Commit | Line | Data |
---|---|---|
b3ff0d51 | 1 | <!DOCTYPE html> |
c35c9b77 | 2 | <html lang="es"> |
fe9e206c TG |
3 | <head> |
4 | <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /> | |
5 | <title>Defensa personal del correo electrónico: una guía para la lucha contra la | |
6 | vigilancia con el cifrado GnuPG</title> | |
7 | <meta name="keywords" content="GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" /> | |
8 | <meta name="description" content="La vigilancia del correo electrónico viola nuestros derechos fundamentales y | |
9 | pone en peligro la libertad de expresión. Esta guía te enseñará defensa | |
10 | personal del correo electrónico en 40 minutos con GnuPG." /> | |
11 | <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /> | |
12 | <link rel="stylesheet" href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/css/main.css" /> | |
e0765494 | 13 | <link rel="stylesheet" href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/css/main.es.css" /> |
fe9e206c TG |
14 | <link rel="shortcut icon" |
15 | href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/favicon.ico" /> | |
16 | </head> | |
b3ff0d51 | 17 | |
0ff9aef3 | 18 | <body> |
b3ff0d51 | 19 | |
b3ff0d51 | 20 | |
fe9e206c TG |
21 | <!-- ~~~~~~~~~ GnuPG Header and introduction text ~~~~~~~~~ --> |
22 | <header class="row" id="header"><div> | |
b3ff0d51 | 23 | |
fe9e206c | 24 | <h1>Defensa personal del correo electrónico</h1> |
b3ff0d51 | 25 | |
420bec7b | 26 | |
fe9e206c TG |
27 | <!-- Language list for browsers that do not have JS enabled --> |
28 | <ul id="languages" class="os"> | |
e897555f | 29 | <li><a href="/en">English - v4.0</a></li> |
f3befb3a | 30 | <li><a href="/ar">العربية <span class="tip">tip</span></a></li> |
6e169566 | 31 | <li><a href="/cs">čeština - v4.0</a></li> |
ffc2e5bd | 32 | <li><a href="/de">Deutsch - v4.0</a></li> |
e897555f TG |
33 | <li><a href="/el">ελληνικά - v3.0</a></li> |
34 | <li><a class="current" href="/es">español - v4.0</a></li> | |
35 | <li><a href="/fa">فارسی - v4.0</a></li> | |
36 | <li><a href="/fr">français - v4.0</a></li> | |
37 | <li><a href="/it">italiano - v3.0</a></li> | |
38 | <li><a href="/ja">日本語 - v4.0</a></li> | |
f3befb3a TG |
39 | <li><a href="/ko">한국어 <span class="tip">tip</span></a></li> |
40 | <li><a href="/ml">മലയാളം <span class="tip">tip</span></a></li> | |
e897555f TG |
41 | <li><a href="/pt-br">português do Brasil - v3.0</a></li> |
42 | <li><a href="/ro">română - v3.0</a></li> | |
43 | <li><a href="/ru">русский - v4.0</a></li> | |
5163d881 | 44 | <li><a href="/sq">Shqip - v4.0</a></li> |
e897555f TG |
45 | <li><a href="/sv">svenska - v4.0</a></li> |
46 | <li><a href="/tr">Türkçe - v4.0</a></li> | |
89168f08 | 47 | <li><a href="/zh-hans">简体中文 - v4.0</a></li> |
276265dc TG |
48 | <li><a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"> |
49 | <strong><span style="color: #2F5FAA;">¡Traduce!</span></strong></a></li> | |
fe9e206c TG |
50 | </ul> |
51 | ||
52 | <ul id="menu" class="os"> | |
53 | <li class="spacer"><a href="index.html">GNU/Linux</a></li> | |
54 | <li><a href="mac.html">Mac OS</a></li> | |
55 | <li><a href="windows.html" class="current">Windows</a></li> | |
19b17ca7 TG |
56 | <li class="spacer"><a href="workshops.html">Enseña a tus amigos</a></li> |
57 | <li class="spacer"><a href="https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Cifrado de | |
fe9e206c | 58 | correo electrónico para todos via %40fsf"> Compartir |
19b17ca7 | 59 | <img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/gnu-social.png" class="share-logo" |
fe9e206c | 60 | alt="[GNU Social]" /> |
ef8311c4 TG |
61 | <img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/mastodon.png" class="share-logo" |
62 | alt="[Mastodon]" /> | |
19b17ca7 | 63 | <img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/reddit-alien.png" class="share-logo" |
fe9e206c | 64 | alt="[Reddit]" /> |
19b17ca7 TG |
65 | <img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/hacker-news.png" class="share-logo" |
66 | alt="[Hacker News]" /></a></li> | |
fe9e206c TG |
67 | </ul> |
68 | ||
69 | ||
70 | <!-- ~~~~~~~~~ FSF Introduction ~~~~~~~~~ --> | |
71 | <div id="fsf-intro"> | |
72 | ||
73 | <h3><a href="http://u.fsf.org/ys"><img | |
74 | alt="Free Software Foundation" | |
75 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fsf-logo.png" /> | |
76 | </a></h3> | |
77 | ||
78 | <div class="fsf-emphasis"> | |
79 | ||
80 | <p>Luchamos por los derechos de los usuarios de la informática, y promovemos el | |
81 | desarrollo del software libre. Oponernos a la vigilancia indiscriminada es | |
82 | muy importante para nosotros.</p> | |
83 | ||
19b17ca7 TG |
84 | <p><strong> Por favor done para apoyar a la defensa personal del correo |
85 | electrónico. Necesitamos mejorarla y realizar otros materiales similares, | |
86 | para beneficiar a gente de todo el mundo a dar sus primeros pasos para | |
87 | proteger su privacidad. </strong></p> | |
fe9e206c TG |
88 | |
89 | </div> | |
90 | ||
91 | <p><a | |
92 | href="https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate"><img | |
93 | alt="Donar" | |
94 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/donate.png" /></a></p> | |
95 | ||
96 | </div> | |
97 | ||
98 | ||
99 | <!-- End #fsf-intro --> | |
100 | <!-- ~~~~~~~~~ Guide Introduction ~~~~~~~~~ --> | |
101 | <div class="intro"> | |
102 | ||
103 | <p><a id="infographic" href="infographic.html"><img | |
104 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/infographic-button.png" | |
105 | alt="Ver & compartir nuestra infografía →" /></a> | |
106 | La vigilancia indiscriminada viola nuestros derechos fundamentales y pone en | |
107 | peligro la libertad de expresión. Esta guía te enseñará una destreza básica | |
108 | de la defensa personal contra la vigilancia: el cifrado del correo | |
109 | electrónico. Una vez la hayas finalizado, serás capaz de enviar y recibir | |
110 | correos electrónicos cifrados para evitar que un vigilante o un ladrón que | |
111 | intercepte tu correo electrónico pueda leerlos. Todo lo que necesitas es una | |
112 | computadora con conexión a Internet, una cuenta de correo electrónico y | |
113 | aproximadamente cuarenta minutos.</p> | |
114 | ||
115 | <p>Incluso si no tienes nada que esconder, el cifrado ayuda a proteger la | |
116 | privacidad de las personas con las que te comunicas, y les pone las cosas | |
117 | difíciles a los sistemas de vigilancia indiscriminada. Si tienes algo | |
118 | importante que esconder, estás en buena compañía: éstas son las mismas | |
119 | herramientas que usan los confidentes para proteger sus identidades cuando | |
120 | sacan a la luz abusos a los derechos humanos, casos de corrupción y otros | |
121 | crímenes.</p> | |
122 | ||
123 | <p>Además de utilizar el cifrado, hacer frente a la vigilancia requiere una | |
124 | lucha política para <a | |
125 | href="http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">reducir la | |
126 | cantidad de datos que se recogen sobre nosotros</a>, pero el primer paso | |
127 | imprescindible es protegerte a ti mismo y hacer que la vigilancia de tus | |
19b17ca7 | 128 | comunicaciones sea lo más difícil posible. Esta guía te ayudará a hacer |
fe9e206c TG |
129 | eso. Está diseñada para principiantes, pero si ya conoces lo básico de GnuPG |
130 | o eres un usuario experimentado de software libre, disfrutará de los trucos | |
131 | avanzados y la <a href="workshops.html">guía para enseñar a tus amigos</a>.</p> | |
132 | ||
133 | </div> | |
134 | <!-- End .intro --> | |
135 | </div></header> | |
136 | ||
137 | ||
138 | <!-- End #header --> | |
139 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 1: Get the pieces ~~~~~~~~~ --> | |
140 | <section class="row" id="section1"><div> | |
141 | ||
142 | ||
143 | <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ --> | |
144 | <div class="section-intro"> | |
145 | ||
146 | <h2><em>N.º 1</em> Consigue las piezas</h2> | |
147 | ||
148 | <p class="notes">Esta guía usa software con licencia libre; es completamente transparente y | |
149 | cualquier persona puede copiarlo o crear su propia versión. Esto hace que | |
19b17ca7 TG |
150 | sea más seguro contra la vigilancia que el software privativo (como Windows |
151 | o Mac OS). Para defender tu libertad, así como también protegerte a ti mismo | |
fe9e206c TG |
152 | de la vigilancia, te recomendamos que cambies a un sistema operativo de |
153 | software libre como GNU/Linux. Aprende más sobre software libre en <a | |
154 | href="https://u.fsf.org/ys">fsf.org</a>.</p> | |
155 | ||
156 | <p>Para empezar necesitarás el programa cliente de correo electrónico llamado | |
157 | IceDove instalado en tu equipo. Para tu sistema, IceDove puede ser conocido | |
158 | con otro nombre alternativo como "Thunderbird". Los programas de correo | |
159 | electrónico son otra manera de acceder a las mismas cuentas de correo | |
160 | electrónico a las que accedes usando un navegador (como Gmail), pero | |
161 | proporcionan características adicionales.</p> | |
162 | ||
163 | <p>Si ya tienes un programa de gestión de correo electrónico, puedes ir al <a | |
164 | href="#step-1b">Paso 1.b</a>.</p> | |
165 | ||
166 | </div> | |
167 | ||
168 | ||
169 | <!-- End .section-intro --> | |
170 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
171 | <div id="step-1a" class="step"> | |
172 | <div class="sidebar"> | |
173 | ||
174 | <p><img | |
175 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/step1a-install-wizard.png" | |
176 | alt="Paso 1.A: Asistente de instalación" /></p> | |
177 | ||
178 | </div> | |
179 | <!-- /.sidebar --> | |
180 | <div class="main"> | |
181 | ||
182 | <h3><em>Paso 1.a</em> Configura tu programa de correo electrónico con tu cuenta | |
183 | de correo</h3> | |
184 | ||
185 | <p>Abre tu programa de correo electrónico y sigue el asistente para configurar | |
186 | el programa con tu cuenta de correo electrónico.</p> | |
187 | ||
19b17ca7 TG |
188 | <p>Echa un vistazo a las siglas SSL, TLS, o STARTTLS a la derecha de los |
189 | servidores cuando estés configurando tu cuenta. Si no las ves, aún así | |
190 | podrás ser capaz de utilizar cifrado, pero eso significa que la gente que | |
191 | está ejecutando el sistema de correo electrónico están dejando de lado los | |
192 | estándares de las empresas para proteger tu seguridad y privacidad. Te | |
193 | recomendamos que les envíes un correo electrónico amistoso pidiéndoles que | |
194 | habiliten SSL, TLS o STARTTLS para su servidor de correo. Ellos sabrán a qué | |
195 | te estarás refiriendo, así que es recomendable hacer la petición incluso si | |
196 | no eres un experto en estos sistemas de seguridad.</p> | |
197 | ||
fe9e206c TG |
198 | |
199 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
200 | <div class="troubleshooting"> | |
201 | ||
202 | <h4>Solución de problemas</h4> | |
203 | ||
204 | <dl> | |
205 | <dt>El asistente no inicia</dt> | |
19b17ca7 TG |
206 | <dd>Puedes iniciar el asistente tu mismo, pero el menú de opciones para realizar |
207 | esto puede tener diferentes nombres dependiendo del programa de correo que | |
208 | uses. El botón para iniciarlo estará en el menú principal del programa, y se | |
209 | llamará "Nuevo" o algo similar, bajo el título de "Añadir cuenta de correo" | |
210 | o "Nueva/existente cuenta de correo."</dd> | |
fe9e206c TG |
211 | |
212 | <dt>Mi programa de correo electrónico no puede encontrar mi cuenta, o no está | |
213 | descargando mi correo</dt> | |
214 | <dd>Antes de buscar en la Web, nosotros recomendamos que preguntes a otras | |
215 | personas que usen el mismo sistema de correo electrónico, para averiguar las | |
216 | configuraciones correctas.</dd> | |
217 | ||
218 | <dt class="feedback">¿No encuentras una solución a tu problema?</dt> | |
219 | <dd class="feedback">Por favor háznoslo saber en la <a | |
220 | href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">página de | |
221 | comentarios</a>.</dd> | |
222 | </dl> | |
223 | ||
224 | </div> | |
225 | <!-- /.troubleshooting --> | |
226 | </div> | |
227 | <!-- End .main --> | |
228 | </div> | |
229 | ||
230 | ||
231 | <!-- End #step1-a .step --> | |
232 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
233 | <div id="step-1b" class="step"> | |
234 | <div class="main"> | |
235 | ||
19b17ca7 | 236 | <h3><em>Paso 1.b</em> Consigue GnuPG descargando GPG4Win</h3> |
fe9e206c TG |
237 | |
238 | <p>GPG4Win es un software que incluye GnuPG. <a | |
239 | href="https://www.gpg4win.org/">Descárgalo</a> e instálalo, eligiendo las | |
240 | opciones por defecto cuando se te pregunte. Una vez instalado, puedes cerrar | |
241 | las ventanas que haya creado.</p> | |
242 | ||
19b17ca7 TG |
243 | <p>Hay importantes fallos de seguridad en versiones de GnuPG ofrecidas por |
244 | GPG4Win anteriores a la versión 3.1.2. Asegúrate que tienes GPG4Win 3.1.2 o | |
245 | posterior.</p> | |
246 | ||
fe9e206c TG |
247 | </div> |
248 | <!-- End .main --> | |
249 | </div> | |
250 | ||
251 | ||
252 | <!-- End #step1-b .step --> | |
253 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
254 | <div id="step-1c" class="step"> | |
255 | <div class="sidebar"> | |
fe9e206c | 256 | <ul class="images"> |
19b17ca7 TG |
257 | <li><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/step1b-01-tools-addons.png" |
258 | alt="Paso 1.C: Herramientas -> Complementos" /></li> | |
259 | <li><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/step1b-02-search.png" | |
260 | alt="Paso 1.C: Buscar complementos" /></li> | |
261 | <li><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/step1b-03-install.png" | |
262 | alt="Paso 1.C: Instalar complementos" /></li> | |
fe9e206c TG |
263 | </ul> |
264 | ||
265 | </div> | |
266 | <!-- /.sidebar --> | |
267 | <div class="main"> | |
268 | ||
19b17ca7 | 269 | <h3><em>Paso 1.c</em> Instala el complemento Enigmail para tu programa de correo |
fe9e206c TG |
270 | electrónico</h3> |
271 | ||
272 | <p>En el menú de tu programa de correo electrónico, selecciona Complementos (es | |
273 | posible que esté en Herramientas). Asegúrate de que la opción Extensiones | |
274 | esté seleccionada a la izquierda. ¿Puedes ver Enigmail? Si es así, puedes | |
275 | saltarte este paso.</p> | |
276 | ||
277 | <p>En caso contrario, busca "Enigmail" usando la barra de búsqueda en la | |
278 | esquina superior derecha. Lo puedes instalar desde ahí. Reinicia tu programa | |
279 | de correo electrónico cuando lo hayas hecho.</p> | |
280 | ||
19b17ca7 TG |
281 | <p>Hay fallos importantes de seguridad en versiones de Enigmail anteriores a la |
282 | 2.0.7. Asegúrate de tener la versión de Enigmail 2.0.7 o posterior.</p> | |
fa9d9a09 | 283 | |
fe9e206c TG |
284 | |
285 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
286 | <div class="troubleshooting"> | |
287 | ||
288 | <h4>Solución de problemas</h4> | |
289 | ||
290 | <dl> | |
291 | <dt>No puedo encontrar el menú.</dt> | |
292 | <dd>En muchos programas nuevos de correo electrónico, el menú principal está | |
293 | representado por una imagen de tres barras horizontales apiladas.</dd> | |
294 | ||
19b17ca7 TG |
295 | <dt>Mi correo se ve muy raro</dt> |
296 | <dd>Enigmail no suele funcionar bien con HTML, que es lo que se utiliza para dar | |
297 | formato al cuerpo de los correos electrónicos, así que puede que deshabilite | |
298 | el formato HTML automáticamente. Para mandar un correo en formato HTML sin | |
299 | cifrado o sin firma, mantenga presionada la tecla Shift cuando seleccione | |
300 | Redactar. Así puede escribir un correo electrónico como si Enigmail no | |
301 | estuviera instalado.</dd> | |
302 | ||
fe9e206c TG |
303 | <dt class="feedback">¿No encuentras una solución a tu problema?</dt> |
304 | <dd class="feedback">Por favor háznoslo saber en la <a | |
305 | href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">página de | |
306 | comentarios</a>.</dd> | |
307 | </dl> | |
308 | ||
309 | </div> | |
310 | <!-- /.troubleshooting --> | |
311 | </div> | |
312 | <!-- End .main --> | |
313 | </div> | |
19b17ca7 | 314 | <!-- End #step-1b .step --> |
fe9e206c TG |
315 | </div></section> |
316 | ||
317 | ||
318 | <!-- End #section1 --> | |
319 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 2: Make your keys ~~~~~~~~~ --> | |
320 | <section class="row" id="section2"><div> | |
321 | ||
322 | ||
323 | <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ --> | |
324 | <div class="section-intro"> | |
325 | ||
326 | <h2><em>N.º 2</em> Crea tus claves</h2> | |
327 | ||
328 | <p>Para usar el sistema GnuPG, necesitarás una clave pública y una clave | |
329 | privada (a las que se hace referencia como par de claves). Cada una de ellas | |
19b17ca7 TG |
330 | es una larga cadena de números y letras generada de manera aleatoria y única |
331 | para ti. Tus claves pública y privada están enlazadas entre sí mediante una | |
fe9e206c TG |
332 | función matemática especial.</p> |
333 | ||
334 | <p>Tu clave pública no es como una llave física, ya que se almacena en una guía | |
335 | en línea llamada servidor de claves. Las personas la descargan y la usan | |
336 | junto con GnuPG para cifrar los correos electrónicos que te envían. Puedes | |
337 | imaginarte el servidor de claves como una guía telefónica en la que las | |
338 | personas que quieren enviarte correo electrónico cifrado pueden buscar tu | |
339 | clave pública.</p> | |
340 | ||
341 | <p>Tu clave privada es más parecida a una llave física, ya que la guardas solo | |
342 | para ti (en tu computadora). Usas GnuPG y tu clave privada juntas para | |
343 | descifrar los correos electrónicos cifrados que otras personas te | |
344 | envían. <span style="font-weight: bold;">Nunca deberías compartir tu clave | |
345 | privada con nadie, bajo ninguna circunstancia.</span></p> | |
346 | ||
347 | <p>Además del cifrado y descifrado, también puedes utilizar estas llaves para | |
348 | firmar mensajes y comprobar la autenticidad de las firmas de otras | |
349 | personas. Hablaremos más sobre esto en la próxima sección.</p> | |
350 | ||
351 | </div> | |
352 | ||
353 | ||
354 | <!-- End .section-intro --> | |
355 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
356 | <div id="step-2a" class="step"> | |
357 | <div class="sidebar"> | |
358 | ||
359 | <p><img | |
360 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/step2a-01-make-keypair.png" | |
361 | alt="Paso 2.A: Crea un par de claves" /></p> | |
362 | ||
363 | </div> | |
364 | <!-- /.sidebar --> | |
365 | <div class="main"> | |
366 | ||
367 | <h3><em>Paso 2.a</em> Crea un par de claves</h3> | |
368 | ||
369 | <p>El asistente de configuración de Enigmail debería iniciarse | |
370 | automáticamente. Si no lo hace, selecciona Enigmail → Asistente de | |
371 | configuración desde el menú de tu programa de gestor de correo. No es | |
372 | necesario que leas el texto de la ventana que aparece, a menos que quieras | |
373 | pero es recomendable leer el texto de las pantallas posteriores del | |
19b17ca7 | 374 | asistente. Haz clic en "Siguiente" con las opciones por defecto |
fe9e206c TG |
375 | seleccionadas, excepto en estos casos, que están enumerados en el orden en |
376 | que aparecen:</p> | |
377 | ||
378 | <ul> | |
379 | <li>En la pantalla titulada "Cifrado" selecciona "Cifrar todos mis mensajes por | |
380 | defecto, porque la privacidad es crucial para mí."</li> | |
381 | ||
382 | <li>En la pantalla titulada "Firmado" selecciona "No firmar mis mensajes por | |
383 | defecto."</li> | |
384 | ||
385 | <li>En la pantalla titulada "Selección de claves" selecciona "Quiero crear un | |
386 | nuevo par de claves para firmar y cifrar mi correo."</li> | |
387 | ||
388 | <li>En la pantalla titulada "Crear clave" ¡escoge una contraseña segura! Puedes | |
389 | hacerlo de manera manual, o puedes utilizar el método Diceware. Haciéndolo | |
390 | de forma manual es más rápido pero no tan seguro. Utilizar Diceware lleva | |
391 | más tiempo y necesitas de unos dados, pero crea una contraseña que es mucho | |
392 | más difícil de descifra para los atacantes. Para utilizarla, lee la sección | |
393 | "Crear una contraseña segura con Diceware" en <a | |
394 | href="https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/">este | |
395 | artículo en inglés</a> de Micah Lee.</li> | |
396 | </ul> | |
397 | ||
398 | <p>Si quieres escoger una contraseña de forma manual, escoge algo que puedas | |
399 | recordar con al menos doce caracteres de longitud, e incluye al menos una | |
400 | letra minúscula y mayúscula y al menos un número o símbolo de | |
401 | puntuación. Nunca escojas una contraseña que hayas utilizado en otro | |
402 | sitio. No utilices patrones reconocibles, como cumpleaños, números de | |
403 | teléfono, nombres de mascotas, letras de canciones, citas de libros y cosas | |
404 | similares.</p> | |
405 | ||
406 | <p class="notes">El programa tardará algún tiempo en completar el siguiente paso, la pantalla | |
407 | "Creación de claves". Mientras esperas, puedes hacer otras cosas con tu | |
408 | computadora, como ver una película o navegar por la red. Cuanto más utilices | |
409 | el equipo en este momento, mas rápida será la creación de las claves.</p> | |
410 | ||
411 | <p><span style="font-weight: bold;">Cuando aparezca la ventana de "Generación | |
412 | de claves completada", selecciona Generar Certificado y guárdalo en un lugar | |
413 | seguro en tu computadora (te recomendamos que crees una carpeta llamada | |
414 | "Certificado de Revocación" en tu carpeta de inicio y que lo guardes | |
415 | ahí). Este paso es esencial para la defensa de tu correo electrónico, como | |
416 | aprenderás mas en la <a href="#section5">Sección 55</a>.</span></p> | |
417 | ||
418 | ||
419 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
420 | <div class="troubleshooting"> | |
421 | ||
422 | <h4>Solución de problemas</h4> | |
423 | ||
424 | <dl> | |
425 | <dt>No puedo encontrar el menú de Enigmail.</dt> | |
426 | <dd>En muchos programas nuevos de correo electrónico, el menú principal está | |
427 | representado por una imagen de tres barras horizontales apiladas. Es | |
428 | probable que Enigmail esté en una sección llamada Herramientas.</dd> | |
429 | ||
19b17ca7 TG |
430 | <dt>Más recursos</dt> |
431 | <dd>Si tienes problemas con nuestras instrucciones o simplemente quieres | |
432 | aprender más, echa un vistazo <a | |
d03b24db | 433 | href="https://www.enigmail.net/documentation/Key_Management#Generating_your_own_key_pair">a |
19b17ca7 TG |
434 | las instrucciones de la wiki en inglés de Enigmail para generar las |
435 | claves</a>.</dd> | |
436 | ||
fe9e206c TG |
437 | <dt class="feedback">¿No encuentras una solución a tu problema?</dt> |
438 | <dd class="feedback">Por favor háznoslo saber en la <a | |
439 | href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">página de | |
440 | comentarios</a>.</dd> | |
441 | </dl> | |
442 | ||
443 | </div> | |
444 | ||
445 | ||
446 | <!-- /.troubleshooting --> | |
447 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
448 | <div class="troubleshooting"> | |
449 | ||
450 | <h4>Avanzado</h4> | |
451 | ||
452 | <dl> | |
453 | <dt>Generación de claves mediante la línea de comandos</dt> | |
454 | <dd>Si prefieres utilizar la línea de comandos para un mayor grado de control, | |
455 | puedes seguir la documentación en inglés, de <a | |
456 | href="https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25">The GNU Privacy | |
457 | Handbook</a>. Asegúrate de comprender "RSA y RSA" (el valor por defecto), | |
458 | porque es más novedoso, y más seguro que los algoritmos que recomienda la | |
459 | documentación. También asegúrate que tus par de claves tienen al menos 2048 | |
460 | bits, o 4096 si quieres estar más seguro.</dd> | |
461 | ||
462 | <dt>Avanzado par de claves</dt> | |
463 | <dd>Cuando GnuPG crea un nuevo par de claves, se compartimenta la función de | |
464 | cifrado de la función de firma mediante <a | |
465 | href="https://wiki.debian.org/Subkeys">"subkey"</a>. Si utilizas "subkeys" | |
466 | con cuidado, puedes mantener tu identidad GnuPG mucho más segura y recuperar | |
467 | de manera más rápida una clave comprometida. <a | |
468 | href="https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/">Alex | |
469 | Cabal</a> y <a href="http://keyring.debian.org/creating-key.html">la wiki de | |
470 | Debian</a> ofrecen unas buenas guías (en inglés) para ajustar una | |
471 | configuración de "subkeys" segura.</dd> | |
472 | </dl> | |
473 | ||
474 | </div> | |
475 | <!-- /.troubleshooting --> | |
476 | </div> | |
477 | <!-- End .main --> | |
478 | </div> | |
479 | ||
480 | ||
481 | <!-- End #step-2a .step --> | |
482 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
483 | <div id="step-2b" class="step"> | |
484 | <div class="main"> | |
485 | ||
486 | <h3><em>Paso 2.b</em> Sube tu clave pública a un servidor de claves</h3> | |
487 | ||
488 | <p>En el menú de tu programa de correo electrónico, selecciona Enigmail → | |
489 | Administración de claves.</p> | |
490 | ||
491 | <p>Haz clic con el botón derecho sobre tu clave y selecciona Subir claves | |
f2177574 TG |
492 | públicas al servidor de claves. No tienes que utilizar el servidor de claves |
493 | predeterminado que se muestra. Si después de una búsqueda, te gustaría | |
494 | cambiar a un servidor de claves diferente como predeterminado, puedes | |
495 | cambiar esa configuracón manualmente en las preferencias de Enigmail.</p> | |
fe9e206c TG |
496 | |
497 | <p class="notes">Ahora una persona que quiera mandarte un mensaje cifrado puede descargar tu | |
498 | clave pública de Internet. Existen múltiples servidores de claves que puedes | |
499 | seleccionar en el menú cuando subes tu clave, pero todos son copias unos de | |
500 | otros, por lo que no importa cuál de ellos utilices. Sin embargo, a veces | |
501 | tardan varias horas en sincronizarse cuando se sube una nueva clave.</p> | |
502 | ||
503 | ||
504 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
505 | <div class="troubleshooting"> | |
506 | ||
507 | <h4>Solución de problemas</h4> | |
508 | ||
509 | <dl> | |
510 | <dt>La barra de progreso nunca termina</dt> | |
511 | <dd>Cierra la ventana emergente de subida, asegúrate de que estás conectado a | |
512 | Internet y vuelve a intentarlo. Si eso no funciona, inténtalo nuevamente | |
513 | seleccionando un servidor de claves diferente.</dd> | |
514 | ||
420bec7b | 515 | <dt>Mi clave no aparece en la lista</dt> |
fe9e206c TG |
516 | <dd>Prueba a seleccionar la casilla Mostrar por defecto todas las claves.</dd> |
517 | ||
518 | <dt>Más documentación</dt> | |
519 | <dd>Si tienes problemas con nuestras instrucciones o simplemente quieres saber | |
520 | más, echa un vistazo <a | |
f2177574 TG |
521 | href="https://www.enigmail.net/documentation/Key_Management#Distributing_your_public_key">a |
522 | la documentación de Enigmail (en inglés)</a>.</dd> | |
fe9e206c TG |
523 | |
524 | <dt class="feedback">¿No encuentras una solución a tu problema?</dt> | |
525 | <dd class="feedback">Por favor háznoslo saber en la <a | |
526 | href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">página de | |
527 | comentarios</a>.</dd> | |
528 | </dl> | |
529 | ||
530 | </div> | |
531 | ||
532 | ||
533 | <!-- /.troubleshooting --> | |
534 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
535 | <div class="troubleshooting"> | |
536 | ||
537 | <h4>Avanzado</h4> | |
538 | ||
539 | <dl> | |
540 | <dt>Subiendo una clave desde la línea de comandos</dt> | |
541 | <dd>También puedes subir tus claves a un servidor de claves mediante la <a | |
542 | href="https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html">línea de | |
543 | comandos</a>. <a href="https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php">El | |
544 | sitio web de sks</a> mantiene una lista muy recomendable de servidores de | |
545 | claves interconectados. También puedes <a | |
546 | href="https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64">exportar | |
547 | directamente tu clave</a> como un archivo en tu computadora.</dd> | |
548 | </dl> | |
549 | ||
550 | </div> | |
551 | <!-- /.troubleshooting --> | |
552 | </div> | |
553 | <!-- End .main --> | |
554 | </div> | |
555 | ||
556 | ||
557 | <!-- End #step-2b .step --> | |
558 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
559 | <div id="terminology" class="step"> | |
560 | <div class="main"> | |
561 | ||
562 | <h3>GnuPG, OpenPGP, ¿Qué es esto?</h3> | |
563 | ||
564 | <p>En general, los términos GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP y PGP son | |
565 | usados de manera indistinta. Técnicamente, OpenPGP (Pretty Good Privacy) es | |
566 | el estándar de cifrado y GNU Privacy Guard (a menudo reducido a las siglas | |
567 | GPG o GnuPG) se refiere al programa que implementa dicho estándar. Enigmail | |
568 | es un complemento para el programa de gestor de correo electrónico que te | |
569 | ofrece una interfaz para usar GnuPG.</p> | |
570 | ||
571 | </div> | |
572 | <!-- End .main --> | |
573 | </div> | |
574 | <!-- End #terminology.step--> | |
575 | </div></section> | |
576 | ||
577 | ||
578 | <!-- End #section2 --> | |
579 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 3: Try it out ~~~~~~~~~ --> | |
580 | <section class="row" id="section3"><div> | |
581 | ||
582 | ||
583 | <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ --> | |
584 | <div class="section-intro"> | |
585 | ||
586 | <h2><em>N.º 3</em> ¡Pruébalo!</h2> | |
587 | ||
588 | <p>Ahora intercambiarás mensajes de prueba con un programa informático llamado | |
589 | Edward que sabe cómo usar el cifrado. Salvo que se indique otra cosa, son | |
590 | los mismos pasos que seguirías en una correspondencia con una persona real, | |
591 | viva.</p> | |
592 | ||
593 | ||
594 | <!-- <p> | |
595 | NOTE: Edward is currently having some technical difficulties, so he | |
596 | may take a long time to respond, or not respond at all. We're sorry about | |
597 | this and we're working hard to fix it. Your key will still work even without | |
598 | testing with Edward.</p> --> | |
599 | </div> | |
600 | ||
601 | ||
602 | <!-- End .section-intro --> | |
603 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
604 | <div id="step-3a" class="step"> | |
605 | <div class="sidebar"> | |
606 | ||
607 | <p><img | |
608 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/section3-try-it-out.png" | |
609 | alt="Pruébalo." /></p> | |
610 | ||
611 | </div> | |
612 | <!-- /.sidebar --> | |
613 | <div class="main"> | |
614 | ||
615 | <h3><em>Paso 3.a</em> Envíale a Edward tu clave pública</h3> | |
616 | ||
617 | <p>Este es un paso especial que no deberás realizar cuando estés manteniendo | |
618 | correspondencia con una persona real. En el menú de tu programa de correo | |
619 | electrónico, ve a Enigmail → Administración de claves. Deberías ver tu | |
620 | clave en la lista que aparece. Haz clic con el botón derecho sobre tu clave | |
621 | y selecciona Enviar claves públicas por correo. Esto creará un nuevo | |
622 | borrador de mensaje, como si hubieras hecho clic en el botón Redactar.</p> | |
623 | ||
624 | <p>Dirige el mensaje a <a | |
625 | href="mailto:edward-es@fsf.org">edward-es@fsf.org</a>. Escribe por lo menos | |
626 | una palabra (la que quieras) en el asunto y en el cuerpo del correo, no le | |
627 | des a Enviar todavía.</p> | |
628 | ||
629 | <p>El icono de un candado en la esquina superior izquierda debería estar en | |
630 | color amarillo, lo que significa que el cifrado está activo. Queremos enviar | |
631 | este primer correo especial sin cifrar, así que haz click con el ratón una | |
632 | vez sobre el icono para desactivarlo. El candado debería haberse puesto en | |
633 | color gris, con un punto azul sobre él (para alertarte de que los ajustes | |
634 | por defecto han sido cambiados). Una vez que el cifrado está desactivado, | |
635 | pulsa sobre Enviar.</p> | |
636 | ||
637 | <p class="notes">Puede que Edward tarde dos o tres minutos en responder. Mientras tanto, | |
638 | quizás quieras seguir adelante y revisar la sección <a | |
639 | href="#section5">Úsalo bien</a> de esta guía. Una vez que te responda, | |
640 | avanza al siguiente paso. De aquí en adelante, estarás haciendo lo mismo que | |
641 | cuando mantengas correspondencia con una persona real.</p> | |
642 | ||
643 | <p>Cuando abres la respuesta de Edward, GnuPG te pide que introduzcas la | |
19b17ca7 | 644 | contraseña antes de utilizar tu clave privada para descifrarlo.</p> |
fe9e206c TG |
645 | |
646 | </div> | |
647 | <!-- End .main --> | |
648 | </div> | |
649 | ||
650 | ||
651 | <!-- End #step-3a .step --> | |
652 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
653 | <div id="step-3b" class="step"> | |
654 | <div class="main"> | |
655 | ||
656 | <h3><em>Paso 3.b</em> Envía un correo cifrado de prueba</h3> | |
657 | ||
658 | <p>Escribe un nuevo correo electrónico en tu programa de correo electrónico, | |
659 | dirigido a <a href="mailto:edward-es@fsf.org">edward-es@fsf.org</a>. Pon | |
660 | como asunto "Prueba de cifrado" o algo similar y escribe algo en el cuerpo.</p> | |
661 | ||
662 | <p>El icono del candado en la esquina superior izquierda debería estar de color | |
663 | amarillo, esto significa que el cifrado está activado. Estará así por | |
664 | defecto de ahora en adelante.</p> | |
665 | ||
666 | <p class="notes">Al lado del candado, observarás el icono de un lápiz. Hablaremos sobre esto | |
667 | en un momento.</p> | |
668 | ||
669 | <p>Haz clic en Enviar. Enigmail mostrará una ventana que dice "Los | |
670 | destinatarios no son válidos, no se confía en ellos o no se encuentran".</p> | |
671 | ||
672 | <p>Para cifrar un correo electrónico para Edward necesitas su clave pública, | |
673 | por lo que Enigmail tiene que descargarla desde un servidor de claves. Haz | |
674 | clic en "Descargar las claves que falten" y usa el servidor por defecto de | |
675 | la ventana emergente que te pide seleccionar un servidor de claves. Una vez | |
676 | que encuentre la clave, selecciona la primera (el identificador de la clave | |
677 | empieza por C), y después selecciona Aceptar. Selecciona Aceptar en la | |
678 | siguiente ventana emergente.</p> | |
679 | ||
680 | <p>Ahora estás de vuelta en la pantalla de "Los destinatarios no son válidos, | |
681 | no se confía en ellos o no se encuentran". Selecciona la clave de Edward en | |
682 | la lista y haz clic en Aceptar.</p> | |
683 | ||
684 | <p class="notes">Como has cifrado este correo con la llave pública de Edward, se necesita la | |
685 | llave privada de Edward para descifrarlo. Edward es el único que posee su | |
686 | llave privada, nadie excepto él, puede descifrarlo.</p> | |
687 | ||
688 | ||
689 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
690 | <div class="troubleshooting"> | |
691 | ||
692 | <h4>Solución de problemas</h4> | |
693 | ||
694 | <dl> | |
695 | <dt>Enigmail no puede encontrar la clave de Edward</dt> | |
696 | <dd>Cierra las ventanas emergentes que han aparecido desde que hiciste | |
697 | clic. Asegúrate de que estás conectado a Internet y vuelve a intentarlo. Si | |
698 | eso no funciona, repite el proceso, seleccionando un servidor de claves | |
699 | diferente cuando te pida seleccionar uno.</dd> | |
700 | ||
701 | <dt>Correos descifrados en la carpeta de Enviados</dt> | |
702 | <dd>Aunque creas que no puedes descifrar mensajes cifrados por la clave de otra | |
703 | persona, tu programa de correo electrónico guardará automáticamente una | |
704 | copia cifrada con tu clave pública, que serás capaz de ver desde la carpeta | |
705 | de Enviados como un mensaje normal. Esto es normal, y no significa que tus | |
706 | correos no sean enviados cifrados.</dd> | |
707 | ||
708 | <dt>Más recursos</dt> | |
709 | <dd>Si todavía tienes problemas con nuestras instrucciones o simplemente quieres | |
710 | aprender más, echa un vistazo a <a | |
73a33f45 | 711 | href="https://www.enigmail.net/documentation/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message">la |
fe9e206c TG |
712 | wiki de Enigmail (en inglés)</a>.</dd> |
713 | ||
714 | <dt class="feedback">¿No encuentras una solución a tu problema?</dt> | |
715 | <dd class="feedback">Por favor háznoslo saber en la <a | |
716 | href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">página de | |
717 | comentarios</a>.</dd> | |
718 | </dl> | |
719 | ||
720 | </div> | |
721 | ||
722 | ||
723 | <!-- /.troubleshooting --> | |
724 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
725 | <div class="troubleshooting"> | |
726 | ||
727 | <h4>Avanzado</h4> | |
728 | ||
729 | <dl> | |
730 | <dt>Cifra tus mensajes desde la línea de comandos</dt> | |
731 | <dd>También puedes cifrar y descifrar tus mensajes y archivos desde la <a | |
732 | href="https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html">línea de comandos</a>, | |
733 | si esa es tu preferencia. La opción --armor hace que la salida cifrada | |
734 | aparezca como un juego de caracteres normales.</dd> | |
735 | </dl> | |
736 | ||
737 | </div> | |
738 | <!-- /.troubleshooting --> | |
739 | </div> | |
740 | <!-- End .main --> | |
741 | </div> | |
742 | ||
743 | ||
744 | <!-- End #step-3b .step --> | |
745 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
746 | <div id="step-headers_unencrypted" class="step"> | |
747 | <div class="main"> | |
748 | ||
749 | <h3><em>Importante:</em> Consejos de seguridad</h3> | |
750 | ||
751 | <p>Incluso si cifras tu correo electrónico, la línea Asunto no se cifra, así | |
752 | que no pongas información privada en ese apartado. Las direcciones de envío | |
753 | y recepción tampoco son cifradas, así que un sistema de vigilancia todavía | |
754 | puede averiguar con quien te estás comunicando. También, los agentes de | |
755 | vigilancia sabrán que estás utilizando GnuPG, incluso aunque no puedan | |
756 | adivinar qué estás diciendo. Cuando envías un adjunto, Enigmail te dará la | |
757 | opción de cifrarlo o no, de manera independiente al correo actual.</p> | |
758 | ||
fa9d9a09 TG |
759 | <p>Para una mayor seguridad contra potenciales ataques, puedes inhabilitar |
760 | HTML. En su lugar, puedes reproducir el cuerpo del correo como texto plano.</p> | |
761 | ||
fe9e206c TG |
762 | </div> |
763 | <!-- End .main --> | |
764 | </div> | |
765 | ||
766 | ||
767 | <!-- End #step-headers_unencrypted .step--> | |
768 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
769 | <div id="step-3c" class="step"> | |
770 | <div class="main"> | |
771 | ||
772 | <h3><em>Paso 3.c</em> Recibir una respuesta</h3> | |
773 | ||
774 | <p>Cuando Edward reciba tu correo electrónico, usará su clave privada para | |
f2177574 | 775 | descifrarlo, luego te responderá. </p> |
fe9e206c TG |
776 | |
777 | <p class="notes">Puede que Edward tarde dos o tres minutos en responder. Mientras tanto, | |
778 | quizás quieras seguir adelante y revisar la sección <a | |
779 | href="#section5">Úsalo bien</a> de esta guía.</p> | |
780 | ||
fe9e206c TG |
781 | </div> |
782 | <!-- End .main --> | |
783 | </div> | |
784 | ||
785 | ||
786 | <!-- End #step-3c .step --> | |
787 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
788 | <div id="step-3d" class="step"> | |
789 | <div class="main"> | |
790 | ||
791 | <h3><em>Paso 3.d</em> Enviar un correo cifrado de prueba</h3> | |
792 | ||
793 | <p>GnuPG incluye una forma de firmar mensajes y archivos, verificando que | |
794 | provienen de ti y que no fueron manipulados por el camino. Estas firmas son | |
795 | más robustas que las análogas hechas a mano en un papel, estas son | |
796 | imposibles de falsificar, porque son imposibles de crear sin tu clave | |
797 | privada (otra razón para mantener tu clave privada a salvo).</p> | |
798 | ||
799 | <p>Puedes firmar mensajes a cualquiera, así que es una gran forma de poner al | |
19b17ca7 | 800 | tanto a la gente de que utilizas GnuPG y que pueden comunicarse contigo de |
fe9e206c TG |
801 | manera segura. Si no utilizan GnuPG, serán capaces de leer tu mensaje y ver |
802 | tu firma. Si ellos tienen GnuPG, serán capaces de verificar que tu firma es | |
803 | auténtica.</p> | |
804 | ||
19b17ca7 TG |
805 | <p>Para firmar un correo a Edward, redáctale cualquier mensaje y haz clic sobre |
806 | el icono del lápiz, al lado del icono del candado, que se pondrá de color | |
807 | dorado. Si firmas un mensaje, GnuPG te preguntará por tu contraseña antes de | |
808 | enviarlo, porque necesita desbloquear tu clave privada para firmarlo.</p> | |
fe9e206c TG |
809 | |
810 | <p>Con los iconos del candado y el lápiz, puedes escoger si cada mensaje será | |
811 | cifrado, firmado, ambos o ninguno.</p> | |
812 | ||
813 | </div> | |
814 | </div> | |
815 | ||
816 | ||
817 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
818 | <div id="step-3e" class="step"> | |
819 | <div class="main"> | |
820 | ||
821 | <h3><em>Paso 3.e</em> Recibir una respuesta</h3> | |
822 | ||
823 | <p>Cuando Edward recibe tu correo, él usará tu clave pública (que le has | |
f2177574 TG |
824 | enviado en el <a href="#step-3a">Paso 3.A</a>) para verificar que tu envío |
825 | no ha sido manipulado y para cifrar su respuesta para ti.</p> | |
fe9e206c TG |
826 | |
827 | <p class="notes">Puede que Edward tarde dos o tres minutos en responder. Mientras tanto, | |
828 | quizás quieras seguir adelante y revisar la sección <a | |
829 | href="#section5">Úsalo bien</a> de esta guía.</p> | |
830 | ||
831 | <p>La respuesta de Edward llegará cifrada, porque él prefiere usar el cifrado | |
832 | siempre que sea posible. Si todo ha ido de acuerdo al plan, debería decir | |
833 | "Tu firma fue verificada." Si tu prueba de firma de correo también fue | |
834 | cifrada, él lo mencionará eso primero.</p> | |
835 | ||
f2177574 TG |
836 | <p>Cuando recibas el correo electrónico de Edward y lo abras, Enigmail |
837 | detectará automáticamente que está cifrado con tu clave pública, y usará tu | |
838 | clave privada para descifrarlo.</p> | |
839 | ||
840 | <p>Observa la barra que Enigmail te muestra encima del mensaje, con información | |
841 | sobre el estado de la clave de Edward.</p> | |
842 | ||
fe9e206c TG |
843 | </div> |
844 | <!-- End .main --> | |
845 | </div> | |
846 | <!-- End #step-3e .step --> | |
847 | </div></section> | |
848 | ||
849 | ||
850 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 4: Learn the Web of Trust ~~~~~~~~~ --> | |
851 | <section class="row" id="section4"><div> | |
2cab545e | 852 | |
fe9e206c TG |
853 | |
854 | <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ --> | |
855 | <div class="section-intro"> | |
856 | ||
857 | <h2><em>N.º 4</em> El Anillo de Confianza</h2> | |
858 | ||
859 | <p>El cifrado de correo electrónico es una tecnología poderosa, pero tiene sus | |
860 | debilidades; requiere una manera de verificar que la clave pública de una | |
861 | persona es realmente suya. De otra forma, no habría modo de impedir que un | |
862 | atacante cree una dirección de correo electrónico con el nombre de tu amigo, | |
863 | cree claves con esa dirección y suplante a tu amigo. Es por eso que los | |
864 | programadores de software libre que desarrollaron el cifrado de correo | |
865 | electrónico crearon la firma de las claves y el Anillo de Confianza.</p> | |
866 | ||
867 | <p>Cuando firmas la clave de alguien, estás diciendo públicamente que verificas | |
868 | que pertenece a esa persona y no a un impostor.</p> | |
869 | ||
870 | <p>Firmar claves y firmar mensajes utiliza el mismo tipo de operación | |
871 | matemática, pero estas tienen diferentes implicaciones. Es una buena | |
872 | práctica firmar generalmente tu correo, pero si por casualidad firmas claves | |
873 | de otra gente, puedes accidentalmente garantizar la identidad de un | |
874 | impostor.</p> | |
875 | ||
876 | <p>Las personas que usan tu clave pública pueden ver quien las ha firmado. Una | |
877 | vez que hayas usado GnuPG durante mucho tiempo, tus claves pueden tener | |
878 | cientos de firmas. Se puede considerar una clave como de más digna de | |
879 | confianza si tiene muchas firmas de personas en quien tu confías. El Anillo | |
880 | de Confianza es la constelación de usuarios de GnuPG, conectados entre sí | |
881 | mediante las cadenas de confianza expresadas a través de las firmas.</p> | |
882 | ||
883 | </div> | |
884 | ||
885 | ||
886 | <!-- End .section-intro --> | |
887 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
888 | <div id="step-4a" class="step"> | |
889 | <div class="sidebar"> | |
890 | ||
891 | <p><img | |
892 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/section4-web-of-trust.png" | |
893 | alt="Sección 4: Anillo de Confianza" /></p> | |
894 | ||
895 | </div> | |
896 | <!-- /.sidebar --> | |
897 | <div class="main"> | |
898 | ||
899 | <h3><em>Paso 4.a</em> Firma una clave</h3> | |
900 | ||
901 | <p>En el menú de tu programa de correo electrónico, ve a Enigmail → | |
902 | Administración de claves.</p> | |
903 | ||
904 | <p>Haz clic con el botón derecho sobre la clave pública de Edward y selecciona | |
905 | Firmar clave desde el menú contextual.</p> | |
906 | ||
907 | <p>En la ventana que emerge, selecciona "No responderé" y haz clic en Aceptar.</p> | |
908 | ||
909 | <p>Ahora deberías haber regresado al menú del Gestor de Claves. Selecciona | |
910 | Servidor de claves → Subir claves públicas y haz clic en Aceptar.</p> | |
911 | ||
912 | <p class="notes">De hecho acabas de decir "Confío en que la clave pública de Edward realmente | |
913 | pertenece a Edward". Esto no significa mucho debido a que Edward no es una | |
914 | persona real, pero es una buena práctica.</p> | |
915 | ||
916 | ||
917 | <!--<div id="pgp-pathfinder"> | |
918 | ||
919 | ||
920 | <form enctype="application/x-www-form-urlencoded" action="/mk_path.cgi" | |
921 | method="get"> | |
922 | ||
19b17ca7 | 923 | <p><strong>From:</strong><input type="text" value="xD41A008" |
fe9e206c TG |
924 | name="FROM"></p> |
925 | ||
19b17ca7 | 926 | <p><strong>To:</strong><input type="text" value="50BD01x4" name="TO"></p> |
fe9e206c TG |
927 | |
928 | <p class="buttons"><input type="submit" value="trust paths" name="PATHS"><input | |
929 | type="reset" value="reset" name=".reset"></p> | |
930 | ||
931 | </form> | |
932 | ||
933 | </div>End #pgp-pathfinder --> | |
934 | </div> | |
935 | <!-- End .main --> | |
936 | </div> | |
937 | ||
938 | ||
939 | <!-- End #step-4a .step --> | |
940 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
941 | <div id="step-identify_keys" class="step"> | |
942 | <div class="main"> | |
943 | ||
944 | <h3>Identificando claves: Huellas digitales e identificadores de claves</h3> | |
945 | ||
946 | <p>Las claves públicas de las personas se identifican habitualmente por su | |
947 | huella digital, que es una cadena de dígitos como | |
948 | F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (para la clave de Edward). Puedes | |
949 | ver la huella digital de tu clave pública, y de otras claves públicas que | |
950 | han sido guardadas en tu computadora, yendo a Enigmail → Administración | |
951 | de claves en el menú de tu programa de correo electrónico, haciendo luego | |
952 | clic con el botón derecho en la clave y seleccionando Propiedades de la | |
953 | clave. Es una buena práctica compartir tu huella digital cada vez que | |
954 | compartas tu dirección de correo electrónico, así otras personas podrán | |
955 | verificar que tienen la clave pública correcta cuando descarguen tu clave | |
956 | desde un servidor de claves.</p> | |
957 | ||
19b17ca7 TG |
958 | <p class="notes">También puedes ver claves públicas referidas con un identificador ID |
959 | reducido. Esta clave ID es visible directamente desde la ventana de Gestión | |
960 | de Claves. Estos ocho caracteres de la clave ID fueron previamente | |
961 | utilizados como identificación, lo que solía ser seguro, pero ya no es | |
962 | confiable. Necesitas comprobar la huella (fingerprint) completa como parte | |
963 | de la verificación de que tienes la clave correcta de una persona con la que | |
964 | estás intentando contactar. La falsificación, en la que alguien | |
965 | intencionadamente genera una clave con una huella (fingerprint) cuyos ocho | |
966 | caracteres finales son iguales que otra, es desafortunadamente muy común.</p> | |
fe9e206c TG |
967 | |
968 | </div> | |
969 | <!-- End .main --> | |
970 | </div> | |
971 | ||
972 | ||
973 | <!-- End #step-identify_keys .step--> | |
974 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
975 | <div id="check-ids-before-signing" class="step"> | |
976 | <div class="main"> | |
977 | ||
978 | <h3><em>Importante:</em> Qué tener en cuenta cuando firmas claves</h3> | |
979 | ||
980 | <p>Antes de firmar la clave de una persona, necesitas tener confianza de que | |
19b17ca7 | 981 | realmente le pertenecen, y que es quién dice ser. Lo ideal, esta confidencia |
fe9e206c TG |
982 | proviene de tener interacciones y conversaciones con ellos durante un |
983 | tiempo, y siendo testigo de interacciones entre ellos y otras | |
984 | personas. Siempre que firmes una clave, pregúntale que muestre la huella | |
19b17ca7 | 985 | pública completa, y no solo el identificador de clave. Si sientes que es |
fe9e206c | 986 | importante firmar la clave de alguien que acabas de conocer, también pide |
19b17ca7 TG |
987 | que te enseñen la tarjeta de identificación, y asegúrate de que el nombre |
988 | del identificador corresponde con el nombre que aparece en la clave | |
989 | pública. En Enigmail, responde honestamente en la ventana que aparece y te | |
990 | pregunta "¿Con cuanto cuidado ha comprobado que la clave que va a firmar | |
991 | pertenece actualmente a la(s) persona(s) indicada(s) arriba?"</p> | |
fe9e206c TG |
992 | |
993 | ||
994 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
995 | <div class="troubleshooting"> | |
996 | ||
997 | <h4>Avanzado</h4> | |
998 | ||
999 | <dl> | |
1000 | <dt>Dominar el anillo de confianza</dt> | |
1001 | <dd>Desafortunadamente, la confianza no se difunde entre los usuarios de la | |
1002 | manera en que <a | |
1003 | href="http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html">mucha gente | |
1004 | cree</a>. Una de las mejores maneras de fortalecer la comunidad de GnuPG es | |
1005 | <a href="https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html">comprender</a> de | |
19b17ca7 | 1006 | manera profunda el anillo de confianza y firmar con cuidado las claves de la |
fe9e206c TG |
1007 | gente en las que las circunstancias lo permitan.</dd> |
1008 | ||
1009 | <dt>Establecer confianza en el propietario</dt> | |
1010 | <dd>Si confías en alguien lo suficiente para validar las claves de otra gente, | |
1011 | puedes asignarles un nivel de confianza en el propietario mediante la | |
1012 | ventana de administración de claves de Enigmail. Haz click con el botón | |
1013 | derecho del ratón en la clave de otra persona, después ve a la opción del | |
1014 | menú "Establecer confianza del propietario", selecciona el nivel de | |
19b17ca7 | 1015 | confianza y haz click en Ok. Haz esto solo una vez que creas que tienes un |
fe9e206c TG |
1016 | profundo conocimiento del anillo de confianza.</dd> |
1017 | </dl> | |
1018 | ||
1019 | </div> | |
1020 | <!-- /.troubleshooting --> | |
1021 | </div> | |
1022 | <!-- End .main --> | |
1023 | </div> | |
1024 | <!-- End #check-ids-before-signing .step--> | |
1025 | </div></section> | |
1026 | ||
1027 | ||
1028 | <!-- End #section4 --> | |
1029 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 5: Use it well ~~~~~~~~~ --> | |
1030 | <section id="section5" class="row"><div> | |
1031 | ||
1032 | ||
1033 | <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ --> | |
1034 | <div class="section-intro"> | |
1035 | ||
1036 | <h2><em>N.º 5</em> Úsalo bien</h2> | |
1037 | ||
1038 | <p>Cada persona usa GnuPG de una manera un poco diferente, pero es importante | |
1039 | seguir algunas prácticas básicas para mantener tu correo electrónico | |
1040 | seguro. Si no las sigues, pones en peligro la privacidad de las personas con | |
1041 | las que te comunicas, como también la tuya, y dañas el Anillo de Confianza.</p> | |
1042 | ||
1043 | </div> | |
1044 | ||
1045 | ||
1046 | <!-- End .section-intro --> | |
1047 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
1048 | <div id="step-5a" class="step"> | |
1049 | <div class="sidebar"> | |
1050 | ||
1051 | <p><img | |
1052 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/section5-01-use-it-well.png" | |
1053 | alt="Sección 5: Úsalo bien (1)" /></p> | |
1054 | ||
1055 | </div> | |
1056 | <!-- /.sidebar --> | |
1057 | <div class="main"> | |
1058 | ||
1059 | <h3>¿Cuándo debería cifrar?¿Cuando debería firmar?</h3> | |
1060 | ||
1061 | <p>Mientras más mensajes cifres, mejor. Si solo cifras tus mensajes | |
1062 | ocasionalmente, cada mensaje cifrado podría activar un marcador de mensaje | |
1063 | importante en los sistemas de vigilancia. Si todo tu correo electrónico, o | |
1064 | la mayor parte, está cifrado, las personas encargadas de vigilar no sabrán | |
1065 | por dónde empezar. No estamos diciendo que cifrar solo algunos correos | |
1066 | electrónicos no sea útil: es un gran comienzo y dificulta la vigilancia | |
1067 | indiscriminada.</p> | |
1068 | ||
1069 | <p>A menos que no quieras revelar tu propia identidad (lo que requiere de otras | |
1070 | medidas protectoras), no existe una razón para no cifrar cada mensaje, | |
1071 | independientemente de que este o no cifrado. Además de permitir a aquellos | |
1072 | con GnuPG verificar que los mensajes provienen de ti, firmar es una manera | |
1073 | no intrusiva de recordar a todo el mundo que utilizas GnuPG y muestras apoyo | |
1074 | por las comunicaciones seguras. Si a menudo mandas mensajes cifrados a gente | |
1075 | que no está familiarizado con GnuPG, también está bien incluir un enlace a | |
1076 | esta guía en la firma estándar de tu correo (la firma en texto plano, no en | |
1077 | la firma criptográfica).</p> | |
1078 | ||
1079 | </div> | |
1080 | <!-- End .main --> | |
1081 | </div> | |
1082 | ||
1083 | ||
1084 | <!-- End #step-5a .step --> | |
1085 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
1086 | <div id="step-5b" class="step"> | |
1087 | <div class="sidebar"> | |
1088 | ||
1089 | <p><img | |
1090 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/section5-02-use-it-well.png" | |
1091 | alt="Sección 5: Úsalo bien (2)" /></p> | |
1092 | ||
1093 | </div> | |
1094 | <!-- /.sidebar --> | |
1095 | <div class="main"> | |
1096 | ||
1097 | <h3>No te fíes de las claves sin validez</h3> | |
1098 | ||
1099 | <p>GnuPG hace que el correo electrónico sea más seguro, pero sigue siendo | |
1100 | importante estar alerta ante las claves sin validez, que podrían haber caído | |
1101 | en las manos equivocadas. El correo electrónico cifrado con claves sin | |
1102 | validez podría ser leído por los programas de vigilancia.</p> | |
1103 | ||
1104 | <p>En tu programa de correo electrónico, ve al primer correo electrónico que | |
1105 | Edward te envió. Debido a que Edward lo cifró con tu clave pública, tendrá | |
1106 | un mensaje de Enigmail en la parte superior, que probablemente dirá | |
1107 | "Enigmail: Parte del mensaje cifrado".</p> | |
1108 | ||
1109 | <p><b>Cuando uses GnuPG, acostúmbrate a mirar esa barra. El programa te avisará | |
9fbb849c | 1110 | si recibes un correo electrónico firmado con una clave en la que no se pueda |
fe9e206c TG |
1111 | confiar.</b></p> |
1112 | ||
1113 | </div> | |
1114 | <!-- End .main --> | |
1115 | </div> | |
1116 | ||
1117 | ||
1118 | <!-- End #step-5b .step --> | |
1119 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
1120 | <div id="step-5c" class="step"> | |
1121 | <div class="main"> | |
1122 | ||
1123 | <h3>Copia tu certificado de revocación a un sitio seguro</h3> | |
1124 | ||
1125 | <p>¿Recuerdas cuando creaste tus claves y guardaste el certificado de | |
1126 | revocación que creó GnuPG? Es hora de copiar ese certificado en el | |
1127 | dispositivo digital de almacenamiento más seguro que tengas: lo ideal es una | |
1128 | memoria USB, un disco compacto o un disco duro almacenado en un lugar seguro | |
1129 | de tu casa, no en un dispositivo que lleves contigo normalmente.</p> | |
1130 | ||
1131 | <p>Si tus claves privadas se pierden o son robadas en algún momento, | |
1132 | necesitarás este archivo con el certificado para que los demás sepan que ya | |
1133 | no estás utilizando este par de claves.</p> | |
1134 | ||
1135 | </div> | |
1136 | <!-- End .main --> | |
1137 | </div> | |
1138 | ||
1139 | ||
1140 | <!-- End #step-5c .step --> | |
1141 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
1142 | <div id="step-lost_key" class="step"> | |
1143 | <div class="main"> | |
1144 | ||
1145 | <h3><em>Importante:</em> actúa con rapidez si alguien consigue tu clave privada</h3> | |
1146 | ||
1147 | <p>Si pierdes tu clave privada u otra persona se hace con ella (robándola o | |
1148 | entrando en tu computadora), es importante que la revoques inmediatamente | |
1149 | antes de que otra persona la utilice para leer tu correo electrónico | |
1150 | cifrado. Esta guía no cubre cómo revocar una clave, pero puedes seguir las | |
1151 | <a | |
1152 | href="https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/">instrucciones | |
1153 | (en inglés)</a>. Una vez hayas realizado la revocación, envíale un correo | |
1154 | electrónico a todas las personas con las que habitualmente utilizas tu clave | |
1155 | para asegurarte de que lo sepan, incluyendo una copia de tu nueva clave | |
1156 | pública.</p> | |
1157 | ||
1158 | </div> | |
1159 | <!-- End .main --> | |
1160 | </div> | |
1161 | ||
1162 | ||
1163 | ||
1164 | ||
1165 | ||
1166 | <!-- End #step-lost_key .step--> | |
1167 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
1168 | <!---<div id="transfer-key" class="step"> | |
1169 | ||
1170 | <div class="main"> | |
1171 | ||
1172 | <h3>Transferring you key</h3> | |
1173 | ||
1174 | <p>You can use Enigmail's <a | |
73a33f45 | 1175 | href="https://www.enigmail.net/documentation/Key_Management">key management |
fe9e206c TG |
1176 | window</a> to import and export keys. If you want to be able to read |
1177 | your encrypted email on a different computer, you will need to export | |
1178 | your secret key from here. Be warned, if you transfer the key without <a | |
1179 | href="https://help.ubuntu.com/community/EncryptedFilesystemsOnRemovableStorage">encrypting</a> | |
1180 | the drive it's on the transfer will be dramatically less secure.</p> | |
1181 | ||
1182 | </div>--> | |
1183 | <!-- End .main | |
1184 | </div> | |
1185 | End #transfer-key .step--> | |
1186 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
1187 | <div id="webmail-and-GnuPG" class="step"> | |
1188 | <div class="main"> | |
1189 | ||
1190 | <h3>"Webmail" y GnuPG</h3> | |
1191 | ||
1192 | <p>Cuando utilizas un navegador web para acceder a tu correo, estás utilizando | |
1193 | "webmail", un programa de correo electrónico almacenado en un sitio web | |
1194 | lejano. A diferencia con el "webmail", tu programa de correo electrónico de | |
1195 | tu equipo se ejecuta en tu propio ordenador. Aunque "webmail" no puede | |
1196 | descifrar correos cifrados, todavía te lo mostrará de forma cifrada. Si de | |
1197 | manera principal utilizas el "webmail", sabrás cómo abrir tu cliente de | |
1198 | correo cuando recibas un correo cifrado.</p> | |
1199 | ||
1200 | </div> | |
1201 | <!-- End .main --> | |
1202 | </div> | |
1203 | ||
1204 | ||
1205 | <!-- End #webmail-and-GnuPG .step--> | |
1206 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ | |
1207 | <div id="step-5d" class="step"> | |
1208 | ||
1209 | <div class="main"> | |
1210 | ||
1211 | <h3>Make your public key part of your online identity</h3> | |
1212 | ||
1213 | <p> First add your public key fingerprint to your email signature, then | |
1214 | compose an email to at least five of your friends, telling them you just | |
1215 | set up GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide | |
1216 | and ask them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a | |
1217 | href="infographic.html">infographic to share.</a></p> | |
1218 | ||
1219 | <p class="notes">Start writing your public key fingerprint anywhere someone | |
1220 | would see your email address: your social media profiles, blog, Website, | |
1221 | or business card. (At the Free Software Foundation, we put ours on our | |
1222 | <a href="https://fsf.org/about/staff">staff page</a>.) We need to get our | |
1223 | culture to the point that we feel like something is missing when we see an | |
1224 | email address without a public key fingerprint.</p> | |
1225 | ||
1226 | </div>--> | |
1227 | <!-- End .main | |
1228 | </div> | |
1229 | End #step-5d .step--> | |
1230 | </div></section> | |
1231 | ||
1232 | ||
1233 | <!-- End #section5 --> | |
1234 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 6: Next steps ~~~~~~~~~ --> | |
1235 | <section class="row" id="section6"> | |
1236 | <div id="step-click_here" class="step"> | |
1237 | <div class="main"> | |
1238 | ||
1239 | <h2><a href="next_steps.html">¡Buen trabajo! Mira cuáles son los siguientes | |
1240 | pasos.</a></h2> | |
1241 | ||
1242 | </div> | |
1243 | <!-- End .main --> | |
1244 | </div> | |
1245 | <!-- End #step-click_here .step--> | |
1246 | </section> | |
1247 | ||
1248 | ||
1249 | ||
1250 | ||
1251 | ||
1252 | <!-- End #section6 --> | |
1253 | <!-- ~~~~~~~~~ FAQ ~~~~~~~~~ --> | |
1254 | <!-- When un-commenting this section go to main.css and search | |
1255 | for /* Guide Sections Background */ then add #faq to the desired color | |
1256 | <section class="row" id="faq"> | |
1257 | <div> | |
1258 | <div class="sidebar"> | |
1259 | ||
1260 | <h2>FAQ</h2> | |
1261 | ||
1262 | </div> | |
1263 | <div class="main"> | |
1264 | ||
1265 | <dl> | |
1266 | <dt>My key expired</dt> | |
1267 | <dd>Answer coming soon.</dd> | |
1268 | ||
1269 | <dt>Who can read encrypted messages? Who can read signed ones?</dt> | |
1270 | <dd>Answer coming soon.</dd> | |
1271 | ||
1272 | <dt>My email program is opening at times I don't want it to open/is now my | |
1273 | default program and I don't want it to be.</dt> | |
1274 | <dd>Answer coming soon.</dd> | |
1275 | </dl> | |
1276 | ||
1277 | </div> | |
1278 | </div> | |
1279 | </section> --> | |
1280 | <!-- End #faq --> | |
1281 | <!-- ~~~~~~~~~ Footer ~~~~~~~~~ --> | |
1282 | <footer class="row" id="footer"><div> | |
1283 | <div id="copyright"> | |
1284 | ||
1285 | <h4><a href="https://u.fsf.org/ys"><img | |
1286 | alt="Free Software Foundation" | |
1287 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fsf-logo.png" /></a></h4> | |
1288 | ||
1289 | <p>Copyright © 2014-2016 <a href="https://u.fsf.org/ys">Free Software | |
1290 | Foundation</a>, Inc. <a | |
1291 | href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">Política de | |
1292 | privacidad</a>. Por favor apoye nuestro trabajo <a | |
1293 | href="https://u.fsf.org/yr">uniéndose a nosotros como miembro asociado.</a></p> | |
1294 | ||
1295 | <p>Las imágenes de esta página están bajo una licencia <a | |
1296 | href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons | |
1297 | Atribución 4.0 (o versión posterior)</a>, y el resto está bajo una licencia | |
1298 | <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">Creative Commons | |
1299 | Atribución-Compartir Igual 4.0 (o versión posterior)</a>. Descargue el <a | |
1300 | href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">código | |
1301 | fuente de Edward el bot de respuesta</a> por Andrew Engelbrecht | |
8c6a812e | 1302 | <andrew@engelbrecht.io> y Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, |
fe9e206c TG |
1303 | disponible bajo una licencia GNU Affero General Public License. <a |
1304 | href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">¿Por qué | |
1305 | estas licencias?</a></p> | |
1306 | ||
1307 | <p>Las fuentes usadas en la guía e infografía: <a | |
1308 | href="https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis">Dosis</a> por Pablo | |
1309 | Impallari, <a | |
1310 | href="http://www.google.com/fonts/specimen/Signika">Signika</a> por Anna | |
1311 | Giedryś, <a | |
1312 | href="http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow">Archivo | |
1313 | Narrow</a> por Omnibus-Type, <a | |
1314 | href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls">PXL-2000</a> | |
1315 | por Florian Cramer.</p> | |
1316 | ||
1317 | <p>Descarga el paquete con el <a href="emailselfdefense_source.zip">código | |
1318 | fuente</a> para esta guía, incluyendo las fuentes, los archivos fuente de | |
1319 | las imágenes y el texto de los mensajes de Edward.</p> | |
1320 | ||
1321 | <p>Este sitio utiliza el estándar Weblabels para el etiquetado <a | |
1322 | href="https://www.fsf.org/campaigns/freejs">free JavaScript</a>. Ver el <a | |
1323 | href="//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/" rel="jslicense">código | |
1324 | fuente y la información de la licencia de JavaScript</a>.</p> | |
1325 | ||
1326 | </div> | |
1327 | ||
1328 | <!-- /#copyright --> | |
1329 | <p class="credits">El diseño de la infografía y la guía es de <a rel="external" | |
1330 | href="http://jplusplus.org"><strong>Journalism++</strong><img | |
1331 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/jplusplus.png" | |
1332 | alt="Journalism++" /></a></p> | |
1333 | <!-- /.credits --> | |
1334 | </div></footer> | |
1335 | ||
da44231d | 1336 | |
19b17ca7 TG |
1337 | <!-- End #footer --> |
1338 | <script type="text/javascript" | |
1339 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/jquery-1.11.0.min.js"></script> | |
1340 | <script type="text/javascript" | |
1341 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/scripts.js"></script> | |
fe9e206c | 1342 | |
da44231d | 1343 | <!-- Piwik --> |
19b17ca7 TG |
1344 | <script type="text/javascript" ><!-- |
1345 | // @license magnet:?xt=urn:btih:1f739d935676111cfff4b4693e3816e664797050&dn=gpl-3.0.txt GPL-v3-or-Later | |
da44231d | 1346 | var pkBaseURL = (("https:" == document.location.protocol) ? "https://piwik.fsf.org/" : "http://piwik.fsf.org/"); |
1347 | document.write(unescape("%3Cscript src='" + pkBaseURL + "piwik.js' type='text/javascript'%3E%3C/script%3E")); | |
1348 | try { | |
1349 | var piwikTracker = Piwik.getTracker(pkBaseURL + "piwik.php", 13); | |
1350 | piwikTracker.trackPageView(); | |
1351 | piwikTracker.enableLinkTracking(); | |
1352 | } catch( err ) {} | |
1353 | // @license-end | |
19b17ca7 TG |
1354 | --> |
1355 | </script> | |
1356 | <noscript><p><img | |
1357 | src="//piwik.fsf.org/piwik.php?idsite=13" style="border:0" | |
1358 | alt="" /></p></noscript> | |
da44231d | 1359 | |
fe9e206c | 1360 | <!-- End Piwik Tracking Code --> |
da44231d | 1361 | </body> |
b3ff0d51 | 1362 | </html> |