíà íà íàñòðîéêèòå"
1787 msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
1788 msgstr "Êîíôèãóðàöèîííèÿ ôàéë íå ìîæå äà áúäå îòâîðåí. Ìîëÿ ïðîâåðåòå config.php."
1790 msgid "Administration"
1791 msgstr "Àäìèíèñòðèðàíå"
1793 msgid "This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration remotely."
1794 msgstr "Òîçè ìîäóë ïîçâîëÿâà íà àäìèíèñòðàòîðèòå äà óïðàâëÿâàò ãëàâíàòà êîíôèãóðàöèÿ íà SquirrelMail îòäàëå÷åíî."
1796 msgid "Bug Reports:"
1797 msgstr "Ñâåäåíèÿ çà áúãîâå:"
1799 msgid "Show button in toolbar"
1800 msgstr "Ïîêàçâàíå íà áóòîí â ëåíòàòà ñ èíñòðóìåíòèòå"
1815 msgstr "ÐÅÄÀÊÒÈÐÀÍÅ"
1821 msgstr "Íà÷àëíî âðåìå:"
1833 msgstr "Óñòàíîâÿâàíå íà ñúáèòèå"
1835 msgid "Event Has been added!"
1836 msgstr "Ñúáèòèåòî å äîáàâåíî!"
1845 msgstr "Äíåâåí Ïðåãëåä"
1847 msgid "Do you really want to delete this event?"
1848 msgstr "Íàèñòèíà ëè èñêàòå äà èçòðèåòå òîâà ñúáèòèå?"
1850 msgid "Event deleted!"
1851 msgstr "Ñúáèòèåòî èçòðèòî!"
1853 msgid "Nothing to delete!"
1854 msgstr "Íÿìà íèùî çà èçòðèâàíå!"
1856 msgid "Update Event"
1857 msgstr "Îáíîâè ñúáèòèå"
1859 msgid "Do you really want to change this event from:"
1860 msgstr "Íàèñòèíà ëè èñêàòå äà ïðîìåíèòå òîâà ñúáèòèå îò:"
1865 msgid "Event updated!"
1866 msgstr "Ñúáèòèåòî îáíîâåíî!"
1869 msgstr "Ìåñå÷åí ïðåãëåä"
1913 msgid "Delete & Prev"
1914 msgstr "Èçòðèâàíå è Ïðåäèøíî"
1916 msgid "Delete & Next"
1917 msgstr "Èçòðèâàíå è Ñëåäâàùî"
1920 msgstr "Ïðåìåñòâàíå â:"
1922 msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
1923 msgstr "Èçòðèâàíå/Ïðåìåñòâàíå/Íàïðåä áóòîíè:"
1925 msgid "Display at top"
1926 msgstr "Ïîêàçâàíå â ãîðíàòà ÷àñò"
1928 msgid "with move option"
1929 msgstr "ñ îïöèÿòà çà ïðåìåñòâàíå"
1931 msgid "Display at bottom"
1932 msgstr "Ïîêàçâàíå â äîëíàòà ÷àñò"
1934 msgid "COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It is a pretty reliable list to scan spam from."
1935 msgstr "ÊÎÌÅÐÑÈÀËÅÍ - Òîçè ñïèñúê ñúäúðæà ñúðâúðè êîèòî ñà ïðîâåðåíè ñïàì ñúðâúðè. Òîâà å äîñòà ñèãóðåí ñïèñúê çà äà ñå ïðîâåðÿâà çà ñïàì."
1937 msgid "COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to be relayed through their system will be banned with this. Another good one to use."
1938 msgstr "ÊÎÌÅÐÑÈÀËÅÍ - Ñúðâúðèòå êîèòî ñà êîíôèãóðèðàíè (èëè ëîøî êîíôèãóðèðàíè) äà ïîçâîëÿâàò ñïàìà äà ìèíå ïðåç òÿõíàòà ñèñòåìà ùå áúäå áàííàòà ñ òîâà."
1940 msgid "COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up account and send spam directly from there."
1941 msgstr "ÊÎÌÅÐÑÈÀËÅÍ - Dial-up ïîòðåáèòåëèòå ÷åñòî ñà ôèëòðèðàíè òúé êàòî èçïîëçâàò ïîùåíñêèòå ñúðâúðè íà ïðîâàéäúðèòå ñè çà èçïðàùàíå íà ïèñìà. Ñïàìåðèòå îáèêíîâåíî âçåìàò dial-up àêàóíò è èçïðàùàò ñïàì äèðåêòíî îò òàì."
1943 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
1944 msgstr "ÊÎÌÅÐÑÈÀËÅÍ - RBL+ Blackhole çàïèñè."
1946 msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
1947 msgstr "ÊÎÌÅÐÑÈÀËÅÍ - RBL+ OpenRelay çàïèñè."
1949 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
1950 msgstr "ÊÎÌÅÐÑÈÀËÅÍ - RBL+ Dial-up çàïèñè."
1952 msgid "FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
1953 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Osirusoft âðúçêè - Ñïèñúêà íà Osirusoft íà ïðîâåðåíèòå âðúçêè. Èçãëåæäà âêëþ÷âà ñúðâúðè èçïîëçâàíèòå îò abuse@uunet.net àâòîìàòè÷íè îòãîâîðè."
1955 msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
1956 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Osirusoft Dialups - Dialup ñïàì ñïèñúê íà Osirusofts."
1958 msgid "FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems to catch abuse auto-replies from some ISPs."
1959 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Ïîòâúðäåíè èçòî÷íèöè íà ñïàì íà Osirusoft - Ñàéòîâå êîèòî ïðîäúëæèòåëíî ñïàìâàò â ìàíóàëíî ñà äîáàâåíè ñëåä ìíîæåñòâî íîìèíàöèè. Èçïîëçâàé ïðåäïàçëèâî. Èçãëåæäà õâàùà çëîóïîòðåáèòå ñ àâòîìàòè÷íèòå îòãîâîðè íà íÿêîè äîñòàâ÷èöè íà èíòåðíåò."
1961 msgid "FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for other mail servers that are not secure."
1962 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Osirusoft Smart Hosts - Ñïèñúê íà õîñòîâå êîèòî ñà ñèãóðíè, íî ïðåïðàùàò íà ïîùåíñêè ñúðâúðè êîèòî íå ñà ñèãóðíè."
1964 msgid "FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch abuse auto-replies from some ISPs."
1965 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Osirusoft Spamware Developers - Âÿðâà ñå, ÷å òîâà ñà IP äèàïàçîíèòå íà êîìïàíèè êîèòî ñà ïîçíàòè ïðîèçâîäèòåëè íà ñïàì ñîôòóåð. Èçãëåæäà, ÷å õâàùà çëîíàìåðåíèòå àâòîìàòè÷íè îòãîâîðè îò íÿêîè Èíòåðíåò äîñòàâ÷èöè."
1967 msgid "FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt users in without confirmation."
1968 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - Ñïèñúê íà ñïèñú÷íè ñúðâúðè êîèòî ðåãèñòðèðàò ïîòðåáèòåëèòå áåç ïîòâúðæäåíèå."
1970 msgid "FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail.cgi scripts. (planned)."
1971 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - Ñïèñúê íà íåñèãóðíèòå formmail.cgi ñêðèïòîâå. (ïëàíèðàíî)"
1973 msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
1974 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Osirusoft îòâîðåíè ïðîêñè ñúðâúðè - Ñïèñúê íà îòâîðåíèòå ïðîêñè ñúðâúðè."
1976 msgid "FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer false positives than ORBS did though."
1977 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - ORDB ñå ðîäè êîãàòî ORBS îòëåòÿ. Èçãëåæäà èìà ïî-ìàëêî ïîãðåøíè ïîëîæèòåëíè ñòðàíè â ñðàâíåíèå ñ ORBS"
1979 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
1980 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Five-Ten-sg.com - Äèðåêòíè èçòî÷íèöè íà ñïàì."
1982 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
1983 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Five-Ten-sg.com - Dial-up ñïèñúöè - âêëþ÷âà íÿêîè DSL IP-òà."
1985 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
1986 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Five-Ten-sg.com - Ïîäàòåëè íà ãîëåìè ïàêåòè êîèòî íå äàâàò âúçìîæíîñò çà ïîòâúðæäåíèå."
1988 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
1989 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Five-Ten-sg.com - Äðóãè ïîäîáíè ñúðâúðè."
1991 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
1992 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Five-Ten-sg.com - Single Stage ñúðâúðè."
1994 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
1995 msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Ñúðâúðè êîèòî ïîääúðæàò ñïàì."
1997 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
1998 msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IP-òà."
2000 msgid "FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends you NOT use their service."
2001 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Dorkslayers âêëþ÷âàò ñàìî íàèñòèíà ëîøè îòâîðåíèòå âðúçêè èçâúí Ñúåäèíåíèòå Ùàòè çà äà íå áúäàò äàäåíè ïîä ñúä."
2003 msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
2004 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - SPAMhaus - Ñïèñúê íà äîáðå ïîçíàòèòå ÑÏÀÌ èçòî÷íèöè."
2006 msgid "FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
2007 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ, çà ñåãà - SPAMCOP - Èíòåðåñíî ðåøåíèå êîåòî ëèñòâà ñúðâúðè êîèòî èìàò ìíîãî ãîëÿì ñïàì â ñðàâíåíèå ñúñ çàêîííèÿ ïðîöåíò íà ïèñìàòà (85% èëè ïîâå÷å)."
2009 msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
2010 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - dev.null.dk - Íÿìàìå ïîäðîáíà èíôîðìàöèÿ çà òîçè ñïèñúê."
2012 msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
2013 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - visi.com - Relay Stop List. Ìíîãî êîíñåðâàòèâåí Open Relay ñïèñúê."
2015 msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
2016 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - 2mbit.com Open Relays - Ïîðåäíèÿò ñïèñúê íà Open Relays"
2018 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
2019 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - 2mbit.com ÑÏÀÌ èçòî÷íèê - Ñïèñúê íà äèðåêòíèòå èçòî÷íèöè íà ÑÏÀÌ."
2021 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
2022 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - 2mbit.com ÑÏÀÌ ISP-òà - Ñïèñúê íà äîïóñêàùèòå ÑÏÀÌ ISP-òà."
2024 msgid "FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically assigned IPs."
2025 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Leadmon DUL - Äðóã ñïèñúê íà Dial-up èëè èíà÷å êàçàíî, íà äèíàìè÷íî ïðèñâîÿâàíèòå IP-òà."
2027 msgid "FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM directly from."
2028 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Leadmon SPAM èçòî÷íèê - Ñïèñúê íà IP-òàòà îò êîèòî Leadmon.net å ïîëó÷àâàë ñïàì äèðåêòíî."
2030 msgid "FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their services."
2031 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Ðåêëàìíè ïèñìà èçïðàùàíè íà Leadmon - Ðåêëàìíè ïèñìà êîèòî íå èçèñêâàò ïîòâúðæäåíèå èëè êîèòî ïîçâîëÿâàò ïîçíàòè ñïàìúðè äà ñòàíàò êëèåíòè è äà çëîóïîòðåáÿâàò ñ óñëóãèòå èì."
2033 msgid "FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on other active RBLs."
2034 msgstr "FREE - Leadmon Open Relays - Åäíî ñòåïåííè Open Relays êîèòî íå ñà ïîêàçàíè íà äðóãè àêòèâíè RBL."
2036 msgid "FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
2037 msgstr "FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays êîèòî íå ñà â ñïèñúêà íà äðóãè àêòèâíè RBL è êîèòî ïðàùàò ÑÏÀÌ êúì Leadmon.net."
2039 msgid "FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed Leadmon.net."
2040 msgstr "FREE - Leadmon SpamBlock - Ñàéòîâåòå â òîçè ñïèñúê ñà èçïðàùàëè íà Leadmon.net äèðåêòåí ÑÏÀÌ îò IP àäðåñè â òàçè ïîäìðåæà êúäåòî öÿëàòà ìðåæà íÿìà DNS ìàïèíãè. Ïðåäñòàâëÿâà ñïèñúê íà ÁËÎÊÎÂÅ îò IP àäðåñè êîèòî ñà èçïîëçâàíè îò õîðà êîèòî ñà ÑÏÀÌâàëè Leadmon.net."
2042 msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct SPAM Sources."
2043 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ, çà ñåãà - Íå å ïîðåäíèÿò ÷åðåí ñïèñúê - È äâåòå ñà Open Ralay è Direct SPAM èçòî÷íèöè."
2045 msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
2046 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ, çà ñåãà - Íèùî ïîâå÷å îò îùå åäèí ÷åðåí ñïèñúê - Dial-up-è è IP-òà."
2048 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
2049 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Distributed Sender Boycott List - Ïîòâúðäåíè Relays"
2051 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
2052 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Distributed Sender Boycott List - Ïîòâúðäåíè Multi-stage Relays"
2054 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
2055 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Distributed Sender Boycott List - Íå ïîòâúðäåíè Relays"
2057 msgid "Saved Scan type"
2058 msgstr "Çàïèñàí òèï íà ñêàíèðàíåòî"
2060 msgid "Message Filtering"
2061 msgstr "Ôèëòðèðàíå íà ïèñìàòà"
2063 msgid "What to Scan:"
2064 msgstr "Êàêâî äà ñêàíèðàì:"
2066 msgid "All messages"
2067 msgstr "Âñè÷êè ïèñìà"
2069 msgid "Only unread messages"
2070 msgstr "Ñàìî íåïðî÷åòåíèòå ïèñìà"
2076 msgstr "Ñúâïàäåíèå:"
2088 msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
2089 msgstr "Àêî <b>%s</b> ñúäúðæà <b>%s</b> òîãîâà ïðåìåñòè êúì <b>%s</b>"
2091 msgid "Message Filters"
2092 msgstr "Ôèëòðè íà ïèñìàòà"
2094 msgid "Filtering enables messages with different criteria to be automatically filtered into different folders for easier organization."
2095 msgstr "Ôèëòðèðàíåòî ïîçâîëÿâà ïèñìà ñ ðàçëè÷íè êðèòåðèè äà áúäàò àâòîìàòè÷íî ôèëòðèðàíè â ðàçëè÷íè ïàïêè çà ïî-ëåñíà îðãàíèçàöèÿ."
2097 msgid "SPAM Filters"
2098 msgstr "ÑÏÀÌ ôèëòðè"
2100 msgid "SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
2101 msgstr "ÑÏÀÌ ôèëòðèòå âè ïîçâîëÿâàò äà èçáèðàòå îò ðàçëè÷íî DNS áàçèðàíè ÷åðíè ñïèñúöè çà äà îòêðèåòå áîêëó÷èâàòà ïîùà âúâ âàøàòà ïàïêà ÂÕÎÄßÙÈ è äà ãî ïðåìåñòèòå êúì äðóãà ïàïêà íàïðèìåð (Êîø÷å)."
2103 msgid "Spam Filtering"
2104 msgstr "Ôèëòðèðàíå íà ñïàìà"
2106 msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
2107 msgstr "ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Êàæåòå íà àäìèíèñòðàòîðà ñè äà óñòàíîâè ïðîìåíëèâàòà SpamFilters_YourHop"
2109 msgid "Move spam to:"
2110 msgstr "Ïðåìåñòè ñïàìà â:"
2112 msgid "Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging around."
2113 msgstr "Ïðåìåñòâàíåòî íà ñïàì äèðåêòîðèÿòà â êîø÷åòî ìîæå äà íå å äîáðà èäåÿ â íà÷àëîòî òúé êàòî ïèñìàòà îò ïðèÿòåëè è ïîùåíñêè ñïèñúöè ìîãàò ñëó÷àéíî äà áúäàò ìàðêèðàíè êàòî ñïàì. Êúì êàêâàòî è ïàïêà äà ãî óñòàíîâèòå, òðÿáâà äà ñòå ñèãóðíè, ÷å ñå èç÷èñòâà ïåðèîäè÷íî, òàêà ÷å äà íÿìàòå ïðåêàëåíî ãîëÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ."
2115 msgid "The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and you'll scan even the spam you read with the new filters."
2116 msgstr "Êîëêîòî ïîâå÷å ïèñìà ñêàíèðàòå, òîëêîâà ïîâå÷å âðåìå ùå âè îòíåìà òîâà. Áèõ âè ïðåäëîæèë äà ñêàíèðàòå ñàìî íîâèòå ïèñìà. Àêî ïðîìåíèòå íåùî ïî ôèëòðèòå ñè, áèõ ãî óñòàíîâèë äà ñêàíèðà âñè÷êè ïèñìà, ñëåä òîâà ïðåãëåäàéòå ÂÕÎÄßÙÈ, ñëåä òîâà äà ñå âúðíåòå è ãî óñòàíîâåòå òàêà, ÷å äà ñêàíèðà ñàìî íîâèòå ïèñìà. Ïî òîçè íà÷èí íîâèòå âè ñïàì ôèëòðè ùå ñå ïðèëîæàò è âèå ùå ñêàíèðàòå äîðè å ñïàìà êîéòî ñòå ïðî÷åëè ñ íîâèòå ôèëòðè."
2119 msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
2120 msgstr "ÑÏÀÌ å ïðàòåí íà <b>%s</b>"
2122 msgid "[<i>not set yet</i>]"
2123 msgstr "[<i>âñå îùå íå å óñòàíîâåíî</i>]"
2126 msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
2127 msgstr "Ñêàíèðàíåòî çà ÑÏÀÌ å îãðàíè÷åíî äî <b>%s</b>"
2129 msgid "New Messages Only"
2130 msgstr "Ñàìî íîâèòå ïèñìà"
2132 msgid "All Messages"
2133 msgstr "Âñè÷êè ïèñìà"
2142 msgstr " íå å íàìåðåí"
2144 msgid "Today's Fortune"
2145 msgstr "Êúñìåòà çà äíåñ"
2150 msgid "Show fortunes at top of mailbox"
2151 msgstr "Ïîêàæè êúñìåòèòå â íà÷àëîòî íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
2153 msgid "IMAP server information"
2154 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà IMAP ñúðâúðà"
2156 msgid "Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. These tests use the Squirrelmail IMAP commands and your current Squirrelmail configuration. Custom command strings can be used."
2157 msgstr "Ñòàðòèðà íÿêîëêî òåñòîâè IMAP êîìàäíè, ïîêàçâàéêè êîìàíäàòà è ðåçóëòàòà. Òåçè òåñòîâå èçïîëçâàò IMAP êîìàíäè íà Squirrelmail è âàøàòà òåêóùà êîíôèãóðàöèÿ íà Squirrelmail. Ìîãàò äà áúäàò èçïîëçâàíè îáè÷àéíè êîìíàíäíè íèçîâå."
2160 msgstr "Ïîùåíñêè ñïèñúê"
2163 msgid "This will send a message to %s requesting help for this list. You will receive an emailed response at the address below."
2164 msgstr "Òîâà ùå èçïðàòè ïèñìî äî %s ñ ìîëáà çà ïîìîù çà òîçè ñïèñúê. Âèå ùå ïîëó÷èòå îòãîâîð ïî ïîùàòà íà àäðåñà ïî-äîëó."
2167 msgid "This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to this list. You will be subscribed with the address below."
2168 msgstr "Òîâà ùå èçïðàòè ïèñìî äî %s ñ ìîëáà äà áúäåòå çàïèñàíè â òîçè ñïèñúê. Ùå áúäåòå çàïèñàíè ñ email àäðåñà ïî-äîëó."
2171 msgid "This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from this list. It will try to unsubscribe the adress below."
2172 msgstr "Òîâà ùå èçïðàòè ïèñìî äî %s ñ ìîëáà äà áúäåòå îòïèñàíè îò òîçè ñïèñúê. Ùå ñå îïèòà äà îòïèøå àäðåñà ïî-äîëó."
2175 msgstr "Èçïðàùàíå íà ïèñìîòî"
2177 msgid "Post to List"
2178 msgstr "Èçïðàùàíå äî ñïèñúêà"
2180 msgid "Reply to List"
2181 msgstr "Îòãîâîðÿíå íà ñïèñúêà"
2183 msgid "List Archives"
2184 msgstr "Àðõèâè íà ñïèñúêà"
2186 msgid "Contact Listowner"
2187 msgstr "Ñâúðçâàíå ñúñ ñîáñòâåíèêà íà ñïèñúêà"
2189 msgid "Mailing List"
2190 msgstr "Ïîùåíñêè ñïèñúê"
2192 msgid "POP3 connect:"
2193 msgstr "POP3 êîíåêöèÿ"
2195 msgid "No server specified"
2196 msgstr "Íå å óêàçàí ñúðâúð"
2204 msgid "No connection to server"
2205 msgstr "Íÿìà âðúçêà êúì ñúðâúðà"
2208 msgstr "POP3 ïîòðåáèòåë:"
2210 msgid "no login ID submitted"
2211 msgstr "íå å âúâåäåíî ID íà ëîãèíà"
2213 msgid "connection not established"
2214 msgstr "âðúçêàòà íå å óñòàíîâåíà"
2217 msgstr "POP3 ïàðîëà:"
2219 msgid "No password submitted"
2220 msgstr "Íå å âúâåäåíà ïàðîëà"
2222 msgid "authentication failed "
2223 msgstr "àóòåíòèêàöèÿòà íå óñïÿ"
2228 msgid "No login ID submitted"
2229 msgstr "Íå å èçïðàòåíî ëîãèí ID"
2231 msgid "No server banner"
2232 msgstr "Íÿìà ñúðâúðåí áàíåð"
2237 msgid "apop authentication failed"
2238 msgstr "apop àóòåíòèêàöèÿòà íå óñïÿ"
2244 msgstr "POP3 íà÷àëî:"
2246 msgid "POP3 pop_list:"
2247 msgstr "POP3 pop_list:"
2249 msgid "Premature end of list"
2250 msgstr "Ïðåæäåâðåìåíåí êðàé íà ñïèñúêà"
2253 msgstr "POP3 âçåìà:"
2256 msgstr "POP3 ïîñëåäåí:"
2259 msgstr "POP3 çàíóëåí:"
2261 msgid "POP3 send_cmd:"
2262 msgstr "POP3 send_cmd:"
2264 msgid "Empty command string"
2265 msgstr "Ïðàçåí êîìàíäåí ñòðèíã"
2268 msgstr "POP3 èçõîä:"
2270 msgid "connection does not exist"
2271 msgstr "êîíåêöèÿòà íå ñúùåñòâóâà"
2276 msgid "POP3 delete:"
2277 msgstr "POP3 èçòðèâàíå:"
2279 msgid "No msg number submitted"
2280 msgstr "Íå å èçïðàòåí áðîÿ íà ïèñìàòà"
2282 msgid "Command failed "
2283 msgstr "Êîìàíäàòà íå óñïÿ "
2285 msgid "Remote POP server Fetching Mail"
2286 msgstr "Îòäàëå÷åíèÿ POP ñúðâúð èçòåãëÿ ïèñìàòà"
2288 msgid "Select Server:"
2289 msgstr "Èçáåðè Ñúðâúð"
2291 msgid "Password for"
2295 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî"
2297 msgid "Fetching from "
2298 msgstr "Èçòåãëÿíå îò "
2303 msgid "Opening IMAP server"
2304 msgstr "Îòâàðÿíå íà IMAP ñúðâúð"
2306 msgid "Opening POP server"
2307 msgstr "Îòâàðÿíå íà POP ñúðâúð"
2309 msgid "Login Failed:"
2310 msgstr "Ëîãâàíåòî íå óñïÿ:"
2312 msgid "Login OK: No new messages"
2313 msgstr "Ëîãèí OK: Íÿìà íîâè ïèñìà"
2315 msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
2316 msgstr "Ëîãèí OK: ÂÕÎÄßÙÈ ÏÐÀÇÍÀ"
2318 msgid "Login OK: Inbox contains ["
2319 msgstr "Ëîãèí OK: Âõîäÿùè ñúäúðæà ["
2324 msgid "Fetching UIDL..."
2325 msgstr "Èçòåãëÿì UIDL..."
2327 msgid "Server does not support UIDL."
2328 msgstr "Ñúðâúðà íå ïîääúðæà UIDL."
2330 msgid "Leaving Mail on Server..."
2331 msgstr "Îñòàâÿì ïîùà íà Ñúðâúðà..."
2333 msgid "Deleting messages from server..."
2334 msgstr "Èçòðèâàì ïèñìîòî îò ñúðâúðà..."
2336 msgid "Fetching message "
2337 msgstr "Èçòåãëÿì ïèñìî "
2339 msgid "Server error...Disconnect"
2340 msgstr "Ñúðâúðíà ãðåøêà...Ïðåêúñâàíå íà âðúçêàòà"
2342 msgid "Reconnect from dead connection"
2343 msgstr "Ñâúðçâàíå îòíîâî îò ïðåêúñíàòà âðúçêà"
2346 msgstr "Çàïèñ íà UIDL"
2348 msgid "Refetching message "
2349 msgstr "Âçåìàíå íà ñúîáùåíèåòî îòíîâî "
2351 msgid "Error Appending Message!"
2352 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðèêðåïâàíåòî íà ïèñìîòî!"
2355 msgstr "Çàòâàðÿíå íà POP"
2357 msgid "Logging out from IMAP"
2358 msgstr "Èçëèçàíå îò IMAP"
2360 msgid "Message appended to mailbox"
2361 msgstr "Ïèñìîòî ïðèêðåïåíî êúì ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
2366 msgid " deleted from Remote Server!"
2367 msgstr " èçòðèòî îò Îòäàëå÷åíèÿ Ñúðâúð"
2369 msgid "Delete failed:"
2370 msgstr "Èçòðèâàíåòî ñå ïðîâàëè:"
2372 msgid "Remote POP server settings"
2373 msgstr "Íàñòðîéêè íà îòäàëå÷åíèÿ POP ñúðâúð"
2375 msgid "You should be aware that the encryption used to store your password is not perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the server can be undone by a hacker reading the source to this file."
2376 msgstr "Áè òðÿáâàëî äà ñúçíàâàòå, ÷å êðèïòèðàíåòî êîåòî ñå èçïîëçâà çà ñúõðàíÿâàíå íà ïàðîëàòà âè, íå å èäåàëíî ñèãóðíî. Àêî èçïîëçâàòå POP, íÿìà íèêàêâî êðèïòèðàíå. Äîïúëíèòåëíî, êðèïòèðàíåòî êîåòî íèå ïðàâèì çà äà ãî çàïèøåì íà ñúðâúðà, ìîæå äà áúäå ðàçáèòî îò õàêåð êîéòî ìîæå äà ïðî÷åòå ñîðà íà òîçè ôàéë."
2378 msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
2379 msgstr "Àêî íå íàïèøåòå ïàðîëà, òÿ ùå âè áúäå èñêàíà êîãàòî èçòåãëÿòå ïîùàòà."
2381 msgid "Encrypt passwords (informative only)"
2382 msgstr "Êðèïòèðàíå íà ïàðîëè (ñàìî èíôîðìàòèâíî)"
2385 msgstr "Äîáàâÿíå íà Ñúðâúð"
2397 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêî èìå:"
2399 msgid "Store in Folder:"
2400 msgstr "Çàïàçâàíå â Ïàïêà:"
2402 msgid "Leave Mail on Server"
2403 msgstr "Îñòàâèÿíå íà ïîùà íà Ñúðâúðà"
2405 msgid "Check mail during login"
2406 msgstr "Ïðîâåðÿâàíå íà ïîùàòà ïî âðåìå íà ëîãâàíåòî"
2408 msgid "Check mail during folder refresh"
2409 msgstr "Ïðîâåðÿâàíå íà ïîùà ïðè ïðåçàðåæäàíåòî íà ïàïêèòå"
2411 msgid "Modify Server"
2412 msgstr "Ìîäèôèöèðàíå íà ñúðâúð"
2414 msgid "Server Name:"
2415 msgstr "Èìå íà ñúðâúðà:"
2418 msgstr "Ìîäèôèöèðàé"
2420 msgid "No-one server in use. Try to add."
2421 msgstr "Íèêîé ñúðâúð íå ñå èçïîëçâà. Îïèòàéòå ñå äà äîáàâèòå."
2423 msgid "Fetching Servers"
2424 msgstr "Ñâàëÿíå îò Ñúðâúðè"
2426 msgid "Confirm Deletion of a Server"
2427 msgstr "Ïîòâúðæäàâàíå íà èçòðèâàíåòî íà Ñúðâúðà"
2429 msgid "Selected Server:"
2430 msgstr "Èçáðàí Ñúðâúð:"
2432 msgid "Confirm delete of selected server?"
2433 msgstr "Ïîòâúðæäàâàíå íà èçòðèâàíåòî íà èçáðàíèÿ ñúðâúð"
2435 msgid "Confirm Delete"
2436 msgstr "Ïîòâúðäè èçòðèâàíåòî"
2438 msgid "Mofify a Server"
2439 msgstr "Ìîäèôèöèðàé Ñúðâúðà"
2441 msgid "Undefined Function"
2442 msgstr "Íåäåôèíèðàíà ôóíêöèÿ"
2444 msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
2445 msgstr "Åé! Kàêâî òúðñèø?"
2453 msgid "Mail Fetch Result:"
2454 msgstr "Ðåçóëòàò îò èçòåãëÿíå íà ïîùàòà"
2456 msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
2457 msgstr "Ïðîñòî POP3 èçòåãëÿíå íà ïîùàòà"
2459 msgid "This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your account on this server."
2460 msgstr "Òîâà êîíôèãóðèðà íàñòðîéêèòå çà ñâàëÿíå íà ïîùà îò pop3 ïîùåíñêà êóòèÿ â àêàóíòà âè íà ñúðâúðà"
2462 msgid "Message Details"
2463 msgstr "Äåòàéëè íà ïèñìîòî"
2465 msgid "Message details"
2466 msgstr "Äåòàéëè íà ïèñìîòî"
2468 msgid "Close Window"
2469 msgstr "Çàòâàðÿíå íà ïðîçîðåöà"
2471 msgid "Save Message"
2472 msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìîòî"
2474 msgid "View Message details"
2475 msgstr "Ïðåãëåä íà äåòàéëèòå íà ïèñìîòî"
2477 msgid "New Mail Notification"
2478 msgstr "Èçâåñòèå çà íîâà ïîùà"
2480 msgid "Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file to play in the provided file box."
2481 msgstr "Èçáåðåòå <b>Ïîçâîëè ïðîñâèðâàíåòî íà ìåäèéíè ôàéëîâå</b> çà äà âêëþ÷èòå èçïúëíÿâàíåòî íà ìåäèéíè ôàéëîâå êîãàòî â ïàïêèòå âè èìà íåïðåãëåäàíà ïîùà. Êîãàòî å ïîçâîëåíî ìîæåòå äà óêàæåòå ìåäèåí ôàéë êîéòî äà ñå ïðîñâèðè â ïðåäîñòàâåíàòà ôàéëîâà êóòèÿ."
2483 msgid "The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
2484 msgstr "Îïöèÿòà <b>Ïðîâåðè âñè÷êè ïîëåòà, íå ñàìî âúâ ÂÕÎÄßÙÈ</b> ùå ïðîâåðè âñè÷êèòå âè ïàïêè çà íîâà ïîùà, íå ñàìî âúâ ÂÕÎÄßÙÈ."
2486 msgid "Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
2487 msgstr "Èçáèðàéêè îïöèÿòà Ïîêàæè ïàäàù ïðîçîðåö ùå âêëþ÷èòå ïîêàçâàíåòî íà ïàäàù ïðîçîðåö êîãàòî èìà íåïðåãëåäàíà ïîùà âúâ ïàïêèòå âè (èçèñêâà JavaScript)."
2489 msgid "Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. Recent messages are those that have just recently showed up and have not been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed by sounds or popups for unseen mail."
2490 msgstr "Èçïîëçâàéòå <b>Ïðîâåðêà íà íîâèòå</b> ñàìî çà äà ïðîâåðèòå çà ïèñìà êîèòî ñà íîâè. Íîâè ïèñìà ñà òåçè êîèòî îùå íå ñòå ïðåãëåäàëè. Òîâà ìîæå äà ïðåäîòâðàòè íåïðåêúñíàòîòî äîñàæäàíå îò çâóöè èëè èçñêà÷àùè ïðîçîðöè çà íåïðåãëåäàíèòå ïèñìà."
2492 msgid "Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> enabled."
2493 msgstr "Èçáèðàíåòî íà îïöèÿòà <b>Ïðîìåíè çàãëàâèåòî</b> ùå ïðîìåíè çàãëàâèåòî â íÿêîé áðàóçúðè çà äà âè óâåäîìè, ÷å èìàòå íîâà ïîùà (èçèñêâà JavaScript è ðàáîòè ñàìî ïðè Internet Explorer, íî íå èçäàâà ãðåøêè ïðè äðóãèòå áðàóçúðè). Âèíàãè ùå âè êàçâà àêî èìàòå íîâà ïîùà, äîðè è àêî ñòå ïîçâîëèëè Ïðîâåðêà íà ÑÊÎÐÎØÍÈÒÅ"
2495 msgid "Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new mail arrives. Selecting <b>local media</b> will play the file specified in the <b>local media file</b> box to play from the local computer. If no file is specified, the system will use a default from the server."
2496 msgstr "Èçáåðåòå îò ñïèñúêà íà <b>ñúðâúðíèòå ôàéëîâå</b> ìåäèéíèÿ ôàéë êîéòî äà ñå èçïúëíè êîãàòî ïðèñòèãíå íîâà ïîùà. Èçáèðàíåòî íà ëîêàëíà ìåäèÿ ùå ïðîñâèðè ôàéëúò óêàçàí â ïîëåòî ëîêàëåí ìåäèåí ôàéë îò ëîêàëíèÿ êîìïþòúð. Àêî íå å óêàçàí ôàéë, ñèñòåìàòà ùå èçïîëçâà òîçè ïî ïîäðàçáèðàíå îò ñúðâúðà."
2498 msgid "Enable Media Playing"
2499 msgstr "Ïîçâîëÿâàíå íà ïðîñâèðâàíåòî íà ìåäèéíè ôàéëîâå"
2501 msgid "Check all boxes, not just INBOX"
2502 msgstr "Ïðîâåðÿâàíå íà âñè÷êè ïîëåòà, íå ñàìî âúâ ÂÕÎÄßÙÈ"
2504 msgid "Count only messages that are RECENT"
2505 msgstr "Áðîé ñàìî íîâèòå ïèñìà êîèòî ñà ÑÊÎÐÎØÍÈ"
2507 msgid "Change title on supported browsers."
2508 msgstr "Ïðîìåíè çàãëàâèåòî íà ïîääúðæàíèòå áðàóçúðè."
2510 msgid "requires JavaScript to work"
2511 msgstr "èçèñêâà JavaScript çà äà ðàáîòè"
2513 msgid "Show popup window on new mail"
2514 msgstr "Ïîêàçâàíå íà ïàäàù ïðîçîðåö ïðè íîâî ïèñìî"
2516 msgid "Select server file:"
2517 msgstr "Èçáåðåòå ñúðâúðåí ôàéë:"
2519 msgid "(local media)"
2520 msgstr "(ëîêàëåí ìåäèåí ôàéë)"
2525 msgid "Local Media File:"
2526 msgstr "Ëîêàëåí Ìåäèåí Ôàéë:"
2528 msgid "Current File:"
2529 msgstr "Òåêóù Ôàéë:"
2532 msgstr "Íîâî Ïèñìî:"
2534 msgid "SquirrelMail Notice:"
2535 msgstr "SquirrelMail èçâåñòèå:"
2537 msgid "You have new mail!"
2538 msgstr "Èìàòå íîâî ïèñìî!"
2540 msgid "NewMail Options"
2541 msgstr "Îïöèè çà íîâî ïèñìî"
2543 msgid "This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows when new mail arrives."
2544 msgstr "Òîâà êîíôèãóðèðà íàñòðîéêèòå çà âúçïðîèçâåæäàíå íà çâóê è/èëè ïîêàçâàíå íà ïàäàùè ìåíþòà êîãàòî ïðèñòèãíå íîâî ïèñìî."
2546 msgid "New Mail Notification options saved"
2547 msgstr "Îïöèèòå çà óâåäîìÿâàíåòî çà íîâî ïèñìî çàïèñàíè"
2550 msgid "%s New Messages"
2551 msgstr "%s íîâè ïèñìà"
2554 msgid "%s New Message"
2555 msgstr "%s íîâî ïèñìî"
2558 msgstr "Ïðîáà íà çâóêà"
2560 msgid "Loading the sound..."
2561 msgstr "Çàðåæäàíå íà çâóêà..."
2563 msgid "Sent Subfolders Options"
2564 msgstr "Îïöèè íà Sent ïîäïàïêèòå"
2566 msgid "Use Sent Subfolders"
2567 msgstr "Èçïîëçâàé ïîäïàïêèòå íà Sent"
2573 msgstr "Íà ÷åòèðèìåñå÷èå"
2578 msgid "Base Sent Folder"
2579 msgstr "Áàçîâà ïàïêà íà èçïðàòåíèòå"
2581 msgid "Report as Spam"
2582 msgstr "Òîâà å ÑÏÀÌ"
2584 msgid "SpamCop - Spam Reporting"
2585 msgstr "SpamCop - Ñúîáùàâàíå çà ÑÏÀÌ"
2587 msgid "Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite fast, really smart, and easy to use."
2588 msgstr "Ïîìîãíåòå â áèòêàòà ïðîòèâ íåæåëàíèòå ïèñìà. SpamCop èç÷èòà ÑÏÀÌ ïèñìî è îòêðèâà èñòèíñêèÿ àäðåñ íà êîéòî äà èçïðàòè îïëàêâàíèÿ. Äîñòà áúðçî, íàèñòèíà óìíî è ëåñíî çà èçïîëçâàíå."
2590 msgid "SpellChecker Options"
2591 msgstr "Îïöèè çà ïðîâåðêà íà ïðàâîïèñà"
2593 msgid "Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or choose which languages should be available to you when spell-checking."
2594 msgstr "Òóê ìîæåòå äà íàñòðîèòå êàê äà ñå ñúõðàíÿâà ëè÷íèÿ âè ðå÷íèê, äà ãî ðåäàêòèðàòå èëè äà èçáåðåòå êîè åçèöè äà âè áúäàò äîñòúïíè çà ïðàâîïèñíà ïðîâåðêà."
2596 msgid "Check Spelling"
2597 msgstr "Ïðîâåðêà íà ïðàâîïèñà"
2599 msgid "Back to "SpellChecker Options" page"
2600 msgstr "Íàçàä êúì ñòðàíèöàòà ñ îïöèèòå íà "SpellChecker""
2605 msgid "SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start anew. This is also true if you don't remember your old password -- without it, the encrypted data is no longer accessible."
2606 msgstr "SquirrelSpell íå ìîæå äà äåêðèïòèðà âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê. Òîâà íàé-÷åñòî å ïðåäèçâèêàíî îò ôàêòà, ÷å ñòå ïðîìåíèëè ïàðîëàòà íà ïîùåíñêàòà ñè êóòèÿ. Çà äà ïðîäúëæèòå òðÿáâà äà ïðåäîñòàâèòå ñòàðàòà ñè ïàðîëà çà äà ìîæå SquirrelSpell äà äåêðèïòèðà ëè÷íèÿ âè ðå÷íèê. Òîé ùå áúäå êðèïòèðàí îòíîâî ñ íîâàòà âè ïàðîëà ñëåä òîâà.Àêî íå ñòå êðèïòèðàëè ðå÷íèêà ñè, òî òîé å îáåçîáðàçåí è ïîâå÷å íå å âàëèäåí. Ùå òðÿáâà äà ãî èçòðèåòå è äà ñúçäàäåòå íîâ. Òîâà ìîæå äà íàïðàâèòå è àêî ñòå çàáðàâèëè ñòàðàòà ñè ïàðîëà -- áåç íåÿ êðèïòèðàíèòå äàííè íÿìà äà áúäàò äîñòúïíè."
2608 msgid "Delete my dictionary and start a new one"
2609 msgstr "Èçòðèé ðå÷íèêà ìè è çàïî÷íè íîâ"
2611 msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
2612 msgstr "Äåêðèïòèðàé ðå÷íèêà ìè ñúñ ñòàðàòà ìè ïàðîëà:"
2615 msgstr "Ïðîäúëæåíèå"
2617 msgid "You must make a choice"
2618 msgstr "Òðÿáâà äà íàïðàâèòå èçáîð"
2620 msgid "You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
2621 msgstr "Ìîæåòå èëè äà èçòðèåòå ðå÷íèêà ñè èëè äà âúâåäåòå ñòàðàòà ïàðîëà. Íå è äâåòå."
2623 msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
2624 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå ëè÷íèÿ ñè ôàéë-ðå÷íèê?"
2626 msgid "Error Decrypting Dictionary"
2627 msgstr "Ãðåøêà ïðè äåêðèïòèðàíåòî íà ðå÷íèêà"
2633 msgid "I tried to execute '%s', but it returned:"
2634 msgstr "Îïèòàõ ñå äà ñòàðòèðàì '%s', íî òîé âúðíà:"
2636 msgid "SquirrelSpell is misconfigured."
2637 msgstr "SquirrelSpell å êîíôèãóðèðàí íåïðàâèëíî."
2639 msgid "SquirrelSpell Results"
2640 msgstr "Ðåçóëòàòè îò SquirrelSpell"
2642 msgid "Spellcheck completed. Commit changes?"
2643 msgstr "Ïðàâîïèñíàòà ïðîâåðêà ïðèêëþ÷è. Ïîòâúðæäàâàòå ëè ïðîìåíèòå?"
2645 msgid "No changes were made."
2646 msgstr "Ïðîìåíè íå ñà íàïðàâåíè."
2648 msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait."
2649 msgstr "Çàïèñ íà ëè÷íèÿ ðå÷íèê... Ìîëÿ èç÷àêàéòå."
2652 msgid "Found %s errors"
2653 msgstr "%s ãðåøêè îòêðèòè"
2655 msgid "Line with an error:"
2656 msgstr "Ðåä íà ãðåøêàòà:"
2661 msgid "Suggestions:"
2662 msgstr "Ïðåäïîëîæåíèÿ:"
2665 msgstr "Ïðåäïîëîæåíèÿ:"
2668 msgstr "Ïðîìåíÿíå íà:"
2670 msgid "Occurs times:"
2671 msgstr "Áðîé ïîÿâÿâàíèÿ"
2673 msgid "Change this word"
2674 msgstr "Ïðîìåíè òàçè äóìà"
2679 msgid "Change ALL occurances of this word"
2680 msgstr "Ïðîìåíè ÂÑÈ×ÊÈ ïîÿâÿâàíèÿ íà òàçè äóìà"
2683 msgstr "Ïðîìåíÿíå íà âñè÷êè"
2685 msgid "Ignore this word"
2686 msgstr "Ïðåñêà÷àíå íà òàçè äóìà"
2691 msgid "Ignore ALL occurances this word"
2692 msgstr "Ïðåñêà÷àíå íà ÂÑÈ×ÊÈ ïîÿâÿâàíèÿ íà òàçè äóìà"
2695 msgstr "Ïðåñêà÷àíå íå âñè÷êè"
2697 msgid "Add this word to your personal dictionary"
2698 msgstr "Äîáàâÿíå íà äóìàòà â ëè÷íèÿ ðå÷íèê"
2701 msgstr "Äîáàâÿíå â ðå÷íèêà"
2703 msgid "Close and Commit"
2704 msgstr "Çàòâàðÿíå è Ïîòâúðæäàâàíå"
2706 msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
2707 msgstr "Ïðàâîïèñíàòà ïðîâåðêà å çàâúðøèëà. Íàèñòèíà ëè èñêàòå äà çàòâîðèòå è ïîòâúðäèòå ïðîìåíèòå?"
2709 msgid "Close and Cancel"
2710 msgstr "Çàòâàðÿíå è Îòìÿíà"
2712 msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
2713 msgstr "Ïðàâîïèñíàòà ïðîâåðêà å çàâúðøèëà. Íàèñòèíà ëè èñêàòå äà çàòâîðèòå è îòêàæåòå ïðîìåíèòå?"
2715 msgid "No errors found"
2716 msgstr "Ãðåøêè íå ñà îòêðèòè"
2718 msgid "Your personal dictionary was erased."
2719 msgstr "Âàøèÿò ëè÷åí ðå÷èíèê áåøå èçòðèò."
2721 msgid "Dictionary Erased"
2722 msgstr "Ðå÷íèêà èçòðèò."
2724 msgid "Your personal dictionary was erased. Please close this window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
2725 msgstr "Âàøèÿò ëè÷åí ðå÷èíèê áåøå èçòðèò. Ìîëÿ çàòâîðåòå ïðîçîðåöà è êëèêíåòå áóòîíà \"Ïðîâåðè ïðàâîïèñà\" îòíîâè çà äà çàïî÷íå ïðàâîïèñíàòà ïðîâåðêà îòíîâî."
2727 msgid "Close this Window"
2728 msgstr "Çàòâàðÿíå íà ïðîçîðåöà"
2730 msgid "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "SpellChecker options" menu and make your selection again."
2731 msgstr "Âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê áåøå ïðå-êðèïòèðàí óñïåøíî. Ñåãà ñå âúðnåòå êúì ìåíþòî "Îïöèè íà SpellChecker" è èçáåðåòå îòíîâî."
2733 msgid "Successful Re-encryption"
2734 msgstr "Óñïåøíî ïðå-êðèïòèðàíå."
2736 msgid "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
2737 msgstr "Âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê áåøå ïðå-ïðèïòèðàí óñïåøíî. Ìîëÿ èçáåðåòå òîçè ïðîçîðåö è êëèêíåòå áóòîíà \"Ïðîâåðêà íà ïðàâîïèñà \" îòíîâî çà äà çàïî÷íå ïðàâîïèñíàòà ïðîâåðêà."
2739 msgid "Dictionary re-encrypted"
2740 msgstr "Ðå÷íèêà ïðå-êðèïòèðàí"
2742 msgid "Your personal dictionary has been <strong>encrypted</strong> and is now stored in an <strong>encrypted format</strong>."
2743 msgstr "Âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê áåøå <strong>êðèïòèðàí</strong> è ñåãà ñå ñúõðàíÿâà â <strong>êðèïòèðàí ôîðìàò</strong>"
2745 msgid "Your personal dictionary has been <strong>decrypted</strong> and is now stored as <strong>clear text</strong>."
2746 msgstr "Âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê áåøå <strong>äåêðèïòèðàí</strong> è ñåãà ñå ñúõðàíÿâà êàòî <strong>÷èñò òåêñò</strong>"
2748 msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
2749 msgstr "Íàñòðîéêè çà êðèïòèðàíå íà ëè÷íèÿ ðå÷íèê"
2751 msgid "Personal Dictionary"
2752 msgstr "Ëè÷åí ðå÷íèê"
2754 msgid "No words in your personal dictionary."
2755 msgstr "Íÿìà äóìè â ëè÷íèÿ âè ðå÷íèê."
2757 msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
2758 msgstr "Ìîëÿ ïðîâåðåòå âñè÷êè äóìè êîèòî èñêàòå äà èçòðèåòå îò ëè÷íèÿ ñè ðå÷íèê."
2761 msgid "%s dictionary"
2764 msgid "Delete checked words"
2765 msgstr "Èçòðèâàíå íà èçáðàíèòå äóìè"
2767 msgid "Edit your Personal Dictionary"
2768 msgstr "Ðåäàêòèðàíå íà ëè÷íèÿ ðå÷íèê"
2770 msgid "Please make your selection first."
2771 msgstr "Ìîëÿ, ïúðâî èçáåðåòå."
2773 msgid "This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted format. Proceed?"
2774 msgstr "Òîâà ùå êðèïòèðà ëè÷íèÿò âè ðå÷íèê è ùå ãî çàïèøå â êðèïòèðàí ôîðìàò. Ïðîäúëæåíèå?"
2776 msgid "This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text format. Proceed?"
2777 msgstr "Òîâà ùå äåêðèïòèðà ëè÷íèÿò âè ðå÷íèê è ùå ãî çàïèøå â ÷èñò òåêñòîâ ôîðìàò. Ïðîäúëæåíèå?"
2779 msgid "<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see what is stored in your personal dictionary.</p> <p><strong>ATTENTION:</strong> If you forget your password, your personal dictionary will become unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.</p>"
2780 msgstr "<p> ìîìåíòà âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê å <strong>êðèïòèðàí</strong>. Òîâà ïîìàãà äà çàùèòèòå ïîâåðèòåëíîñòòà íà èíôîðìàöèÿòà ñè â ñëó÷àé íà êîìïðîìåíòèðàíå íà ñèñòåìàòà çà óåá ïîùà è îò êðàæáà íà ëè÷íèÿ âè ðå÷íèê.  ìîìåíòà òîé å êðèïòèðàí ñ ïàðîëàòà êîÿòî èçïîëçâàòå çà äà ïðîâåðèòå ïîùàòà ñè, êîåòî çàòðóäíÿâà âñåêè êîéòî ñå îïèòà äà âèäè êàêâî å çàïèñàíî â ëè÷íèÿ âè ðå÷íèê.</p> <p><strong>ÂÍÈÌÀÍÈÅ:</strong> ÀÊî çàáðàâèòå ïàðîëàòà ñî, âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê ùå áúäå íåäîñòúïåí, òúé êàòî âå÷å íå ìîæå äà áúäå äåêðèïòèðàí. Àêî ïðîìåíèòå ïàðîëàòà íà ïîùåíñêàòà ñè êóòèÿ, SquirrelSpell ùå ÿ ðàçïîçíàå è ùå ïîïèòà çà ñòàðàòà Âè ïàðîëà ñ öåë äà êðèïòèðà îòíîâî ðå÷íèêà ñ íîâèÿ êëþ÷."
2782 msgid "Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
2783 msgstr "Ìîëÿ äåêðèïòèðàé ìîÿò ëè÷åí ðå÷íèê è ãî çàïèøè â ÷èñòî-òåêñòîâ ôîðìàò."
2785 msgid "Change crypto settings"
2786 msgstr "Ïðîìÿíà íà íàñòðîéêèòå íà êðèïòèðàíåòî"
2788 msgid "<p>Your personal dictionary is <strong>currently not encrypted</strong>. You may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password).</p> <strong>ATTENTION:</strong> If you decide to encrypt your personal dictionary, you must remember that it gets "hashed" with your mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and will have to be created anew. However, if you or your system administrator change your mailbox password but you still have the old password at hand, you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the new value.</p>"
2789 msgstr "<p> ìîìåíòà âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê å <strong>íåêðèïòèðàí</strong>. Ìîæå äà èñêàòå äà êðèïòèðàòå ëè÷íèÿò ñè ðå÷íèê çà äà çàùèòèòå íåïðèêîñíîâåíîñòòà íà èíôîðìàöèÿòà ñè â ñëó÷àé íà êîìïðîìåíòèðàíå íà ñèñòåìàòà çà óåá ïîùà è îò êðàæáà íà ëè÷íèÿ âè ðå÷íèê. Êîãàòî ñà êðèïòèðàíè, ñúäúðæàíèåòî íà ôàéëîâåòå èçãëåæäà íå÷åòèìî áåç äà ñå çíàå òî÷íèÿ êëþ÷ (êîéòî å ïàðîëàòà íà ïîùåíñêàòà âè êóòèÿ).</p> <strong>ÂÍÈÌÀÍÈÅ:</strong> Àêî ðåøèòå äà êðèïòèðàòå ëè÷íèÿ ñè ðå÷íèê, òðÿáâà äà çàïîìíèòå, ÷å òîé ñå êðèïòèðà íà áàçàòà íà ïàðîëàòà çà ïîùåíñêàòà âè êóòèÿ. Àêî çàáðàâîòå ïàðîëàòà íà ïîùåíñêàòà ñè êóòèÿ è àäìèíèñòðàòîðà ÿ ñìåíè, âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê ùå ñòàíå íåèçïîëçâàåì è ùå òðÿáâà äà ñè ñúçäàäåòå íîâ. Àêî âèå èëè âàøèÿò àäìèíèñòðàòîð ïðîìåíè ïàðîëàòà íà ïîùåíñêàòà âè êóòèÿ, íî Âèå îùå èìàòå ñòàðàòà ïàðîëà ïîä ðúêà, ùå èìàòå âúçìîæíîñò äà âúâåäåòå ñòàðèÿ êëþ÷, çà äà êðèïòèðàòå ðå÷íèêà ñè îòíîâî ñ íîâàòà ñòîéíîñò.</p>"
2791 msgid "Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
2792 msgstr "Ìîëÿ êðèïòèðàê ëè÷íèÿ ìè ðå÷íèê è ãî çàïèøè â êðèïòèðàí ôîðìàò."
2795 msgid "Deleting the following entries from <strong>%s</strong> dictionary:"
2796 msgstr "Èçòðèâàíå íà ñëåäíèòå çàïèñè îò ðå÷íèê <strong>%s</strong>:"
2799 msgstr "Âñè÷êî å èçïúëíåíî!"
2801 msgid "Personal Dictionary Updated"
2802 msgstr "Ëè÷íèÿò âè ðå÷íèê è îáíîâåí"
2804 msgid "No changes requested."
2805 msgstr "Íå ñà çàÿâåíè ïðîìåíè."
2807 msgid "Please wait, communicating with the server..."
2808 msgstr "Ìîëÿ ïî÷àêàéòå, îñúùåñòâÿâà ñå âðúçêà ñúñ ñúðâúðà..."
2810 msgid "Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this message:"
2811 msgstr "Ìîëÿ èçáåðåòå êîé ðå÷íèê èñêàòå äà èçïîëçâàòå çà ïðàâîïèñíàòà ïðîâåðêà íà òîâà ïèñìî:"
2813 msgid "SquirrelSpell Initiating"
2814 msgstr "SquirrelSpell ñå èíèöèàëèçèðà"
2817 msgid "Settings adjusted to: <strong>%s</strong> with <strong>%s</strong> as default dictionary."
2818 msgstr "Íàñòðîéêèòå íà: <strong>%s</strong> ñà ïîïðàâåíè ñ<strong>%s</strong> êàòî ðå÷íèê ïî ïîäðàçáèðàíå. "
2821 msgid "Using <strong>%s</strong> dictionary (system default) for spellcheck."
2822 msgstr "Èçïîëçâà ñå ðå÷íèê <strong>%s</strong> (ïî ïîäðàçáèðàíå çà ñèñòåìàòà) çà ïðàâîïèñíà ïðîâåðêà."
2824 msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
2825 msgstr "Ïðåäïî÷èòàíèÿòà íà ìåæäóíàðîäíèòå ðå÷íèöè çà îáíîâåíè"
2827 msgid "Please check any available international dictionaries which you would like to use when spellchecking:"
2828 msgstr "Ìîëÿ èçáåðåòå âñåêè äîñòúïåí ìåæäóíàðîäåí ðå÷íèê, êîéòî áèõòå æåëàëè äà èçïîëçâàòå ïðè ïðàâîïèñíàòà ïðîâåðêà:"
2830 msgid "Make this dictionary my default selection:"
2831 msgstr "Íàïðàâè òîçè ðå÷íèê ìîÿò èçáîð ïî ïîäðàçáèðàíå:"
2833 msgid "Make these changes"
2834 msgstr "Íàïðàâè òåçè ïðîìåíè"
2836 msgid "Add International Dictionaries"
2837 msgstr "Äîáàâÿíå íà ìåæäóíàðîäíè ðå÷íèöè"
2839 msgid "Please choose which options you wish to set up:"
2840 msgstr "Ìîëÿ èçáåðåòå êîè îïöèè áèõòå èñêàëè äà íàñòðîèòå:"
2842 msgid "Edit your personal dictionary"
2843 msgstr "Ðåäàêòèðâàíå íà ëè÷íèÿ ðå÷íèê"
2845 msgid "Set up international dictionaries"
2846 msgstr "Óñòàíîâÿâàíå íà ìåæäóíàðîäíè ðå÷íèöè"
2848 msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
2849 msgstr "Êðèïòèðà èëè äåêðèïòèðà âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê"
2851 msgid "not available"
2852 msgstr "íå å äîñòúïíî"
2854 msgid "SquirrelSpell Options Menu"
2855 msgstr "Ìåíþ ñ îïöèè íà SquirrelSpell"
2860 msgid "Saved Translation Options"
2861 msgstr "Îïöèèòå íà ïðåâîäà çàïàçåíè"
2863 msgid "Your server options are as follows:"
2864 msgstr "Îïöèèòå íà ñúðâúðà ñà êàêòî ñëåäâà:"
2866 msgid "13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
2867 msgstr "13 åçèêîâè äâîéêè, ìàêñèìóì 1000 ñèìâîëà ñå ïðåâåæäàò, áëàãîäàðåíèå íà Systran"
2869 msgid "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
2870 msgstr "10 åçèêîâè äâîéêè, ìàêñèìóì 25 êèëîáàéòà ñå ïðåâåæäàò, áëàãîäàðåíèå íà Systran"
2872 msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
2873 msgstr "12 åçèêîâè äâîéêè, áåç îãðàíè÷åíèÿ, áëàãîäàðåíèå íà Systran"
2875 msgid "767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's InterTran"
2876 msgstr "767 åçèêîâè äâîéêè, áåç îãðàíè÷åíèÿ, áëàãîäàðåíèå íà Translation Experts's InterTran"
2878 msgid "8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
2879 msgstr "8 åçèêîâè äâîéêè, áåç îãðàíè÷åíèÿ, áëàãîäàðåíèå íà GPLTrans (áåçïëàòíî, îòâîðåí êîä)"
2881 msgid "You also decide if you want the translation box displayed, and where it will be located."
2882 msgstr "Ùå òðÿáâà äà ðåøèòå äàëè èñêàòå äà âè ñå ïîêàçâà ïðîçîðåöà çà ïðåâîäà è êúäå äà áúäå ïîçèöèîíèðàí."
2884 msgid "Select your translator:"
2885 msgstr "Èçáîð íà ïðåâîäà÷:"
2887 msgid "When reading:"
2888 msgstr "Ïðè ÷åòåíå:"
2890 msgid "Show translation box"
2891 msgstr "Ïîêàçâàíå íà ïðîçîðåöà íà ïðåâîäà"
2896 msgid "in the center"
2899 msgid "to the right"
2902 msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
2903 msgstr "Ïðåâåäè âúâ ôðåéìîâåòå íà SquirrelMail"
2905 msgid "When composing:"
2906 msgstr "Ïðè ñúñòàâÿíå:"
2908 msgid "Not yet functional, currently does nothing"
2909 msgstr "Âñå îùå íå å ôóíêöèîíàëíî, â ìîìåíòà íå ïðàâè íèùî"
2911 msgid "Translation Options"
2912 msgstr "Îïöèè íà ïðåâîäà"
2914 msgid "Which translator should be used when you get messages in a different language?"
2915 msgstr "Êîé ïðåâîäà÷ ùå ñå èçïîëçâà êîãàòî ïîëó÷èòå ïèñìî íà äðóã åçèê?"
2934 msgstr "Ïîðòóãàëñêè"
2945 msgid "Brazilian Portuguese"
2946 msgstr "Áðàçèëñêè Ïîðòóãàëñêè"
2963 msgid "European Spanish"
2964 msgstr "Åâðîïåéñêè Èñïàíñêè"
2981 msgid "Latin American Spanish"
2982 msgstr "Ëàòèíî Àìåðèêàíñêè Èñïàíñêè"
3009 msgstr "Èíäîíåçèéñêè"
3014 msgid "Delivery error report"
3015 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîëó÷àâàíå íà ïèñìîòî"
3017 msgid "Undelivered Message Headers"
3018 msgstr "Õåäúðè íà íåïðèñòèãíàëîòî ïèñìî"