fr/next_steps.html: expand URL in subscription form.
[enc.git] / esd-gl.po
CommitLineData
dec1c511
AC
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8199a34c 5#
8199a34c
AC
6msgid ""
7msgstr ""
dec1c511 8"Project-Id-Version: \n"
f51f1d25 9"POT-Creation-Date: 2023-09-15 17:56+0200\n"
182baa0d 10"PO-Revision-Date: 2021-08-18 12:48+0200\n"
b2c34a2a 11"Last-Translator: \n"
dec1c511 12"Language-Team: \n"
b2c34a2a 13"Language: gl_ES\n"
8199a34c
AC
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
dec1c511 17"X-Generator: Poedit 3.0\n"
8199a34c 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
8199a34c
AC
19
20#. type: Attribute 'lang' of: <html>
21msgid "en"
22msgstr "gl"
23
24#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
25msgid "text/html; charset=utf-8"
26msgstr "text/html; charset=utf-8"
27
28#. type: Content of: <html><head><title>
29msgid ""
30"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
31msgstr ""
dec1c511
AC
32"Guía de Autodefensa do Correo Electrónico - unha guía para loitar contra a "
33"vixilancia con cifrado GnuPG"
8199a34c
AC
34
35#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
36msgid ""
37"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
38"encryption"
dec1c511
AC
39msgstr ""
40"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
41"encryption"
8199a34c
AC
42
43#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
44msgid ""
45"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
46"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
47msgstr ""
dec1c511
AC
48"A vixilancia do correo electrónico viola os nosos dereitos fundamentais e "
49"fai a liberdade de expresión arriscada. Esta guía ensinarate autodefensa do "
8199a34c
AC
50"correo electrónico en 40 minutos con GnuPG."
51
52#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
53msgid "width=device-width, initial-scale=1"
54msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
55
8199a34c
AC
56#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
57msgid ""
58"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
59"joining our list!</strong>"
60msgstr ""
dec1c511
AC
61"<strong>Por favor comproba o teu correo electrónico por un enlace de "
62"confirmación. Grazas por unirte á nosa lista!</strong>"
8199a34c
AC
63
64#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
65msgid ""
66"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
67"to be added manually."
68msgstr ""
dec1c511
AC
69"Se non recibes o enlace de confirmación, envía un correo a info@fsf.org para "
70"ser engadido manualmente."
8199a34c
AC
71
72#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
73msgid "Try it out."
dec1c511 74msgstr "Próbao."
8199a34c
AC
75
76#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
77msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
dec1c511 78msgstr "Únete a nos en servizos de microblogging para actualizacións diarias:"
8199a34c
AC
79
80#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
81msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
82msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
83
84#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
85msgid "[GNU Social]"
86msgstr "[GNU Social]"
87
88#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
89msgid ""
90"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
91msgstr ""
92"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
93
94#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
95msgid "[Mastodon]"
96msgstr "[Mastodon]"
97
98#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
99msgid ""
100"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
101"\">Twitter</a>"
102msgstr ""
103"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
104"\">Twitter</a>"
105
106#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
107msgid ""
108"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
109"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
110msgstr ""
111"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Le por qué GNU Social e "
112"Mastodon son mellores que Twitter.</a></small>"
113
114#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
115msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
116msgstr ""
dec1c511 117"&larr; Volver á <a href=\"index.html\">Defensa persoal do correo "
8199a34c
AC
118"electrónico</a>"
119
120#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
121msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
122msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
123
124#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
125msgid "Free Software Foundation"
126msgstr "Free Software Foundation"
127
128#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
129msgid "</a>"
130msgstr "</a>"
131
132#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
133msgid ""
134"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
135"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
136"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
137"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
138msgstr ""
139"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
140"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
141"\">Política de privacidade</a>. Por favor apoia o noso traballo <a href="
142"\"https://u.fsf.org/yr\">uníndote a nos como membro asociado.</a>"
143
144#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
145msgid ""
146"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
147"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
148"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
149"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
150"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
151"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
152"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
153"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
154"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
155"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
156msgstr ""
dec1c511
AC
157"As imaxes desta páxina están baixo a <a href=\"https://creativecommons.org/"
158"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Atribución 4.0 (ou posterior)</a>, e o "
159"resto está baixo unha licenza <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
160"by-sa/4.0\">Creative Commons Atribución-Compartir Igual 4.0 (ou versión "
161"posterior)</a>. Descargue o <a href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense."
162"fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> código fonte do bot de resposta "
163"Edward</a> por Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; e Josh Drake "
164"&lt;zamnedix@gnu.org&gt;, dispoñible baixo unha licenza GNU Affero General "
165"Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list."
166"html#OtherLicenses\">Por qué estas licenzas?</a>"
8199a34c
AC
167
168#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
169msgid ""
170"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
171"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
172"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
173"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
174"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
175"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
176msgstr ""
dec1c511
AC
177"Fontes empregadas nesta guía: <a href=\"https://www.google.com/fonts/"
178"specimen/Dosis\">Dosis</a> por Pablo Impallari, <a href=\"https://www.google."
179"com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> por Anna Giedry&#347;, <a href="
180"\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> "
181"por Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
182"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> por Florian Cramer."
8199a34c
AC
183
184#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
185msgid ""
186"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
187"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
188"messages."
189msgstr ""
dec1c511
AC
190"Descarga o paquete co <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">código fonte</"
191"a> para esta guía, incluíndo as fontes, os arquivos fonte das imaxes e o "
192"texto das mesaxes de Edward."
8199a34c
AC
193
194#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
195msgid ""
196"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
197"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
198"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
199"\">source code and license information</a>."
200msgstr ""
dec1c511
AC
201"Este sitio utiliza o estándar Weblabels para o etiquetado <a href=\"https://"
202"www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. Ver o <a href=\"https://"
203"weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">código fonte "
204"e a información da licenza de JavaScript</a>."
8199a34c
AC
205
206#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
207msgid ""
208"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
209"org\"><strong>Journalism++</strong>"
210msgstr ""
dec1c511
AC
211"O deseño da infografía e a guía son de <a rel=\"external\" href=\"https://"
212"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
8199a34c
AC
213
214#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
215msgid "Journalism++"
216msgstr "Journalism++"
217
8199a34c
AC
218#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
219msgid "Email Self-Defense"
dec1c511 220msgstr "Defensa personal do correo electrónico"
8199a34c 221
2094a53c 222#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8199a34c 223msgid ""
8cd4252b
TG
224"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
225"\"> Translate!</a></strong>"
8199a34c 226msgstr ""
dec1c511
AC
227"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
228"\"> Traduce!</a></strong>"
8199a34c
AC
229
230#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
231msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
dec1c511 232msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Guía de configuración</a>"
8199a34c
AC
233
234#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
235msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
dec1c511 236msgstr "<a href=\"workshops.html\">Ensínao aos teus amigos</a>"
8199a34c 237
29139735
TG
238#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
239msgid ""
240"<a href=\"http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid."
241"onion/en\" target=\"_blank\">This site's tor onion service</a>"
242msgstr ""
243
8199a34c
AC
244#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
245msgid ""
246"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
247"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
248msgstr ""
249"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Cifrado%20de"
250"%20correo%20electrónico%20para%20todos%20via%20%40fsf\"> Compartir&nbsp;"
251
252#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
253msgid "&nbsp;"
254msgstr "&nbsp;"
255
256#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
257msgid "[Reddit]"
258msgstr "[Reddit]"
259
260#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
261msgid "[Hacker News]"
262msgstr "[Hacker News]"
263
264#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
265msgid ""
266"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
267"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
268msgstr ""
dec1c511
AC
269"Loitamos polos dereitos dos usuarios da informática, e promovemos o "
270"desenvolvemento do software libre. Opoñernos á vixilancia indiscriminada é "
271"moi importante para nos."
8199a34c
AC
272
273#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
274msgid ""
275"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
276"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
277"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
278msgstr ""
dec1c511
AC
279"<strong>Por favor, dona para apoiar a defensa personal do correo "
280"electrónico. Necesitamos mellorala e realizar outros materiais similares, "
281"para o beneficio da xente de todo el mundo a dar os seus primeiros pasos "
282"para protexer a súa privacidade. </strong>"
8199a34c
AC
283
284#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
285msgid ""
286"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
287"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
288msgstr ""
289"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
290"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
291
292#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
293msgid "Donate"
dec1c511 294msgstr "Dona"
8199a34c 295
7f65cb9f
TG
296#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><h5>
297msgid "Sign up"
298msgstr ""
299
300#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
301msgid "Enter your email address to receive our monthly newsletter, the"
302msgstr ""
303
eceb2f13 304#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
7f65cb9f
TG
305msgid ""
306"<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software "
307"Supporter</a>"
308msgstr ""
309
310#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
311msgid ""
312"<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
313"maxlength=\"80\" />"
314msgstr ""
315
316#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
317msgid "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Subscribe me\" />"
318msgstr ""
319
320#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><div>
321msgid ""
322"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
323"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
eceb2f13
TG
324"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\" /> <input "
325"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
7f65cb9f
TG
326msgstr ""
327
2094a53c 328#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
8199a34c
AC
329msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
330msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
331
332#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
333msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
dec1c511 334msgstr "Ver e compartir a nosa infografía &rarr;"
8199a34c
AC
335
336#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
337msgid ""
338"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
339"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
340"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
341"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
342"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
343"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
344msgstr ""
dec1c511
AC
345"</a>A vixilancia indiscriminada viola os nosos dereitos fundamentais e pon "
346"en peligro a liberdade de expresión. Esta guía ensinarate unha destreza "
347"básica da defensa persoal contra a vixilancia: o cifrado do correo "
348"electrónico. Unha vez a remates, serás capaz de enviar e recibir correos "
349"electrónicos cifrados para evitar que un vixiante ou un ladrón que "
350"intercepten o teu correo electrónico poda lerlos. Todo o que necesitas é "
351"unha computadora con conexión a Internet, unha conta de correo electrónico e "
352"aproximadamente corenta minutos."
8199a34c
AC
353
354#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
355msgid ""
356"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
357"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
358"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
359"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
360"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
361"other crimes."
362msgstr ""
dec1c511
AC
363"Incluso se non tes nada que esconder, utilizar cifrado axuda a protexer a "
364"privacidade da xente coa que te comunicas, e fai a vida difícil aos sistemas "
365"de vixilancia en masa. Se tes algo importante que esconder, estás en boa "
366"compañía; estas son as mesmas ferramentes que os informantes usan para "
367"protexer as súas identidades denunciando abusos contra os dereitos humanos, "
368"corrupción e outros crimes."
8199a34c
AC
369
370#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
371msgid ""
372"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
373"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
374"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
375"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
376"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
377"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
378"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
379"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
380msgstr ""
dec1c511
AC
381"Ademáis de utilizar o cifrado, facer fronte á vixilancia require unha loita "
382"política para <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy."
383"html\">reducir a cantidade de datos recollidos sobre nos</a>, pero o "
384"primeiro paso imprescindible é protexerte a tí mesmo e facer que a "
385"vixilancia das túas comunicacións sea o máis difícil posible. Esta guía "
386"axudarate a facer iso. Está deseñada para principiantes, pero se xa coñeces "
387"o básico de GnuPG ou eres un usuario experimentado de software libre, "
388"desfrutarás dos trucos avanzados e a <a href=\"workshops.html\">guía para "
389"ensinar aos teus amigos</a>."
8199a34c
AC
390
391#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
392msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
dec1c511 393msgstr "<em>#1</em> Consegue as pezas"
8199a34c
AC
394
395#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
396msgid ""
397"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
398"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
399"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
400"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
401"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
402msgstr ""
dec1c511
AC
403"Esta guía básase en software que <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/"
404"free-sw.html\">licenciado libremente</a>; é completamente transparente e "
405"calquera pode copialo ou facer a súa propia versión. Isto faino máis seguro "
406"contra a vixilancia que o software privativo (como Windows o macOS). Aprende "
407"máis sobre software libre en <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
8199a34c
AC
408
409#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
410msgid ""
411"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
412"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
413"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
414"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
415"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
416"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
417"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
418"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
419"Gmail), but provide extra features."
420msgstr ""
dec1c511
AC
421"A maioría dos sisteams operativos GNU/Linux inclúen GnuPG xa instalado, polo "
422"que si utilizas un destes sistemas, non é necesario que o descargues. Se "
423"utilizas macOS ou Windows, os pasos para descargar GnuPG están a "
424"continuación. Antes de configurar os axustes de cifrado con esta guía, non "
425"obstante, necesitarás ter instalado no teu computador un programa para "
426"xestionar o correo electrónico. A maioría das distribucións GNU/Linux teñen "
427"un instalado, como pode ser Icedove, aínda que pode atoparse cun nome "
428"alternativo como \"Thunderbird\". Programas como este son outra forma de "
429"acceder ás mesmas contas de correo electrónico as que podes nun navegador "
430"(como Gmail), pero proporcionan características adicionais."
8199a34c 431
8199a34c
AC
432#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
433msgid "Step 1.A: Install Wizard"
434msgstr "Paso 1.A: Asistente de instalación"
435
436#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
437msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
438msgstr ""
dec1c511
AC
439"<em>Paso 1.a</em> Configura o teu programa de correo electrónico coa túa "
440"conta de correo"
8199a34c
AC
441
442#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
443msgid ""
444"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
445"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
446"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
447"settings from your systems administrator or the help section of your email "
448"account."
449msgstr ""
dec1c511
AC
450"Abre o teu programa de correo electrónico e segue o asistente (tutorial paso "
451"a paso) que o configura coa túa conta de correo electrónico. Xeralmente "
452"comeza dende \"Configuración da conta\" &rarr; \"Engadir conta de correo\". "
453"Deberías obter a configuración para os axustes do servidor do teu "
454"administrador de sistemas ou a sección de axuda da túa conta de correo "
8199a34c
AC
455"electrónico."
456
457#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
458msgid "Troubleshooting"
459msgstr "Solución de problemas"
460
461#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
462msgid "The wizard doesn't launch"
dec1c511 463msgstr "O asistente non inicia"
8199a34c
AC
464
465#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
466msgid ""
467"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
468"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
469"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
470"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
471msgstr ""
dec1c511
AC
472"Podes lanzar o asistente ti mesmo, pero o menú de opcións para realizar isto "
473"pode ter diferentes nomes dependendo do programa de correo que uses. O botón "
474"para inicialo estará no menú principal do programa, e se chamará \"Novo\" ou "
475"algo similar, baixo o título \"Engadir conta de correo\" ou \"Nova/existente "
476"conta de correo\""
8199a34c
AC
477
478#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
479msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
480msgstr ""
dec1c511
AC
481"O asistente non pode encontrar a miña conta ou non está descargando o meu "
482"correo"
8199a34c
AC
483
484#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
485msgid ""
486"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
487"use your email system, to figure out the correct settings."
488msgstr ""
dec1c511
AC
489"Antes de buscar na Web, recomendamos que preguntes a outras persoas que usen "
490"o mesmo sistema de correo electrónico, para averiguar as configuracións "
491"correctas."
8199a34c
AC
492
493#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
494msgid "I can't find the menu"
dec1c511 495msgstr "Non podo encontrar o menú"
8199a34c
AC
496
497#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
498msgid ""
499"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
500"three stacked horizontal bars."
501msgstr ""
dec1c511
AC
502"En moitos programas novos de correo electrónico, o menú principal está "
503"representado por unha imaxe de tres barras horizontais apiladas."
8199a34c
AC
504
505#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
506msgid "Don't see a solution to your problem?"
dec1c511 507msgstr "Non ves unha solución ó teu problema?"
8199a34c
AC
508
509#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
510msgid ""
511"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
512"Public_Review\">feedback page</a>."
513msgstr ""
dec1c511
AC
514"Por favor fáinoslo saber na <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
515"Public_Review\">páxina de comentarios</a>."
8199a34c
AC
516
517#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 518msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
182baa0d 519msgstr "<em>Paso 1.b</em> Instala GnuPG"
8199a34c
AC
520
521#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
522msgid ""
523"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 524"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
8199a34c 525msgstr ""
dec1c511 526"Se estás utilizando un equipo con GNU/Linux, deberías ter xa instalado "
182baa0d 527"GnuPG, e podes pasar á <a href=\"#section2\">Sección 2</a>."
8199a34c
AC
528
529#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
530msgid ""
531"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
532"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
533"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
534"operating systems."
8199a34c 535msgstr ""
dec1c511
AC
536"Non obstante, se estás utilizando un equipo con macOS ou Windows, debes "
537"instalar GnuPG primeiro. Selecciona a continuación o teu sistema operativo e "
538"segue os pasos. Para o resto de pasos desta guía, os pasos son os mesmos "
539"para todos os sistemas operativos."
8199a34c
AC
540
541#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 542msgid "macOS"
dec1c511 543msgstr "macOS"
8199a34c
AC
544
545#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
546msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
dec1c511 547msgstr "Usar un xestor de paquetes de terceiros para instalar GnuPG"
8199a34c 548
b2c34a2a 549#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c 550msgid ""
b2c34a2a
TG
551"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
552"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
553"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
554"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
555"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
8199a34c 556msgstr ""
182baa0d
AC
557"O xestor de paquetes predeterminado de macOS fai difícil instalar GnuPG e "
558"outros programas libres (como Emacs, GIMP ou Inkscape). Para facer as cousas "
559"máis fáciles, recomendamos instalar o xestor de paquetes de terceiros "
560"\"Homebrew\" para instalar GnuPG. Para isto, empregaremos un programa "
561"chamado \"Terminal\", que está preinstalado en macOS."
8199a34c 562
b2c34a2a 563#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
b2c34a2a
TG
564msgid ""
565"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
566"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
567"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
8199a34c 568msgstr ""
182baa0d
AC
569"# Copia o primeiro comando da páxina principal de <a href=\"https://brew.sh/"
570"\">Homebrew</a> clicando sobre o icono do clip e pégao na Terminal. Pulsa "
571"\"Enter\" e agarda ata que finalice a instalación."
8199a34c 572
b2c34a2a 573#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
b2c34a2a 574msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
182baa0d 575msgstr "# Despois instala GnuPG introducindo o seguinte comando na Terminal"
8199a34c 576
b2c34a2a
TG
577#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
578msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
182baa0d 579msgstr "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
8199a34c
AC
580
581#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
582msgid "Windows"
583msgstr "Windows"
584
585#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
586msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
dec1c511 587msgstr "Consigue GnuPG descargando GPG4Win"
8199a34c 588
2094a53c 589#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c 590msgid ""
2094a53c 591"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
8199a34c
AC
592"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
593"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
594"installed, you can close any windows that it creates."
595msgstr ""
dec1c511
AC
596"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> é un programa de cifrado de "
597"correo e arquivos que inclúe GnuPG. Descarga e instala a última versión, "
598"elixindo as opcións predeterminadas cando pregunte. Unha vez instalado, "
599"podes cerrar as ventás que creara."
8199a34c 600
8199a34c
AC
601#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
602msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
dec1c511 603msgstr "GnuPG, OpenPGP, qué?"
8199a34c
AC
604
605#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
606msgid ""
607"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
608"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
609"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
610"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
611"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
612"called GnuPG2."
613msgstr ""
dec1c511
AC
614"En xeral, os termos GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP e PGP son "
615"intercambiables. Técnicamente, OpenPGP (Pretty Good Privacy) é o estándar de "
616"cifrado e GNU Privacy Guard (as veces reducido ás siglas GPG ou GnuPG) é o "
617"programa que implementa o estándar. A maioría dos programas de correo "
618"electrónico ofrecen unha interfaz para usar GnuPG. Tamén hai unha versión "
619"máis recente de GnuPG chamada GnuPG2."
8199a34c
AC
620
621#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
622msgid "<em>#2</em> Make your keys"
182baa0d 623msgstr "<em>#2</em> Crea as túas claves"
8199a34c
AC
624
625#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
626msgid ""
627"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
628msgstr ""
182baa0d
AC
629"Un robot cunha cabeza con forma de chave que sostén unha chave pública e "
630"unha privada"
8199a34c
AC
631
632#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
633msgid ""
634"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
635"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
636"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
637"together by a special mathematical function."
638msgstr ""
182baa0d
AC
639"Para usar o sistema GnuPG, necesitarás unha chave pública e unha chave "
640"privada (as que se fai referencia como par de claves). Cada unha é unha "
641"larga cadea de números e letras xenerados aleatoriamente e únicos para tí. "
642"As túas claves pública e privada están enlazadas entre sí mediante unha "
643"función matemática especial."
8199a34c
AC
644
645#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
646msgid ""
647"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
648"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
649"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
650"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
651"look up your public key."
652msgstr ""
182baa0d
AC
653"A túa clave pública non é como unha chave física, xa que está almacenada "
654"nunha guía en línea chamada servidor de claves. As persoas a descargan e a "
655"usan con GnuPG para cifrar os correos electrónicos que te mandan. Podes "
656"imaxinar o servidor de claves como unha guía telefónica; a xente que quere "
657"mandarte correos electrónicos cifrados poden buscar a túa clave pública."
8199a34c
AC
658
659#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
660msgid ""
661"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
662"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
663"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
664"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
8199a34c 665msgstr ""
182baa0d
AC
666"A túa clave privada parécese máis a unha chave física, xa que a gardas só "
667"para tí (na túa computadora). Usas GnuPG e a túa clave privada para "
668"descifrar os correos electrónicos cifrados que outros te envían. "
669"<strong>Nunca debes compartir a túa clave privada con nadie, baixo ningunha "
670"circunstancia</strong>"
8199a34c
AC
671
672#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
673msgid ""
674"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
675"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
676"discuss this more in the next section."
677msgstr ""
182baa0d
AC
678"Ademáis de cifrar e descifrar, tamén podes usar estas claves para firmar "
679"mensaxes e comprobar a autenticidad das firmas de outras persoas. Hablaremos "
680"disto máis na próxima sección."
8199a34c
AC
681
682#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
683msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
182baa0d 684msgstr "Paso 2.A: Crea un par de claves"
8199a34c
AC
685
686#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
687msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
182baa0d 688msgstr "Paso 2.A: Establece a túa frase de paso"
8199a34c
AC
689
690#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
691msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
182baa0d 692msgstr "<em>Paso 2.A</em> Crea un par de claves"
8199a34c 693
8cd4252b 694#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c 695msgid "Make your keypair"
182baa0d 696msgstr "Crea o teu par de claves"
8199a34c
AC
697
698#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
699msgid ""
b2c34a2a
TG
700"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
701"GnuPG program."
8199a34c 702msgstr ""
182baa0d
AC
703"Usaremos a liña de comandos na terminal para crear o par de claves usando o "
704"programa GnuPG."
8199a34c
AC
705
706#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
707msgid ""
b2c34a2a
TG
708"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
709"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
710"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
711"shortcut)."
8199a34c 712msgstr ""
182baa0d
AC
713"Tanto en GNU/Linux, macOS ou Windows, podes lanzar a aplicación da túa "
714"terminal (\"Terminal\" en macOS, \"PowerShell\" en Windows) dende o menú de "
715"Aplicacións (algúns sistemas GNU/Linux responden ó atallo de teclado "
716"<kbd>Ctrl + Alt + T</kbd>). "
8199a34c
AC
717
718#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 719msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
8199a34c 720msgstr ""
182baa0d 721"# Introduce <code>gpg --full-generate-key</code> para empezar o proceso."
8199a34c
AC
722
723#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
724msgid ""
725"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 726"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
8199a34c 727msgstr ""
182baa0d
AC
728"# Para responder qué tipo de clave gustaríate crear, selecciona a opción "
729"predeterminada: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
8199a34c
AC
730
731#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 732msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
8199a34c 733msgstr ""
182baa0d
AC
734"# Introduce a seguinte lonxitude de clave: <code>4096</code> para que sea "
735"unha clave robusta."
8199a34c
AC
736
737#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 738msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
8199a34c 739msgstr ""
182baa0d 740"# Escolle a data de expiración; recomendamos <code>2y</code> (dous anos)."
8199a34c
AC
741
742#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
743msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
744msgstr ""
182baa0d
AC
745"Segue as indicacións para continuar coa configuración dos teus datos "
746"personais."
8199a34c 747
39ad5485
TG
748#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
749msgid ""
750"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> "
1c3b81e7 751"instead of <code>--full-generate-key</code>&#65279;."
39ad5485
TG
752msgstr ""
753
f51f1d25
TG
754#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
755msgid ""
756"You can set further options by running <code>gpg --edit-key [your@email]</"
757"code> in a terminal window."
758msgstr ""
759
8cd4252b 760#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c 761msgid "Set your passphrase"
182baa0d 762msgstr "Establece a túa frase de paso"
8199a34c
AC
763
764#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
9a1f3824
TG
765# | On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong [-password!-]
766# | {+passphrase!+} You can do it manually, or you can use the Diceware
767# | method. Doing it manually is faster but not as secure. Using Diceware
768# | takes longer and requires dice, but creates a [-password-] {+passphrase+}
769# | that is much harder for attackers to figure out. To use it, read the
770# | section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a
771# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">
772# | this article</a> by Micah Lee.
773#, fuzzy
774#| msgid ""
775#| "On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do "
776#| "it manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is "
777#| "faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, "
778#| "but creates a password that is much harder for attackers to figure out. "
779#| "To use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in "
780#| "<a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
781#| "attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
782msgid ""
783"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong passphrase! You can do it "
8199a34c
AC
784"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
785"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
9a1f3824 786"creates a passphrase that is much harder for attackers to figure out. To use "
8199a34c
AC
787"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
788"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
789"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
790msgstr ""
182baa0d
AC
791"Na pantalla titulada \"Passphrase\", escolle un contrasinal seguro! Podes "
792"facelo manualmente, ou podes usar o métido Diceware. Facelo manualmente é "
793"máis rápido pero non tan seguro. Usar Diceware toma máis tempo e nececsitas "
794"uns dados, pero crea un contrasinal moito máis difícil de descifrar para os "
795"atacantes. Para utilizala, lee a sección \"Crear un contrasinal seguro con "
796"Diceware\" <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-"
797"memorize-attackers-cant-guess/\"> neste artigo en inglés</a> de Micah Lee."
8199a34c
AC
798
799#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
9a1f3824
TG
800# | If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you
801# | can remember which is at least twelve characters long, and includes at
802# | least one lower case and upper case letter and at least one number or
803# | punctuation symbol. Never pick a [-password-] {+passphrase+} you've used
804# | elsewhere. Don't use any recognizable patterns, such as birthdays,
805# | telephone numbers, pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on.
806#, fuzzy
807#| msgid ""
808#| "If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you "
809#| "can remember which is at least twelve characters long, and includes at "
810#| "least one lower case and upper case letter and at least one number or "
811#| "punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't "
812#| "use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, "
813#| "pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on."
8199a34c
AC
814msgid ""
815"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
816"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
817"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
9a1f3824 818"symbol. Never pick a passphrase you've used elsewhere. Don't use any "
8199a34c
AC
819"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
820"song lyrics, quotes from books, and so on."
821msgstr ""
182baa0d
AC
822"Se queres escoller unha frase de paso de forma manual, escolle algo que "
823"podas lembrar con ao menos doce caracteres de lonxitude, e inclúe polo menos "
824"unha letra minúscula e maiúscula, e polo menos un número ou signo de "
825"puntuación. Nunca escollas un contrasinal que usaras noutro sitio "
826"previamente. Non uses patróns recoñecibles como aniversarios, números de "
827"teléfono, nomes de mascotas, letras de cancións, citas de libros e similares."
8199a34c
AC
828
829#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
830msgid "GnuPG is not installed"
182baa0d 831msgstr "GnuPG non está instalado"
8199a34c
AC
832
833#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
834msgid ""
b2c34a2a
TG
835"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
836"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
837"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
838"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
839"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
8199a34c 840msgstr ""
182baa0d
AC
841"Podes comprobar si este é o caso co comando <code>gpg --version</code>. Se "
842"GnuPG non está instalado, mostrará o seguinte resultado na maioría de "
843"sistemas operativos GNU/Linux, ou algo similar a esto: <samp>Command 'gpg' "
844"not found, but can be installed with: sudo apt install gnupg</samp>. Executa "
845"este comando e instala o programa."
8199a34c 846
f950b092
TG
847#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
848# | [-# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the
849# | process.-]{+<i>gpg --full-generate-key</i> command not working+}
850#, fuzzy
851#| msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
852msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
853msgstr ""
854"# Introduce <code>gpg --full-generate-key</code> para empezar o proceso."
855
856#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
857msgid ""
858"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
859"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
860"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
861msgstr ""
862
863#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
864msgid "<code>sudo apt update</code>"
865msgstr ""
866
867#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
868# | [-<code>brew-]{+<code>sudo apt+} install [-gnupg-] gnupg2</code>
869#, fuzzy
870#| msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
871msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
872msgstr "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
873
874#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
875# | [-# Enter <code>gpg-]{+<code>gpg2+} --full-generate-key</code> [-to start
876# | the process.-]
877#, fuzzy
878#| msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
879msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
880msgstr ""
881"# Introduce <code>gpg --full-generate-key</code> para empezar o proceso."
882
883#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
884msgid ""
885"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
886"instead of gpg throughout the following steps of the guide."
887msgstr ""
888
8199a34c
AC
889#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
890msgid "I took too long to create my passphrase"
182baa0d 891msgstr "Tardé demasiado en crear a miña frase de paso"
8199a34c
AC
892
893#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
894msgid ""
895"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
896"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
897msgstr ""
182baa0d
AC
898"Está ben. É importante pensar na túa frase de paso. Cando estés listo, "
899"simplemente segue os pasos novamente dende o principio para crear a túa "
900"clave."
8199a34c
AC
901
902#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
903msgid "How can I see my key?"
182baa0d 904msgstr "Como podo ver a miña clave?"
8199a34c
AC
905
906#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8cd4252b 907msgid ""
b2c34a2a
TG
908"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
909"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
910"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
911msgstr ""
182baa0d
AC
912"Usa o seguinte comando para ver todas as chaves: <code>gpg --list-keys</"
913"code>. A túa debe estar listada ahí, e máis tarde, tamén estará a de Edward "
914"(<a href=\"#section3\">Paso 3</a>)."
b2c34a2a
TG
915
916#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
917msgid ""
918"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
919"[your@email]</code>&#65279;."
920msgstr ""
182baa0d
AC
921"Se queres veo só a túa clave, podes usar <code>gpg --list-key [oteu@correo]</"
922"code>."
b2c34a2a
TG
923
924#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
925msgid ""
926"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
927"key."
8199a34c 928msgstr ""
182baa0d
AC
929"Tamén podes usar <code>gpg --list-secret-key</code> para ver a túa clave "
930"privada."
8199a34c
AC
931
932#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
933msgid "More resources"
182baa0d 934msgstr "Máis recursos"
8199a34c
AC
935
936#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
937msgid ""
938"For more information about this process, you can also refer to <a href="
939"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
940"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
941"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
942"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
943"to be secure."
8199a34c 944msgstr ""
182baa0d
AC
945"Para máis información sobre este proceso, podes seguir a documentación en "
946"inglés de <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The "
947"GNU Privacy Handbook</a>. Asegúrate de seguir con \"RSA e RSA\" (o "
948"predeterminado), porque é máis novedoso e seguro que os algoritmos que "
949"recomenda a documentación. Asegúrate tamén que o teu par de claves ten polo "
950"menos 4096 bits se queres ter máis seguridade."
8199a34c
AC
951
952#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
953msgid "Advanced"
182baa0d 954msgstr "Avanzado"
8199a34c
AC
955
956#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
957msgid "Advanced key pairs"
182baa0d 958msgstr "Par de claves avanzado"
8199a34c
AC
959
960#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
961msgid ""
962"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
963"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
964"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
965"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
966"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
967"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
968"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
969"configuration."
970msgstr ""
182baa0d
AC
971"Cando GnuPG crea un novo par de claves, compartimenta a función de cifrado e "
972"firma mediante unha \"subclave\". Se utilizas subclaves con coidado, podes "
973"manter a túa identidade GnuPG máis segura e recuperar de maneira máis rápida "
974"unha clave comprometida. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-"
975"perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> e <a href=\"https://keyring.debian.org/"
976"creating-key.html\">a wiki de Debian</a> ofrecen unhas boas guías (en "
977"inglés) para axustar unha configuración de \"subclaves\" segura."
8199a34c
AC
978
979#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
980msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
182baa0d 981msgstr "Paso 2.B: Enviar ó servidor e xenerar o certificado"
8199a34c
AC
982
983#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
984msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
182baa0d 985msgstr "<em>Paso 2.b</em> Algúns pasos importantes a seguir tras a creación"
8199a34c 986
8cd4252b 987#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c 988msgid "Upload your key to a keyserver"
182baa0d 989msgstr "Subir a clave a un servidor de claves"
8199a34c
AC
990
991#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
39ad5485
TG
992# | We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an
993# | encrypted message, they can download your public key from the Internet.
994# | There are multiple keyservers that you can select from the menu when you
995# | upload, but they are {+mostly+} all copies of each [-other, so it doesn't
996# | matter-] {+other. Any server will work, but it's good to remember+} which
997# | one you [-use. However, it-] {+uploaded your key to originally. Also keep
998# | in mind,+} sometimes takes a few hours for them to match each other when a
999# | new key is uploaded.
1000#, fuzzy
1001#| msgid ""
1002#| "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you "
1003#| "an encrypted message, they can download your public key from the "
1004#| "Internet. There are multiple keyservers that you can select from the menu "
1005#| "when you upload, but they are all copies of each other, so it doesn't "
1006#| "matter which one you use. However, it sometimes takes a few hours for "
1007#| "them to match each other when a new key is uploaded."
8199a34c
AC
1008msgid ""
1009"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1010"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1011"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
39ad5485
TG
1012"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, "
1013"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. "
1014"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other "
1015"when a new key is uploaded."
8199a34c 1016msgstr ""
182baa0d
AC
1017"Subiremos a túa clave a un servidor de claves, para que se alguén quere "
1018"enviarte unha mensaxe cifrada, podan descargar a túa clave privada de "
1019"Internet. Hai moitos servidores que podes seleccionar no menú cando subes, "
1020"pero son todos copias uns dos outros, así que non importa cal deles "
1021"utilices. Non obstante, a veces tardan varias horas en sincronizarse cando "
1022"se sube unha nova clave."
8199a34c
AC
1023
1024#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1025msgid ""
8cd4252b
TG
1026"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
1027"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
1028"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
1029"following command."
8199a34c 1030msgstr ""
182baa0d
AC
1031"# Copia o teu keyID (identificador de clave): <code>gpg --list-key "
1032"[oteu@correo]</code> mostrará información da túa clave pública (\"pub\"), "
1033"incluíndo o teu identificador de clave, unha lista única de números e "
1034"letras. Copia este keyID para utilizalo no seguinte comando."
8199a34c
AC
1035
1036#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1037msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
182baa0d 1038msgstr "# Sube a túa clave a un servidor: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
8199a34c 1039
8cd4252b 1040#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c 1041msgid "Export your key to a file"
182baa0d 1042msgstr "Exportar clave a un archivo"
8199a34c
AC
1043
1044#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1045msgid ""
1046"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1047"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1048"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1049"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1050"can be done with the following commands:"
1051msgstr ""
182baa0d
AC
1052"Usa o seguinte comando para exportar a túa clave privada para que podas "
1053"importala no teu cliente de correo no seguinte <a href=\"#section3\">paso</"
1054"a>. Para evitar que sea comprometida, almacénaa nun lugar seguro e asegúrate "
1055"de que se é transferida, sea dun modo fiable. Exportar as túas claves pode "
1056"facerse cos seguintes comandos:"
8199a34c 1057
8cd4252b 1058#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
8cd4252b 1059msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
182baa0d 1060msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > clave_secreta.asc"
8199a34c 1061
2094a53c 1062#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1063msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
182baa0d 1064msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > clave_publica.asc </code>"
8199a34c 1065
8cd4252b 1066#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c 1067msgid "Generate a revocation certificate"
182baa0d 1068msgstr "Xerar certificado de revocación"
8199a34c
AC
1069
1070#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1071msgid ""
1072"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1073"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 1074"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
8199a34c
AC
1075"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1076"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1077"a>."
1078msgstr ""
182baa0d
AC
1079"En caso de que perdas a túa clave ou esta sea comprometida, queres xerar un "
1080"certificado e gardalo nun lugar seguro no teu computador por agora (por "
1081"favor, consulta o <a href=\"#step-6c\">Paso 6.C</a> para como gardalo de "
1082"forma segura o teu certificado de revocación). Este paso é esencial para a "
1083"túa autodefensa do correo electrónico, e tamén aprenderás máis na <a href="
1084"\"#section5\" >Sección 5</a>."
8199a34c
AC
1085
1086#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1087msgid ""
8cd4252b
TG
1088"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1089"asc [keyID]</code>"
8199a34c 1090msgstr ""
182baa0d
AC
1091"# Xenera un certificado de revocación: <code>gpg --gen-revoke --output "
1092"revoke.asc [keyID]</code>"
8199a34c
AC
1093
1094#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1095msgid ""
1096"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1097"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
8199a34c 1098msgstr ""
182baa0d
AC
1099"# Pedirá que des unha razón para a revocación, recomendamoste utilizar "
1100"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
8199a34c
AC
1101
1102#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1103msgid ""
b2c34a2a
TG
1104"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1105"an empty line, and confirm your selection."
8199a34c 1106msgstr ""
182baa0d
AC
1107"# Non necesitas escribir un motivo, pero podes facelo, logo pulsa \"Enter\" "
1108"para engadir unha liña vacía e confirmar a túa selección."
8199a34c 1109
f950b092
TG
1110#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1111msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
1112msgstr ""
1113
1114#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1115msgid ""
1116"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
1117"you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
f68b2d75 1118"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
f950b092
TG
1119msgstr ""
1120
8199a34c
AC
1121#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1122msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
182baa0d 1123msgstr "A miña clave non parece funcionar ou obteño \"permiso denegado\"."
8199a34c 1124
2094a53c 1125#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c
AC
1126msgid ""
1127"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1128"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1129"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1130msgstr ""
182baa0d
AC
1131"Como calquer outro ficheiro ou carpeta, as claves gpg están suxeitas a "
1132"permisos. Se estos non están configurados correctamente, é posible que o teu "
1133"sistema non acepte as túas claves. POdes seguir os pasos seguintes para "
1134"verificar e actualizar aos permisos correctos."
8199a34c 1135
2094a53c 1136#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1137msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
182baa0d 1138msgstr "# Comproba os teus permisos: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
8199a34c 1139
2094a53c 1140#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c
AC
1141msgid ""
1142"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1143"These are the recommended permissions for your folder."
1144msgstr ""
182baa0d
AC
1145"# Establece os permisos para leer, escribir e executar só para tí, non para "
1146"outros. Estos son os permisos recomendados para a túa carpeta."
8199a34c 1147
2094a53c 1148#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
9a1f3824
TG
1149# | You can use the [-code:-] {+command:+} <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>
1150#, fuzzy
1151#| msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
1152msgid "You can use the command: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
182baa0d 1153msgstr "Podes usar o comando: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
8199a34c 1154
2094a53c 1155#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c
AC
1156msgid ""
1157"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1158"the recommended permissions for the keys inside your folder."
1159msgstr ""
182baa0d
AC
1160"# Establece permisos para ler e escribir só para tí, non para outros. Estes "
1161"son os permisos recomendados para as claves dentro da túa carpeta."
8199a34c 1162
2094a53c 1163#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1164msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
182baa0d 1165msgstr "Podes usar o código: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
8199a34c
AC
1166
1167#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1168msgid ""
1169"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1170"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1171"require execution privileges to be opened. For more information on "
1172"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1173"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1174"guide</a>."
1175msgstr ""
8199a34c
AC
1176
1177#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1178msgid "More about keyservers"
dec1c511 1179msgstr ""
8199a34c
AC
1180
1181#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1182msgid ""
9a1f3824 1183"You can find some more keyserver information <a href=\"https://www.gnupg.org/"
337ff07a
TG
1184"gph/en/manual/x457.html\">in this manual</a>. You can also <a href=\"https://"
1185"www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as "
1186"a file on your computer."
8199a34c 1187msgstr ""
8199a34c
AC
1188
1189#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1190msgid "Transferring your keys"
dec1c511 1191msgstr ""
8199a34c 1192
2094a53c 1193#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c
AC
1194msgid ""
1195"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1196"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1197"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1198"can be done with the following commands:"
1199msgstr ""
8199a34c 1200
8cd4252b 1201#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
8cd4252b 1202msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
dec1c511 1203msgstr ""
8199a34c 1204
8cd4252b 1205#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1206msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
dec1c511 1207msgstr ""
8199a34c 1208
8cd4252b 1209#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
8199a34c 1210msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
dec1c511 1211msgstr ""
8199a34c 1212
2094a53c 1213#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1214msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
dec1c511 1215msgstr ""
8199a34c
AC
1216
1217#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1218msgid ""
1219"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1220"and add ultimate trust for it:"
1221msgstr ""
8199a34c 1222
2094a53c 1223#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1224msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
8199a34c 1225msgstr ""
8199a34c 1226
2094a53c 1227#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8199a34c 1228msgid ""
b2c34a2a
TG
1229"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1230"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
8199a34c 1231msgstr ""
8199a34c
AC
1232
1233#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1234msgid ""
b2c34a2a 1235"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
8199a34c
AC
1236"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1237"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1238"folders and files have the right permissions"
1239msgstr ""
8199a34c
AC
1240
1241#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1242msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
dec1c511 1243msgstr ""
8199a34c
AC
1244
1245#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1246msgid ""
1247"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1248"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1249"integrating and using your key in these email clients."
1250msgstr ""
8199a34c
AC
1251
1252#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1253msgid "Step 3.A: Email Menu"
dec1c511 1254msgstr ""
8199a34c
AC
1255
1256#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1257msgid "Step 3.A: Import From File"
dec1c511 1258msgstr ""
8199a34c
AC
1259
1260#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1261msgid "Step 3.A: Success"
dec1c511 1262msgstr ""
8199a34c
AC
1263
1264#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1265msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
dec1c511 1266msgstr ""
8199a34c
AC
1267
1268#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1269msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
dec1c511 1270msgstr ""
8199a34c 1271
2094a53c 1272#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1273msgid ""
1274"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1275"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1276"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1277"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1278msgstr ""
8199a34c
AC
1279
1280#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1281msgid ""
252b506d 1282"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
8199a34c 1283msgstr ""
8199a34c
AC
1284
1285#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1286msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
8199a34c 1287msgstr ""
8199a34c
AC
1288
1289#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1290msgid ""
252b506d 1291"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
b2c34a2a 1292"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
8199a34c 1293msgstr ""
8199a34c
AC
1294
1295#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1296msgid "# Unlock with your passphrase"
dec1c511 1297msgstr ""
8199a34c
AC
1298
1299#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1300msgid ""
1301"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1302"confirm success"
1303msgstr ""
8199a34c
AC
1304
1305#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1306msgid ""
252b506d
TG
1307"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1308"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
8199a34c 1309msgstr ""
8199a34c
AC
1310
1311#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1312msgid "I'm not sure the import worked correctly"
dec1c511 1313msgstr ""
8199a34c
AC
1314
1315#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1316msgid ""
8cd4252b
TG
1317"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1318"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
252b506d
TG
1319"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1320"correct, active, secret key file."
8199a34c 1321msgstr ""
8199a34c
AC
1322
1323#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1324msgid "<em>#4</em> Try it out!"
dec1c511 1325msgstr ""
8199a34c
AC
1326
1327#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1328msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1329msgstr ""
1330
1331#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8199a34c
AC
1332msgid ""
1333"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1334"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1335"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
1336msgstr ""
8199a34c
AC
1337
1338#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1339msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1340msgstr ""
1341
1342#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c 1343msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
dec1c511 1344msgstr ""
8199a34c
AC
1345
1346#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1347msgid ""
1348"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1349"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1350"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1351"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1352"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1353"attachment you will find your public keyfile."
8199a34c 1354msgstr ""
8199a34c
AC
1355
1356#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1357msgid ""
1358"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1359"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1360"of the email. Don't send yet."
1361msgstr ""
8199a34c
AC
1362
1363#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1364msgid ""
1365"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1366"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1367"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1368"i>. Once encryption is off, hit Send."
8199a34c
AC
1369msgstr ""
1370
1371#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1372msgid ""
1373"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1374"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1375"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1376"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1377"corresponding with a real person."
1378msgstr ""
8199a34c
AC
1379
1380#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1381msgid ""
1382"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1383"before using your private key to decrypt it."
1384msgstr ""
8199a34c
AC
1385
1386#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1387msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1388msgstr ""
1389
1390#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1391msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1392msgstr ""
1393
1394#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c 1395msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
dec1c511 1396msgstr ""
8199a34c 1397
8cd4252b 1398#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c
AC
1399msgid "Get Edward's key"
1400msgstr ""
1401
1402#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1403msgid ""
1404"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1405"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
1406msgstr ""
1407
1408#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1409msgid ""
1410"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1411"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1412"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1413"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
252b506d
TG
1414"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1415"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
8199a34c
AC
1416msgstr ""
1417
1418#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1419msgid ""
252b506d
TG
1420"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1421"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1422"email address, and import Edward's key."
8199a34c
AC
1423msgstr ""
1424
1425#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1426msgid ""
8cd4252b
TG
1427"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1428"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1429"digital signatures from Edward."
8199a34c
AC
1430msgstr ""
1431
1432#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1433msgid ""
1434"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1435"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1436"correct; you can safely import the key."
1437msgstr ""
1438
1439#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1440msgid ""
1441"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1442"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1443"so no one except Edward can decrypt it."
1444msgstr ""
8199a34c 1445
8cd4252b 1446#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
8199a34c 1447msgid "Send Edward an encrypted email"
dec1c511 1448msgstr ""
8199a34c
AC
1449
1450#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1451msgid ""
1452"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1453"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1454"\" or something similar and write something in the body."
1455msgstr ""
8199a34c
AC
1456
1457#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1458msgid ""
1459"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1460"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1461"hit Send."
8199a34c
AC
1462msgstr ""
1463
1464#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8199a34c
AC
1465msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1466msgstr ""
8199a34c
AC
1467
1468#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1469msgid ""
8cd4252b
TG
1470"You could get the above error message, or something along these lines: "
1471"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1472"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1473"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
8199a34c 1474"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
f950b092
TG
1475"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
1476"is listed there."
8199a34c
AC
1477msgstr ""
1478
1479#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1480msgid "Unable to send message"
1481msgstr ""
1482
1483#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1484msgid ""
1485"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1486"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1487"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
9a1f3824
TG
1488"org.\" This usually means you imported the key with the \"Not accepted "
1489"(undecided)\" option. Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1490"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1491"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1492"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
8199a34c
AC
1493msgstr ""
1494
1495#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8199a34c 1496msgid "I can't find Edward's key"
dec1c511 1497msgstr ""
8199a34c
AC
1498
1499#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1500msgid ""
1501"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
f950b092
TG
1502"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
1503"download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1504"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
1505"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
8199a34c 1506msgstr ""
8199a34c
AC
1507
1508#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1509msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
dec1c511 1510msgstr ""
8199a34c
AC
1511
1512#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1513msgid ""
1514"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1515"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1516"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1517"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1518msgstr ""
8199a34c
AC
1519
1520#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1521msgid "Encrypt messages from the command line"
dec1c511 1522msgstr ""
8199a34c
AC
1523
1524#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1525msgid ""
1526"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1527"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1528"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1529"in the regular character set."
1530msgstr ""
8199a34c
AC
1531
1532#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1533msgid "<em>Important:</em> Security tips"
dec1c511 1534msgstr ""
8199a34c
AC
1535
1536#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1537msgid ""
1538"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1539"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1540"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1541"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1542"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
1543"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1544"actual email."
1545msgstr ""
8199a34c
AC
1546
1547#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1548msgid ""
1549"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1550"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1551"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1552"<i>Plain Text</i>."
8199a34c 1553msgstr ""
8199a34c
AC
1554
1555#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1556msgid "Step 4.C Edward's response"
1557msgstr ""
1558
1559#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c 1560msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
dec1c511 1561msgstr ""
8199a34c
AC
1562
1563#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1564msgid ""
1565"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
1566"then reply to you."
1567msgstr ""
8199a34c
AC
1568
1569#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1570msgid ""
1571"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
1572"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1573"Well</a> section of this guide."
1574msgstr ""
8199a34c
AC
1575
1576#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1577msgid ""
1578"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
2094a53c 1579"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
8199a34c
AC
1580msgstr ""
1581
1582#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1583msgid ""
1584"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
1585"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
1586"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1587"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1588"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1589"as well."
1590msgstr ""
1591
1592#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c 1593msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
dec1c511 1594msgstr ""
8199a34c
AC
1595
1596#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1597msgid ""
1598"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1599"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1600"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1601"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1602"private key (another reason to keep your private key safe)."
1603msgstr ""
8199a34c
AC
1604
1605#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1606msgid ""
1607"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1608"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1609"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1610"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1611"signature is authentic."
1612msgstr ""
8199a34c
AC
1613
1614#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1615msgid ""
1616"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1617"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
9a1f3824 1618"sign a message, GnuPG may ask you for your passphrase before it sends the "
8199a34c
AC
1619"message, because it needs to unlock your private key for signing."
1620msgstr ""
8199a34c
AC
1621
1622#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1623msgid ""
1624"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1625"<i>add digital signature by default</i>."
8199a34c
AC
1626msgstr ""
1627
1628#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c 1629msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
dec1c511 1630msgstr ""
8199a34c
AC
1631
1632#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1633msgid ""
1634"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
1635"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
1636"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
1637msgstr ""
8199a34c
AC
1638
1639#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1640msgid ""
1641"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1642"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1643"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1644"encrypted, he will mention that first."
1645msgstr ""
8199a34c
AC
1646
1647#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1648msgid ""
1649"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1650"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1651"will use your private key to decrypt it."
1652msgstr ""
8199a34c
AC
1653
1654#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8199a34c 1655msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
dec1c511 1656msgstr ""
8199a34c
AC
1657
1658#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1659msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
1660msgstr ""
1661
1662#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8199a34c
AC
1663msgid ""
1664"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
1665"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1666"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
1667"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
1668"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1669"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1670msgstr ""
8199a34c
AC
1671
1672#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1673msgid ""
1674"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1675"that it belongs to them and not someone else."
1676msgstr ""
8199a34c
AC
1677
1678#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1679msgid ""
1680"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1681"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1682"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 1683"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
8199a34c 1684msgstr ""
8199a34c
AC
1685
1686#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1687msgid ""
1688"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1689"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1690"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1691"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1692"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1693msgstr ""
8199a34c
AC
1694
1695#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1696msgid "Section 5: trusting a key"
1697msgstr ""
1698
1699#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c 1700msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
dec1c511 1701msgstr ""
8199a34c
AC
1702
1703#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1704msgid ""
8cd4252b
TG
1705"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1706"properties</i> by right clicking on Edward's key."
8199a34c
AC
1707msgstr ""
1708
1709#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1710msgid ""
8cd4252b 1711"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
9a1f3824 1712"this key has the correct fingerprint</i>."
8199a34c
AC
1713msgstr ""
1714
1715#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1716msgid ""
1717"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1718"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
1719"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1720"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1721"signing\">check IDs before signing</a> section."
1722msgstr ""
8199a34c
AC
1723
1724#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1725msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
dec1c511 1726msgstr ""
8199a34c
AC
1727
1728#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1729msgid ""
1730"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1731"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1732"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
1733"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
1734"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
1735"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
1736"your email address, so that people can double-check that they have the "
1737"correct public key when they download yours from a keyserver."
1738msgstr ""
8199a34c
AC
1739
1740#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1741msgid ""
1742"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
1743"visible directly from the Key Management window. These eight character "
1744"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
1745"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
1746"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1747"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1748"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1749"common."
1750msgstr ""
8199a34c
AC
1751
1752#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1753msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
dec1c511 1754msgstr ""
8199a34c
AC
1755
1756#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1757msgid ""
1758"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1759"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1760"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1761"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1762"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
1763"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
1764"met, also ask them to show you their government identification, and make "
1765"sure the name on the ID matches the name on the public key."
1766msgstr ""
8199a34c
AC
1767
1768#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1769msgid "Master the Web of Trust"
dec1c511 1770msgstr ""
8199a34c
AC
1771
1772#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8199a34c
AC
1773msgid ""
1774"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
1775"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
1776"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
1777"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
1778"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
1779msgstr ""
8199a34c
AC
1780
1781#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8199a34c 1782msgid "<em>#6</em> Use it well"
dec1c511 1783msgstr ""
8199a34c
AC
1784
1785#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1786msgid ""
1787"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
1788"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
1789"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
1790"the Web of Trust."
1791msgstr ""
8199a34c
AC
1792
1793#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
8199a34c 1794msgid "Section 6: Use it Well (1)"
dec1c511 1795msgstr ""
8199a34c
AC
1796
1797#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1798msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
dec1c511 1799msgstr ""
8199a34c
AC
1800
1801#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1802msgid ""
1803"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
1804"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
1805"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
1806"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
1807"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
1808"makes bulk surveillance more difficult."
1809msgstr ""
8199a34c
AC
1810
1811#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1812msgid ""
1813"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
1814"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
1815"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
1816"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
1817"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
1818"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
1819"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
1820"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
1821msgstr ""
8199a34c
AC
1822
1823#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
8199a34c 1824msgid "Section 6: Use it Well (2)"
dec1c511 1825msgstr ""
8199a34c
AC
1826
1827#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1828msgid "Be wary of invalid keys"
dec1c511 1829msgstr ""
8199a34c
AC
1830
1831#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1832msgid ""
1833"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
1834"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
1835"invalid keys might be readable by surveillance programs."
1836msgstr ""
8199a34c
AC
1837
1838#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1839msgid ""
1840"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
1841"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
d71144f9 1842"checkmark on the \"OpenPGP\" button."
8199a34c 1843msgstr ""
8199a34c
AC
1844
1845#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c 1846msgid ""
8cd4252b
TG
1847"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
1848"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
1849"be trusted.</strong>"
8199a34c 1850msgstr ""
8199a34c
AC
1851
1852#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1853msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
dec1c511 1854msgstr ""
8199a34c
AC
1855
1856#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1857msgid ""
1858"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
1859"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
1860"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
1861"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
1862"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
1863"it in a safe place."
1864msgstr ""
8199a34c
AC
1865
1866#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1867msgid ""
1868"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
1869"file to let people know that you are no longer using that keypair."
1870msgstr ""
8199a34c
AC
1871
1872#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8199a34c
AC
1873msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
1874msgstr ""
8199a34c
AC
1875
1876#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1877msgid ""
1878"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
1879"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
1880"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
1881"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
1882"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
1883"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
1884"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
1885"including a copy of your new key."
1886msgstr ""
8199a34c
AC
1887
1888#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1889msgid "Webmail and GnuPG"
dec1c511 1890msgstr ""
8199a34c
AC
1891
1892#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1893msgid ""
1894"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
1895"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
1896"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
1897"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
1898"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
1899"receive a scrambled email."
1900msgstr ""
8199a34c
AC
1901
1902#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1903msgid "Make your public key part of your online identity"
1904msgstr ""
1905
1906#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1907msgid ""
1908"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
1909"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
1910"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
1911"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
1912"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
1913msgstr ""
1914
1915#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
1916msgid ""
1917"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
1918"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
1919"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
1920"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
1921"that we feel like something is missing when we see an email address without "
1922"a public key fingerprint."
1923msgstr ""
8199a34c
AC
1924
1925#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1926msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
1927msgstr ""
8199a34c 1928
f51f1d25
TG
1929#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
1930# | Copyright &copy; 2014-202[-1-]{+3+} <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free
1931# | Software Foundation</a>, Inc. <a
1932# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
1933# | Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as
1934# | an associate member.</a>
1935#, fuzzy
1936#| msgid ""
1937#| "Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
1938#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
1939#| "html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
1940#| "fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
1941msgid ""
1942"Copyright &copy; 2014-2023 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
1943"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
1944"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
1945"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
1946msgstr ""
1947"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
1948"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
1949"\">Política de privacidade</a>. Por favor apoia o noso traballo <a href="
1950"\"https://u.fsf.org/yr\">uníndote a nos como membro asociado.</a>"
1951
8199a34c
AC
1952#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
1953msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
dec1c511 1954msgstr ""
8199a34c
AC
1955
1956#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
8199a34c
AC
1957msgid ""
1958"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
1959"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
1960msgstr ""
8199a34c
AC
1961
1962#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
1963msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
1964msgstr ""
8199a34c
AC
1965
1966#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
1967msgid "View &amp; share our infographic"
dec1c511 1968msgstr ""
8199a34c 1969
8199a34c
AC
1970#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
1971msgid "Great job!"
dec1c511 1972msgstr ""
8199a34c
AC
1973
1974#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8199a34c 1975msgid "<em>#7</em> Next steps"
dec1c511 1976msgstr ""
8199a34c
AC
1977
1978#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1979msgid ""
1980"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
1981"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
1982"of the work you've done."
1983msgstr ""
8199a34c
AC
1984
1985#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1986msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
dec1c511 1987msgstr ""
8199a34c
AC
1988
1989#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1990msgid "Join the movement"
dec1c511 1991msgstr ""
8199a34c
AC
1992
1993#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1994msgid ""
1995"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
1996"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
1997"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
1998"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
1999"together for change."
2000msgstr ""
8199a34c
AC
2001
2002#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
2003msgid ""
2004"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
2005"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
2006"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
2007msgstr ""
8199a34c
AC
2008
2009#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2010msgid "Low-volume mailing list"
dec1c511 2011msgstr ""
8199a34c
AC
2012
2013#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
2014msgid ""
9a1f3824
TG
2015"<input type=\"text\" placeholder=\"Type your email...\" name=\"email-Primary"
2016"\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name="
2017"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2018"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2019"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2020"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2021"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
8199a34c 2022msgstr ""
8199a34c
AC
2023
2024#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2025msgid ""
2026"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2027"\">privacy policy</a>.</small>"
2028msgstr ""
8199a34c
AC
2029
2030#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2031msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
2032msgstr ""
8199a34c
AC
2033
2034#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2035msgid ""
2036"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2037"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2038"encryption. Here are some suggestions:"
2039msgstr ""
8199a34c
AC
2040
2041#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
8199a34c
AC
2042msgid ""
2043"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
2044"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2045msgstr ""
8199a34c
AC
2046
2047#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
8199a34c
AC
2048msgid ""
2049"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2050"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2051"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2052"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2053"they can easily download your key."
2054msgstr ""
8199a34c
AC
2055
2056#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
8199a34c
AC
2057msgid ""
2058"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2059"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2060"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
2061"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2062"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2063msgstr ""
8199a34c
AC
2064
2065#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2066msgid "Protect more of your digital life"
dec1c511 2067msgstr ""
8199a34c
AC
2068
2069#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2070msgid ""
2071"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2072"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2073"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2074"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2075msgstr ""
8199a34c
AC
2076
2077#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c 2078msgid ""
8cd4252b 2079"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
8199a34c
AC
2080"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2081"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
2082"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2083"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2084"Linux.</a>"
2085msgstr ""
8199a34c
AC
2086
2087#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2088msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
dec1c511 2089msgstr ""
8199a34c
AC
2090
2091#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2092msgid ""
2093"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2094"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2095"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2096"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2097"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2098"you the best results."
2099msgstr ""
8199a34c
AC
2100
2101#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
2102msgid ""
2103"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2104"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2105"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
2106msgstr ""
8199a34c
AC
2107
2108#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2109msgid ""
2110"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2111"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2112"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2113"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2114"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2115"keeps you secure."
2116msgstr ""
8199a34c
AC
2117
2118#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
8199a34c 2119msgid "Section 7: Next Steps"
dec1c511 2120msgstr ""
8199a34c
AC
2121
2122#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2123msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2124msgstr ""
8199a34c
AC
2125
2126#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2127msgid ""
2128"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2129"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2130"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2131"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2132"connect you with other translators working in your language."
2133msgstr ""
8199a34c
AC
2134
2135#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8199a34c
AC
2136msgid ""
2137"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2138"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
2139msgstr ""
8199a34c
AC
2140
2141#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2142msgid ""
2143"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2144"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2145msgstr ""
8199a34c
AC
2146
2147#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8199a34c 2148msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
dec1c511 2149msgstr ""
8199a34c
AC
2150
2151#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2152msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
dec1c511 2153msgstr ""
8199a34c 2154
8199a34c
AC
2155#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2156msgid ""
2157"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2158"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2159"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2160"software."
2161msgstr ""
8199a34c
AC
2162
2163#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2164msgid ""
2165"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2166"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2167msgstr ""
8199a34c 2168
8199a34c
AC
2169#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2170msgid "View &amp; share our infographic →"
dec1c511 2171msgstr ""
8199a34c
AC
2172
2173#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2174msgid ""
2175"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2176"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2177"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2178"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2179"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2180"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2181"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2182"leading a workshop!"
2183msgstr ""
8199a34c
AC
2184
2185#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2186msgid "A small workshop among friends"
dec1c511 2187msgstr ""
8199a34c
AC
2188
2189#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2190msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
dec1c511 2191msgstr ""
8199a34c
AC
2192
2193#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2194msgid ""
2195"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2196"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2197"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2198"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2199"nothing to fear\" argument against using encryption."
2200msgstr ""
8199a34c
AC
2201
2202#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2203msgid ""
2204"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2205"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2206"community:"
2207msgstr ""
8199a34c
AC
2208
2209#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2210msgid "Strength in numbers"
dec1c511 2211msgstr ""
8199a34c
AC
2212
2213#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2214msgid ""
2215"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2216"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2217"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2218"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2219"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2220"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2221"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2222msgstr ""
8199a34c
AC
2223
2224#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2225msgid "People you respect may already be using encryption"
dec1c511 2226msgstr ""
8199a34c
AC
2227
2228#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2229msgid ""
2230"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2231"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2232"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2233"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2234"will likely recognize."
2235msgstr ""
8199a34c
AC
2236
2237#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2238msgid "Respect your friends' privacy"
dec1c511 2239msgstr ""
8199a34c
AC
2240
2241#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2242msgid ""
2243"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2244"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2245"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2246"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2247"encrypting your correspondence with them."
2248msgstr ""
8199a34c
AC
2249
2250#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2251msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
dec1c511 2252msgstr ""
8199a34c
AC
2253
2254#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2255msgid ""
2256"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2257"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2258"be any different?"
2259msgstr ""
8199a34c
AC
2260
2261#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2262msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
2263msgstr ""
8199a34c
AC
2264
2265#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2266msgid ""
2267"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2268"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2269"to build our own security from the bottom up."
2270msgstr ""
8199a34c
AC
2271
2272#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2273msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
dec1c511 2274msgstr ""
8199a34c
AC
2275
2276#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8199a34c
AC
2277msgid ""
2278"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2279"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2280"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
2281"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2282"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
d71144f9
TG
2283"passphrases, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you "
2284"select has an easily accessible Internet connection, and make backup plans "
2285"in case the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, "
2286"coffee shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
8199a34c
AC
2287"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2288"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2289"they run into errors."
2290msgstr ""
8199a34c
AC
2291
2292#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2293msgid ""
2294"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2295"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2296msgstr ""
8199a34c
AC
2297
2298#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2299msgid ""
2300"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2301"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2302"stay small, so that each participant receives more individualized "
2303"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2304"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2305"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2306msgstr ""
8199a34c
AC
2307
2308#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2309msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
dec1c511 2310msgstr ""
8199a34c
AC
2311
2312#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2313msgid ""
2314"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2315"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2316"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2317"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2318"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2319"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2320"grasped them quickly and want to learn more."
2321msgstr ""
8199a34c
AC
2322
2323#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2324msgid ""
2325"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2326"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2327"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2328"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2329"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2330"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2331"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2332"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2333"back up their revocation certificates."
2334msgstr ""
8199a34c
AC
2335
2336#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2337msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
dec1c511 2338msgstr ""
8199a34c
AC
2339
2340#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2341msgid ""
2342"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2343"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2344"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2345"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2346"encrypted."
2347msgstr ""
8199a34c
AC
2348
2349#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2350msgid ""
2351"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2352"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
2353"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
2354"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2355"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
2356msgstr ""
8199a34c
AC
2357
2358#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2359msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
dec1c511 2360msgstr ""
8199a34c
AC
2361
2362#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8199a34c
AC
2363msgid ""
2364"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2365"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
2366"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
2367"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
2368"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2369"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2370"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2371"GnuPG's advanced features."
2372msgstr ""
8199a34c
AC
2373
2374#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2375msgid "<em>#6</em> Follow up"
dec1c511 2376msgstr ""
8199a34c
AC
2377
2378#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2379msgid ""
2380"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2381"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2382"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2383"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2384"places where they publicly list their email address."
2385msgstr ""
8199a34c
AC
2386
2387#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2388msgid ""
2389"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2390"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2391msgstr ""
b2c34a2a 2392
674646df
TG
2393#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
2394#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/gl\">Galego - v5.0</a>"
2395
b2c34a2a
TG
2396#~ msgid ""
2397#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
2398#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
2399#~ msgstr ""
2400#~ "Se xa tes un programa de xestión de correo electrónico, podes saltar a <a "
2401#~ "href=\"#section2\">Paso 2</a>."
2402
2403#~ msgid ""
2404#~ "Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
2405#~ "we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
2406#~ "However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
2407#~ "GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
2408#~ msgstr ""
2409#~ "O teu macOS ven cun programa chamado \"Terminal\" xa instalado, o cal "
2410#~ "usaremos para configurar o teu cifrado con GnuPG, usando a liña de "
2411#~ "comandos. Non obstante, o administrador de paquetes de macOS "
2412#~ "predeterminado dificulta a instalación de GnuPG e outro software libre "
2413#~ "(como Emacs, GIMP ou Inkscape)."
2414
2415#~ msgid ""
2416#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. After installation is done, you "
2417#~ "can follow the steps of the rest of this guide."
2418#~ msgstr ""
2419#~ "<code>brew install gnupg gnupg2</code>. Tras a instalación, podes seguir "
2420#~ "os pasos do resto desta guía."
2421
2422#~ msgid ""
2423#~ "To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program "
2424#~ "called \"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred "
2425#~ "to as a \"terminal.\" This allows you to operate your computer using the "
2426#~ "command line."
2427#~ msgstr ""
2428#~ "Para seguir os resto dos pasos nesta guía, usarás o programa chamado "
2429#~ "\"PowerShell\", que verás noutros lugares aos que fai referencia como "
2430#~ "\"terminal\". Isto permite controlar o teu computador usando a liñá de "
2431#~ "comandos."