| 1 | # Translations template for PROJECT. |
| 2 | # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION |
| 3 | # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. |
| 4 | # |
| 5 | # <joehillen@gmail.com>, 2011. |
| 6 | # <maxineb@members.fsf.org>, 2011. |
| 7 | # <marktraceur@gmail.com>, 2011. |
| 8 | # Valentin Villenave <valentin@villenave.net>, 2011. |
| 9 | # <transifex@wandborg.se>, 2011. |
| 10 | msgid "" |
| 11 | msgstr "" |
| 12 | "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" |
| 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n" |
| 14 | "POT-Creation-Date: 2011-09-05 23:31-0500\n" |
| 15 | "PO-Revision-Date: 2011-09-06 04:31+0000\n" |
| 16 | "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n" |
| 17 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
| 18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 21 | "Generated-By: Babel 0.9.6\n" |
| 22 | "Language: fr\n" |
| 23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" |
| 24 | |
| 25 | #: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:48 |
| 26 | msgid "Username" |
| 27 | msgstr "Nom d'utilisateur" |
| 28 | |
| 29 | #: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:52 |
| 30 | msgid "Password" |
| 31 | msgstr "Mot de passe" |
| 32 | |
| 33 | #: mediagoblin/auth/forms.py:34 |
| 34 | msgid "Passwords must match." |
| 35 | msgstr "Les mots de passe doivent correspondre." |
| 36 | |
| 37 | #: mediagoblin/auth/forms.py:36 |
| 38 | msgid "Confirm password" |
| 39 | msgstr "Confirmer le mot de passe" |
| 40 | |
| 41 | #: mediagoblin/auth/forms.py:38 |
| 42 | msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes." |
| 43 | msgstr "" |
| 44 | "Tapez-le à nouveau ici pour vous assurer qu'il n'ya pas de fautes " |
| 45 | "d'orthographe." |
| 46 | |
| 47 | #: mediagoblin/auth/forms.py:41 |
| 48 | msgid "Email address" |
| 49 | msgstr "Adresse e-mail" |
| 50 | |
| 51 | #: mediagoblin/auth/views.py:40 |
| 52 | msgid "Sorry, registration is disabled on this instance." |
| 53 | msgstr "L'inscription n'est pas activée sur ce serveur, désolé." |
| 54 | |
| 55 | #: mediagoblin/auth/views.py:58 |
| 56 | msgid "Sorry, a user with that name already exists." |
| 57 | msgstr "Un utilisateur existe déjà avec ce nom, désolé." |
| 58 | |
| 59 | #: mediagoblin/auth/views.py:62 |
| 60 | msgid "Sorry, that email address has already been taken." |
| 61 | msgstr "Désolé, cette adresse courriel a déjà été prise." |
| 62 | |
| 63 | #: mediagoblin/auth/views.py:160 |
| 64 | msgid "" |
| 65 | "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, " |
| 66 | "and submit images!" |
| 67 | msgstr "" |
| 68 | "Votre adresse e-mail a bien été vérifiée. Vous pouvez maintenant vous " |
| 69 | "identifier, modifier votre profil, et soumettre des images !" |
| 70 | |
| 71 | #: mediagoblin/auth/views.py:166 |
| 72 | msgid "The verification key or user id is incorrect" |
| 73 | msgstr "La clé de vérification ou le nom d'utilisateur est incorrect." |
| 74 | |
| 75 | #: mediagoblin/auth/views.py:187 |
| 76 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22 |
| 77 | msgid "Resent your verification email." |
| 78 | msgstr "E-mail de vérification renvoyé." |
| 79 | |
| 80 | #: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27 |
| 81 | msgid "Title" |
| 82 | msgstr "Titre" |
| 83 | |
| 84 | #: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:32 |
| 85 | msgid "Tags" |
| 86 | msgstr "Tags" |
| 87 | |
| 88 | #: mediagoblin/edit/forms.py:33 |
| 89 | msgid "Slug" |
| 90 | msgstr "Légende" |
| 91 | |
| 92 | #: mediagoblin/edit/forms.py:34 |
| 93 | msgid "The slug can't be empty" |
| 94 | msgstr "La légende ne peut pas être laissée vide." |
| 95 | |
| 96 | #: mediagoblin/edit/forms.py:35 |
| 97 | msgid "" |
| 98 | "The title part of this media's URL. You usually don't need to change this." |
| 99 | msgstr "" |
| 100 | |
| 101 | #: mediagoblin/edit/forms.py:42 |
| 102 | msgid "Bio" |
| 103 | msgstr "Bio" |
| 104 | |
| 105 | #: mediagoblin/edit/forms.py:45 |
| 106 | msgid "Website" |
| 107 | msgstr "Site web" |
| 108 | |
| 109 | #: mediagoblin/edit/views.py:63 |
| 110 | msgid "An entry with that slug already exists for this user." |
| 111 | msgstr "Une entrée existe déjà pour cet utilisateur avec la même légende." |
| 112 | |
| 113 | #: mediagoblin/edit/views.py:84 |
| 114 | msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution." |
| 115 | msgstr "" |
| 116 | "Vous vous apprêtez à modifier le média d'un autre utilisateur. Veuillez " |
| 117 | "prendre garde." |
| 118 | |
| 119 | #: mediagoblin/edit/views.py:155 |
| 120 | msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution." |
| 121 | msgstr "" |
| 122 | "Vous vous apprêtez à modifier le profil d'un utilisateur. Veuillez prendre " |
| 123 | "garde." |
| 124 | |
| 125 | #: mediagoblin/process_media/errors.py:44 |
| 126 | msgid "Invalid file given for media type." |
| 127 | msgstr "Invalide fichier donné pour le type de média." |
| 128 | |
| 129 | #: mediagoblin/submit/forms.py:25 |
| 130 | msgid "File" |
| 131 | msgstr "Fichier" |
| 132 | |
| 133 | #: mediagoblin/submit/forms.py:30 |
| 134 | msgid "Description of this work" |
| 135 | msgstr "" |
| 136 | |
| 137 | #: mediagoblin/submit/views.py:47 |
| 138 | msgid "You must provide a file." |
| 139 | msgstr "Il vous faut fournir un fichier." |
| 140 | |
| 141 | #: mediagoblin/submit/views.py:50 |
| 142 | msgid "The file doesn't seem to be an image!" |
| 143 | msgstr "Ce fichier ne semble pas être une image !" |
| 144 | |
| 145 | #: mediagoblin/submit/views.py:122 |
| 146 | msgid "Woohoo! Submitted!" |
| 147 | msgstr "Youhou, c'est envoyé !" |
| 148 | |
| 149 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21 |
| 150 | msgid "Oops!" |
| 151 | msgstr "Zut!" |
| 152 | |
| 153 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24 |
| 154 | msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!" |
| 155 | msgstr "Il ne semble pas être une page à cette adresse. Désolé!" |
| 156 | |
| 157 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26 |
| 158 | msgid "" |
| 159 | "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has" |
| 160 | " been moved or deleted." |
| 161 | msgstr "" |
| 162 | "Si vous êtes sûr que l'adresse est correcte, peut-être la page que vous " |
| 163 | "recherchez a été déplacé ou supprimé." |
| 164 | |
| 165 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32 |
| 166 | msgid "Image of 404 goblin stressing out" |
| 167 | msgstr "Image de 404 gobelin stresser" |
| 168 | |
| 169 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22 |
| 170 | msgid "GNU MediaGoblin" |
| 171 | msgstr "GNU MediaGoblin" |
| 172 | |
| 173 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47 |
| 174 | msgid "MediaGoblin logo" |
| 175 | msgstr "Logo MediaGoblin" |
| 176 | |
| 177 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:52 |
| 178 | msgid "Submit media" |
| 179 | msgstr "Soumettre un média" |
| 180 | |
| 181 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63 |
| 182 | msgid "verify your email!" |
| 183 | msgstr "vérifiez votre adresse e-mail !" |
| 184 | |
| 185 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73 |
| 186 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26 |
| 187 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34 |
| 188 | msgid "Log in" |
| 189 | msgstr "S'identifier" |
| 190 | |
| 191 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89 |
| 192 | msgid "" |
| 193 | "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a " |
| 194 | "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project" |
| 195 | msgstr "" |
| 196 | "Propulsé par <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a> , un <a " |
| 197 | "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> de projet" |
| 198 | |
| 199 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27 |
| 200 | msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..." |
| 201 | msgstr "Salut à tous, amateur de médias! MediaGoblin est ..." |
| 202 | |
| 203 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29 |
| 204 | msgid "The perfect place for your media!" |
| 205 | msgstr "L'endroit idéal pour vos médias!" |
| 206 | |
| 207 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:30 |
| 208 | msgid "" |
| 209 | "A place for people to collaborate and show off original and derived " |
| 210 | "creations!" |
| 211 | msgstr "" |
| 212 | "Un lieu pour les personnes de collaborer et de montrer des créations " |
| 213 | "originales et dérivées!" |
| 214 | |
| 215 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31 |
| 216 | msgid "" |
| 217 | "Free, as in freedom. (We’re a <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> project, " |
| 218 | "after all.)" |
| 219 | msgstr "" |
| 220 | "Logiciel libre. (Nous sommes une <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> projet, " |
| 221 | "après tout.)" |
| 222 | |
| 223 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32 |
| 224 | msgid "" |
| 225 | "Aiming to make the world a better place through decentralization and " |
| 226 | "(eventually, coming soon!) federation!" |
| 227 | msgstr "" |
| 228 | "Visant à rendre le monde meilleur grâce à la décentralisation et " |
| 229 | "(éventuellement, venir bientôt!) fédération!" |
| 230 | |
| 231 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33 |
| 232 | msgid "" |
| 233 | "Built for extensibility. (Multiple media types coming soon to the software," |
| 234 | " including video support!)" |
| 235 | msgstr "" |
| 236 | "Construit pour l'extensibilité. (Plusieurs types de médias à venir au " |
| 237 | "logiciel, y compris le support vidéo!)" |
| 238 | |
| 239 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34 |
| 240 | msgid "" |
| 241 | "Powered by people like you. (<a " |
| 242 | "href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">You can help us improve this" |
| 243 | " software!</a>)" |
| 244 | msgstr "" |
| 245 | "Propulsé par des gens comme vous. (<a " |
| 246 | "href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">Vous pouvez nous aider à " |
| 247 | "améliorer ce logiciel!</a>)" |
| 248 | |
| 249 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29 |
| 250 | msgid "Logging in failed!" |
| 251 | msgstr "Connexion a échoué!" |
| 252 | |
| 253 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42 |
| 254 | msgid "Don't have an account yet?" |
| 255 | msgstr "Pas encore de compte?" |
| 256 | |
| 257 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45 |
| 258 | msgid "Create one here!" |
| 259 | msgstr "Créez-en un ici!" |
| 260 | |
| 261 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27 |
| 262 | msgid "Create an account!" |
| 263 | msgstr "Créer un compte!" |
| 264 | |
| 265 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30 |
| 266 | msgid "Create" |
| 267 | msgstr "Créer" |
| 268 | |
| 269 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19 |
| 270 | #, python-format |
| 271 | msgid "" |
| 272 | "Hi %(username)s,\n" |
| 273 | "\n" |
| 274 | "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n" |
| 275 | "your web browser:\n" |
| 276 | "\n" |
| 277 | "%(verification_url)s" |
| 278 | msgstr "" |
| 279 | "Bonjour %(username)s,\n" |
| 280 | "\n" |
| 281 | "pour activer votre compte sur GNU MediaGoblin, veuillez vous rendre à l'adresse suivante avec votre navigateur web:\n" |
| 282 | "\n" |
| 283 | "%(verification_url)s" |
| 284 | |
| 285 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29 |
| 286 | #, python-format |
| 287 | msgid "Editing %(media_title)s" |
| 288 | msgstr "Modification de %(media_title)s" |
| 289 | |
| 290 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36 |
| 291 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49 |
| 292 | msgid "Cancel" |
| 293 | msgstr "Annuler" |
| 294 | |
| 295 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37 |
| 296 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35 |
| 297 | msgid "Save changes" |
| 298 | msgstr "Enregistrer les modifications" |
| 299 | |
| 300 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29 |
| 301 | #, python-format |
| 302 | msgid "Editing %(username)s's profile" |
| 303 | msgstr "Modification du profil de %(username)s" |
| 304 | |
| 305 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31 |
| 306 | msgid "Media tagged with:" |
| 307 | msgstr "Média comportant les tags suivants :" |
| 308 | |
| 309 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26 |
| 310 | msgid "Submit yer media" |
| 311 | msgstr "Soumettez ce média" |
| 312 | |
| 313 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:29 |
| 314 | msgid "Submit" |
| 315 | msgstr "Soumettre" |
| 316 | |
| 317 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32 |
| 318 | #, python-format |
| 319 | msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media" |
| 320 | msgstr "Médias de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>" |
| 321 | |
| 322 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:52 |
| 323 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32 |
| 324 | msgid "Sorry, no such user found." |
| 325 | msgstr "Impossible de trouver cet utilisateur, désolé." |
| 326 | |
| 327 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30 |
| 328 | #, python-format |
| 329 | msgid "Really delete %(title)s?" |
| 330 | msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %(title)s ?" |
| 331 | |
| 332 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50 |
| 333 | msgid "Delete Permanently" |
| 334 | msgstr "" |
| 335 | |
| 336 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22 |
| 337 | msgid "Media processing panel" |
| 338 | msgstr "Panneau pour le traitement des médias" |
| 339 | |
| 340 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25 |
| 341 | msgid "" |
| 342 | "You can track the state of media being processed for your gallery here." |
| 343 | msgstr "" |
| 344 | "Vous pouvez suivre l'état des médias en cours de traitement pour votre " |
| 345 | "galerie ici." |
| 346 | |
| 347 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28 |
| 348 | msgid "Media in-processing" |
| 349 | msgstr "Médias en transformation" |
| 350 | |
| 351 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46 |
| 352 | msgid "No media in-processing" |
| 353 | msgstr "Aucun média en transformation" |
| 354 | |
| 355 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50 |
| 356 | msgid "These uploads failed to process:" |
| 357 | msgstr "Ces ajouts n'etaient pas processé:" |
| 358 | |
| 359 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39 |
| 360 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59 |
| 361 | msgid "Email verification needed" |
| 362 | msgstr "Vérification d'email nécessaire" |
| 363 | |
| 364 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42 |
| 365 | msgid "Almost done! Your account still needs to be activated." |
| 366 | msgstr "Presque fini! Votre compte a encore besoin d'être activé." |
| 367 | |
| 368 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47 |
| 369 | msgid "" |
| 370 | "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so." |
| 371 | msgstr "" |
| 372 | "Un e-mail devrait vous parvenir dans quelques instants ; il vous indiquera " |
| 373 | "comment procéder." |
| 374 | |
| 375 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51 |
| 376 | msgid "In case it doesn't:" |
| 377 | msgstr "Si la vérification n'est pas arrivée à bon port :" |
| 378 | |
| 379 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54 |
| 380 | msgid "Resend verification email" |
| 381 | msgstr "Renvoyer l'e-mail de vérification" |
| 382 | |
| 383 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62 |
| 384 | msgid "" |
| 385 | "Someone has registered an account with this username, but it still has to be" |
| 386 | " activated." |
| 387 | msgstr "" |
| 388 | "Quelqu'un a enregistré un compte avec ce nom, mais il doit encore être " |
| 389 | "activé." |
| 390 | |
| 391 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68 |
| 392 | #, python-format |
| 393 | msgid "" |
| 394 | "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a " |
| 395 | "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it." |
| 396 | msgstr "" |
| 397 | "Si c'est de vous qu'il s'agit, mais que vous avez perdu l'e-mail de " |
| 398 | "vérification, vous pouvez vous <a href=\"%(login_url)s\">identifier</a> et " |
| 399 | "le renvoyer." |
| 400 | |
| 401 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78 |
| 402 | #, python-format |
| 403 | msgid "%(username)s's profile" |
| 404 | msgstr "profil de %(username)s" |
| 405 | |
| 406 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:85 |
| 407 | msgid "Here's a spot to tell others about yourself." |
| 408 | msgstr "Voici un endroit pour parler aux autres de vous-même." |
| 409 | |
| 410 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:90 |
| 411 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:108 |
| 412 | msgid "Edit profile" |
| 413 | msgstr "Modifier le profil" |
| 414 | |
| 415 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96 |
| 416 | msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)." |
| 417 | msgstr "Cet utilisateur n'a pas rempli leur profil (encore)." |
| 418 | |
| 419 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:122 |
| 420 | #, python-format |
| 421 | msgid "View all of %(username)s's media" |
| 422 | msgstr "Voir tous les médias de %(username)s" |
| 423 | |
| 424 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:135 |
| 425 | msgid "" |
| 426 | "This is where your media will appear, but you don't seem to have added " |
| 427 | "anything yet." |
| 428 | msgstr "" |
| 429 | "C'est là où vos médias apparaît, mais vous ne semblez pas avoir quoi que ce " |
| 430 | "soit encore ajouté." |
| 431 | |
| 432 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:141 |
| 433 | msgid "Add media" |
| 434 | msgstr "Ajouter des médias" |
| 435 | |
| 436 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:147 |
| 437 | msgid "There doesn't seem to be any media here yet..." |
| 438 | msgstr "Il ne semble pas être un média encore là ..." |
| 439 | |
| 440 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 |
| 441 | msgid "feed icon" |
| 442 | msgstr "icon de flux" |
| 443 | |
| 444 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 |
| 445 | msgid "Atom feed" |
| 446 | msgstr "flux Atom" |
| 447 | |
| 448 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40 |
| 449 | msgid "Newer" |
| 450 | msgstr "" |
| 451 | |
| 452 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46 |
| 453 | msgid "Older" |
| 454 | msgstr "" |
| 455 | |
| 456 | #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24 |
| 457 | msgid "Comment" |
| 458 | msgstr "Commentaire" |
| 459 | |
| 460 | #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30 |
| 461 | msgid "I am sure I want to delete this" |
| 462 | msgstr "" |
| 463 | |
| 464 | #: mediagoblin/user_pages/views.py:176 |
| 465 | msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution." |
| 466 | msgstr "" |
| 467 | "Vous êtes sur le point de supprimer des médias d'un autre utilisateur. " |
| 468 | "Procédez avec prudence." |
| 469 | |
| 470 | |