Marking some things on the frontpage for translation.
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / fr / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
... / ...
CommitLineData
1# Translations template for PROJECT.
2# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4#
5# <joehillen@gmail.com>, 2011.
6# <maxineb@members.fsf.org>, 2011.
7# <marktraceur@gmail.com>, 2011.
8# Valentin Villenave <valentin@villenave.net>, 2011.
9# <transifex@wandborg.se>, 2011.
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
14"POT-Creation-Date: 2011-09-05 23:31-0500\n"
15"PO-Revision-Date: 2011-09-06 04:31+0000\n"
16"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
17"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
22"Language: fr\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
24
25#: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:48
26msgid "Username"
27msgstr "Nom d'utilisateur"
28
29#: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:52
30msgid "Password"
31msgstr "Mot de passe"
32
33#: mediagoblin/auth/forms.py:34
34msgid "Passwords must match."
35msgstr "Les mots de passe doivent correspondre."
36
37#: mediagoblin/auth/forms.py:36
38msgid "Confirm password"
39msgstr "Confirmer le mot de passe"
40
41#: mediagoblin/auth/forms.py:38
42msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
43msgstr ""
44"Tapez-le à nouveau ici pour vous assurer qu'il n'ya pas de fautes "
45"d'orthographe."
46
47#: mediagoblin/auth/forms.py:41
48msgid "Email address"
49msgstr "Adresse e-mail"
50
51#: mediagoblin/auth/views.py:40
52msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
53msgstr "L'inscription n'est pas activée sur ce serveur, désolé."
54
55#: mediagoblin/auth/views.py:58
56msgid "Sorry, a user with that name already exists."
57msgstr "Un utilisateur existe déjà avec ce nom, désolé."
58
59#: mediagoblin/auth/views.py:62
60msgid "Sorry, that email address has already been taken."
61msgstr "Désolé, cette adresse courriel a déjà été prise."
62
63#: mediagoblin/auth/views.py:160
64msgid ""
65"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
66"and submit images!"
67msgstr ""
68"Votre adresse e-mail a bien été vérifiée. Vous pouvez maintenant vous "
69"identifier, modifier votre profil, et soumettre des images !"
70
71#: mediagoblin/auth/views.py:166
72msgid "The verification key or user id is incorrect"
73msgstr "La clé de vérification ou le nom d'utilisateur est incorrect."
74
75#: mediagoblin/auth/views.py:187
76#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
77msgid "Resent your verification email."
78msgstr "E-mail de vérification renvoyé."
79
80#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
81msgid "Title"
82msgstr "Titre"
83
84#: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:32
85msgid "Tags"
86msgstr "Tags"
87
88#: mediagoblin/edit/forms.py:33
89msgid "Slug"
90msgstr "Légende"
91
92#: mediagoblin/edit/forms.py:34
93msgid "The slug can't be empty"
94msgstr "La légende ne peut pas être laissée vide."
95
96#: mediagoblin/edit/forms.py:35
97msgid ""
98"The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
99msgstr ""
100
101#: mediagoblin/edit/forms.py:42
102msgid "Bio"
103msgstr "Bio"
104
105#: mediagoblin/edit/forms.py:45
106msgid "Website"
107msgstr "Site web"
108
109#: mediagoblin/edit/views.py:63
110msgid "An entry with that slug already exists for this user."
111msgstr "Une entrée existe déjà pour cet utilisateur avec la même légende."
112
113#: mediagoblin/edit/views.py:84
114msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
115msgstr ""
116"Vous vous apprêtez à modifier le média d'un autre utilisateur. Veuillez "
117"prendre garde."
118
119#: mediagoblin/edit/views.py:155
120msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
121msgstr ""
122"Vous vous apprêtez à modifier le profil d'un utilisateur. Veuillez prendre "
123"garde."
124
125#: mediagoblin/process_media/errors.py:44
126msgid "Invalid file given for media type."
127msgstr "Invalide fichier donné pour le type de média."
128
129#: mediagoblin/submit/forms.py:25
130msgid "File"
131msgstr "Fichier"
132
133#: mediagoblin/submit/forms.py:30
134msgid "Description of this work"
135msgstr ""
136
137#: mediagoblin/submit/views.py:47
138msgid "You must provide a file."
139msgstr "Il vous faut fournir un fichier."
140
141#: mediagoblin/submit/views.py:50
142msgid "The file doesn't seem to be an image!"
143msgstr "Ce fichier ne semble pas être une image !"
144
145#: mediagoblin/submit/views.py:122
146msgid "Woohoo! Submitted!"
147msgstr "Youhou, c'est envoyé !"
148
149#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
150msgid "Oops!"
151msgstr "Zut!"
152
153#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
154msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
155msgstr "Il ne semble pas être une page à cette adresse. Désolé!"
156
157#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
158msgid ""
159"If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
160" been moved or deleted."
161msgstr ""
162"Si vous êtes sûr que l'adresse est correcte, peut-être la page que vous "
163"recherchez a été déplacé ou supprimé."
164
165#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
166msgid "Image of 404 goblin stressing out"
167msgstr "Image de 404 gobelin stresser"
168
169#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
170msgid "GNU MediaGoblin"
171msgstr "GNU MediaGoblin"
172
173#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
174msgid "MediaGoblin logo"
175msgstr "Logo MediaGoblin"
176
177#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:52
178msgid "Submit media"
179msgstr "Soumettre un média"
180
181#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
182msgid "verify your email!"
183msgstr "vérifiez votre adresse e-mail !"
184
185#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
186#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
187#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34
188msgid "Log in"
189msgstr "S'identifier"
190
191#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
192msgid ""
193"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
194"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
195msgstr ""
196"Propulsé par <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a> , un <a "
197"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> de projet"
198
199#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
200msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
201msgstr "Salut à tous, amateur de médias! MediaGoblin est ..."
202
203#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
204msgid "The perfect place for your media!"
205msgstr "L'endroit idéal pour vos médias!"
206
207#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:30
208msgid ""
209"A place for people to collaborate and show off original and derived "
210"creations!"
211msgstr ""
212"Un lieu pour les personnes de collaborer et de montrer des créations "
213"originales et dérivées!"
214
215#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
216msgid ""
217"Free, as in freedom. (We’re a <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> project, "
218"after all.)"
219msgstr ""
220"Logiciel libre. (Nous sommes une <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> projet, "
221"après tout.)"
222
223#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
224msgid ""
225"Aiming to make the world a better place through decentralization and "
226"(eventually, coming soon!) federation!"
227msgstr ""
228"Visant à rendre le monde meilleur grâce à la décentralisation et "
229"(éventuellement, venir bientôt!) fédération!"
230
231#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
232msgid ""
233"Built for extensibility. (Multiple media types coming soon to the software,"
234" including video support!)"
235msgstr ""
236"Construit pour l'extensibilité. (Plusieurs types de médias à venir au "
237"logiciel, y compris le support vidéo!)"
238
239#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
240msgid ""
241"Powered by people like you. (<a "
242"href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">You can help us improve this"
243" software!</a>)"
244msgstr ""
245"Propulsé par des gens comme vous. (<a "
246"href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">Vous pouvez nous aider à "
247"améliorer ce logiciel!</a>)"
248
249#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
250msgid "Logging in failed!"
251msgstr "Connexion a échoué!"
252
253#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
254msgid "Don't have an account yet?"
255msgstr "Pas encore de compte?"
256
257#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
258msgid "Create one here!"
259msgstr "Créez-en un ici!"
260
261#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
262msgid "Create an account!"
263msgstr "Créer un compte!"
264
265#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30
266msgid "Create"
267msgstr "Créer"
268
269#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
270#, python-format
271msgid ""
272"Hi %(username)s,\n"
273"\n"
274"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
275"your web browser:\n"
276"\n"
277"%(verification_url)s"
278msgstr ""
279"Bonjour %(username)s,\n"
280"\n"
281"pour activer votre compte sur GNU MediaGoblin, veuillez vous rendre à l'adresse suivante avec votre navigateur web:\n"
282"\n"
283"%(verification_url)s"
284
285#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
286#, python-format
287msgid "Editing %(media_title)s"
288msgstr "Modification de %(media_title)s"
289
290#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
291#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
292msgid "Cancel"
293msgstr "Annuler"
294
295#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
296#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
297msgid "Save changes"
298msgstr "Enregistrer les modifications"
299
300#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
301#, python-format
302msgid "Editing %(username)s's profile"
303msgstr "Modification du profil de %(username)s"
304
305#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31
306msgid "Media tagged with:"
307msgstr "Média comportant les tags suivants :"
308
309#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
310msgid "Submit yer media"
311msgstr "Soumettez ce média"
312
313#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:29
314msgid "Submit"
315msgstr "Soumettre"
316
317#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32
318#, python-format
319msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
320msgstr "Médias de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
321
322#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:52
323#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32
324msgid "Sorry, no such user found."
325msgstr "Impossible de trouver cet utilisateur, désolé."
326
327#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
328#, python-format
329msgid "Really delete %(title)s?"
330msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %(title)s ?"
331
332#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
333msgid "Delete Permanently"
334msgstr ""
335
336#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
337msgid "Media processing panel"
338msgstr "Panneau pour le traitement des médias"
339
340#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
341msgid ""
342"You can track the state of media being processed for your gallery here."
343msgstr ""
344"Vous pouvez suivre l'état des médias en cours de traitement pour votre "
345"galerie ici."
346
347#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
348msgid "Media in-processing"
349msgstr "Médias en transformation"
350
351#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
352msgid "No media in-processing"
353msgstr "Aucun média en transformation"
354
355#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
356msgid "These uploads failed to process:"
357msgstr "Ces ajouts n'etaient pas processé:"
358
359#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39
360#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59
361msgid "Email verification needed"
362msgstr "Vérification d'email nécessaire"
363
364#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42
365msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
366msgstr "Presque fini! Votre compte a encore besoin d'être activé."
367
368#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47
369msgid ""
370"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
371msgstr ""
372"Un e-mail devrait vous parvenir dans quelques instants ; il vous indiquera "
373"comment procéder."
374
375#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51
376msgid "In case it doesn't:"
377msgstr "Si la vérification n'est pas arrivée à bon port :"
378
379#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54
380msgid "Resend verification email"
381msgstr "Renvoyer l'e-mail de vérification"
382
383#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
384msgid ""
385"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
386" activated."
387msgstr ""
388"Quelqu'un a enregistré un compte avec ce nom, mais il doit encore être "
389"activé."
390
391#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68
392#, python-format
393msgid ""
394"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
395"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
396msgstr ""
397"Si c'est de vous qu'il s'agit, mais que vous avez perdu l'e-mail de "
398"vérification, vous pouvez vous <a href=\"%(login_url)s\">identifier</a> et "
399"le renvoyer."
400
401#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78
402#, python-format
403msgid "%(username)s's profile"
404msgstr "profil de %(username)s"
405
406#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:85
407msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
408msgstr "Voici un endroit pour parler aux autres de vous-même."
409
410#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:90
411#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:108
412msgid "Edit profile"
413msgstr "Modifier le profil"
414
415#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
416msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
417msgstr "Cet utilisateur n'a pas rempli leur profil (encore)."
418
419#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:122
420#, python-format
421msgid "View all of %(username)s's media"
422msgstr "Voir tous les médias de %(username)s"
423
424#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:135
425msgid ""
426"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
427"anything yet."
428msgstr ""
429"C'est là où vos médias apparaît, mais vous ne semblez pas avoir quoi que ce "
430"soit encore ajouté."
431
432#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:141
433msgid "Add media"
434msgstr "Ajouter des médias"
435
436#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:147
437msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
438msgstr "Il ne semble pas être un média encore là ..."
439
440#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
441msgid "feed icon"
442msgstr "icon de flux"
443
444#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
445msgid "Atom feed"
446msgstr "flux Atom"
447
448#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
449msgid "Newer"
450msgstr ""
451
452#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
453msgid "Older"
454msgstr ""
455
456#: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
457msgid "Comment"
458msgstr "Commentaire"
459
460#: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
461msgid "I am sure I want to delete this"
462msgstr ""
463
464#: mediagoblin/user_pages/views.py:176
465msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
466msgstr ""
467"Vous êtes sur le point de supprimer des médias d'un autre utilisateur. "
468"Procédez avec prudence."
469
470